{RMK: Sancho IV el Bravo, rey de Castilla y León.}
{RMK: [LUC] Lucidario.}
{RMK: Madrid | Real Biblioteca| II/793.}
{RMK: Mario Antonio Cossío Olavide}
{RMK: Property mark in the cover leaf, recto: de fran<cis><<co>> de saluatierra}
{RMK: Incorrect scribal attribution in the cover leaf, verso: Esta fize yo Juan Yn<n>jges de / Segura an<n>o de ijjv an<n>os. fe-/cha enla leal ciudad de murcia}
{RMK: Signature in the cover leaf, verso: Don p<edr><<o>> de ARieta}
{RMK: All modern glosses in Spanish are by Pascual de Gayangos, who consulted the manuscript in the decade of 1850 and compared it to testimony B, Universidad de Salamanca ms. 1958, then in the Real Biblioteca. There are two pencil annotations in fols. 47r and 133r by Richard Kinkade}
[fol. 1r]
{CB1.
libro q<ue> ordeno el rrey don sancho de esclaresc'ida memo-
ria. fijo del muy noble {AD. rrey} don alfon<so>. & dela noble
rreyna don<n>a violant<e> su muger. el q<u><<a>>l fue el se-
teno rrey d<e>los rreyes q<ue> fuero<n> en castilla q<ue> ouje-
ro<n> no<n>bre don sancho. el q<u><<a>>l libro ordeno por
arte de filosofia natural & de estrologia & de
teologia q<ue> trata enlos capitulos sigujentes
{RUB. % capitulo p<r><<i>>mero q<u><<a>>l es la p<r><<i>>mera cosa q<ue> ha en<e>l c'ielo
& enla t<ie>rra .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .ij. q<u><<a>>l luz alu<n>bra todo el mu<n>do .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .iij. por q<ue> rrazo<n> no<n> alu<n>bra la luna & las estre-
llas de dia .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .iiij<<o>>. por q<ue> escuresc'e alas vegadas algu<n><<a>> p<ar>te del sol
.a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .v. de q<ue> natura es la luna .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .vj. por q<ue> paresc'e anos q<ue> me<n>gua la luna .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .vij. del clipsi del sol. e por q<ue> ma<n>da<n> g<u><<a>>rdar q<ue>
no<n> faga<n> nj<n>gu<n>a cosa de grand fecho. ocho dias
ant<e> q<ue> se faga el clipsi del sol o el clipsi dela
luna. e otros ocho dias despues .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .viij<<o>>. donde estaua dios ant<e> q<ue> fizjese el c'ielo
& la t<ie>rra .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .jx. en q<u><<a>>l delos c'ielos esta dios .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .x. q<ue> figura ha dios en sy .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xj. por q<ue> rrazo<n> esla trenjdad de tres personas
.a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xij. por q<ue> no<n>bro ant<e> el esp<ri>tu santo q<ue> el fijo}}
{SG. j}
[fol. 1v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xiij. en q<ue> logar esta el anjma del om<n>e .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xiiij<<o>>. q<u><<a>>ndo tajan al om<n>e el pie o la mano. sy taja<n>
y la vertud del anjma. alas dichas.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xv. por q<ue> rrazo<n> qujso dios en[+]carnar en <santa> maria
.a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xvj. por q<ue> qujso dios. q<ue> fuese santa m<ari>a virge<n>
antes del parto & despu<e>s .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xvij. en q<u><<a>>l palabra en[+]carno el esp<rit>u santo en
santa maria q<u><<a>>ndo la saludo el ang<e>l .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xviij<<o>>. com<m>o fi<n>co el c'ielo & la t<ie>rra mje<n>tra n<uest>ro sen<n>or
estouo enc'errado en santa maria .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xjx. com<m>o pudo santa m<ari>a fi<n>car virge<n> despu<e>s d<e>l
p<ar>to .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> xx. q<u><<a>>ndo n<uest>ro sen<n>or murio enla cruz. si fue esta
muerte enla djujnjdat. tan bie<n> com<m>o enla vmanjdad .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxj. por q<ue> rrazo<n> fue el n<uest>ro sen<n>or a los jnfiernos
despues q<ue> priso muerte enla cruz .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> xxij. por q<ue> rrazo<n> q<u><<i>>so seer. n<uest>ro sen<n>or de trey<n>ta
& tres an<n>os q<u><<a>>ndo priso muerte enla cruz .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxiij. por q<ue> rrazo<n> q<u><<i>>so n<uest>ro sen<n>or sobjr alos c'ie-
los. estando y santa m<ari>a e los doze apostoles ayu<n>-
tados .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxiiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> q<u><<i>>so n<uest>ro sen<n>or sobjr al c'ielo
este cuerpo carnal q<ue> tomo eneste mu<n>do .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxv. por q<ue> q<u><<i>>so dios. q<ue> nasc'iese eua dela
costilla de adam & no<n> la fizo nasc'er de t<ie>rra .a.}}
[fol. 2r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxvj. com<m>o puede entrar la anjma enla criatura
en<e>l vientre de su madre .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xx.vij. donde ha el diablo el saber d<e>las cosas
q<ue> ha<n> de venjr .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xx.viij<<o>>. en q<ue> man<er>a fue enbiado el esp<rit>u sa<n>to
sobr<e> santa m<ari>a e sobr<e> los apostoles .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxjx. por q<ue> fizo dios el mu<n>do pu<e>s q<ue> q<u><<i>>so q<ue>
oujese fin .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxx. si puede dios tomar en si. peligro o pe-
sar .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxj. por q<ue> q<u><<i>>so n<uest>ro sen<n>or. tomar figura de pa<n>
ant<e> q<ue> de otra cosa .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxij. por q<ue> parte<n> el cuerpo de dios en tr<e>s p<ar>tes .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxiij. por q<ue> alc'a el cl<er>igo el corpus xp<ist>i .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxiiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> llamara dios al juyzjo las
anjmas del jnfierno & del p<ar>ayso .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxv. si ay algu<n><<a>> anjmalia q<ue> aya ta<n> co<n>pljda
ment<e> los c'inco se<n>tidos com<m>o los ha el om<n>e .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxvj. com<m>o faze la aran<n>a la tela .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxvij. si caera<n> las estrellas el dia del
juyzjo .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxviij<<o>>. d<e>los om<ne>s q<ue> muere<n> eneste mu<n>do com<m>o
se aju<n>u<n>tara aq<ue>lla carne el dja del juyzjo .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxjx. q<u><<a>>l es mayor maraujlla en fazer
nasc'er el (^h)om<n>e del vie<n>tre de su madre o rrec'uc'itarlo
.a.}}
[fol. 2v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xl. las anjmas del p<ar>ayso sy ha<n> cobdic'ia de al-
guna cosa .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlj. sy fizo dios todas las cosas bjuas q<ue> son
sobr<e> t<ie>rra o com<m>o se fizjero<n> .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlij. de q<u><<a>>l d<e>los costados de adam saco dios la
costilla de q<ue> formo aeua .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xliij. si el ang<e>l q<ue> g<u><<a>>rda el om<n>e. sy es delos q<ue> pu-
so dios en<e>l c'ielo. o sy es fecho de nueuo .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xliiij<<o>>. q<u><<a>>ndo el alma esta en purgatorio & el ang<e>l
la viene a co<n>fortar. sy se q<ue>ma. o rresc'ibe pena este an-
gel com<m>o el anjma .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlv. de q<u><<a>>l delas nueue orden<e>s es el ang<e>l q<ue> g<u><<a>>rda
la alma del om<n>e .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlvj. en q<ue> man<er>a g<u><<a>>rda el angel el anjma del
om<n>e .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlvij. el angel q<ue> g<u><<a>>rda vna anjma si puede des-
pu<e>s g<u><<a>>rdar otra .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlviij<<o>>. del ant<e> xp<ist>o si ha de auer ang<e>l bueno q<ue>
le g<u><<a>>rde com<m>o aot<r><<o>> om<n>e .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xljx. q<u><<a>>ndo la anjma va ap<ar>ayso. aq<ue>l ang<e>l q<ue> la
g<u><<a>>rdaua si va a aq<ue>lla (^h)orde<n> .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .l. despu<e>s q<ue> aq<ue>llas sillas dond<e> cayero<n> los ange-
les fuere<n> llenas. do pone dios las anjmas q<ue> va<n> a
p<ar>ayso .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lj. las anjmas q<ue> esta<n> en las sillas del c'ielo. si es[^tara<n>]}}
[fol. 3r]
{CB1.
{RUB. (^taran) y en anjma & en cuerpo asi com<m>o esta<n> agora .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lij. si las anjmas q<ue> esta<n> en p<ar>ayso vee<n> alas d<e>l
jnfierno & alas de purgatorio & sy las del jnfierno vee<n>
alas de p<ar>ayso & alas de purgatorio .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .liij. por q<ue> rrazo<n> puso dios plazo ala fjn del mu<n>do
q<ue> fuese aq<u><<a>>ntia sabjda de an<n>os .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .liiij<<o>>. en q<ue> se ma<n>tiene la anjma mje<n>tra esta
metida en<e>l cuerpo del om<n>e .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lv. si la anjma q<ue> dios faze. & la cria de nada
sy puede seer co<n>pljda. despu<e>s q<ue> dios la ha fecha
.a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lvj. com<m>o puede dios sauer. todas las cosas
q<ue> el om<n>e faze & piensa .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lvij. si ay algu<n><<a>> anjma q<ue> aya mayor ente<n>di-
mje<n>to o mayor seso o mayor vertud q<ue> otra .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lviiij<<o>>. seye<n>do la anjma del om<n>e en<e>l cuerpo
c'errada. por q<ue> no<n> conosc'e al ang<e>l q<ue> es de su natu-
ra. si no<n> toma otra figura en q<ue> le paresca .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .ljx. si por pecador q<ue> sea el om<n>e. arrepjntie<n>do
se de sus pecados en q<ue> man<er>a le oye dios & le ha
merc'ed .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lx. si tomara dios carne de <santa> m<ari>a si adam
no<n> pecara .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxj. si prisiera dios muerte si adam no<n> peca-
ra .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxij. por q<ue> rrazo<n> dio dios amoyse<n> esc<r><<i>>ptos
los diez ma<n>damje<n>tos dela ley enlas tablas .a.}}
[fol. 3v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxiij. por q<ue> rrazo<n> so<n> los eua<n>gelistas q<u><<a>>tro e no<n> so<n>
mas nj<n> menos .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxiiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> sant ju<an> ha figura de agujla
E sant matheo figura de (^h)om<n>e E sant marcos de
leo<n> E sant lucas de bezerro .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxv. por q<ue> no<n> so<n> por todo el mu<n>do ta<n> gra<n>des las
noches com<m>o los dias en vna t<ie>rra com<m>o en otra .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxvj. q<u><<a>>ndo la luna es llena. por q<ue> paresc'e alos
om<ne>s el lunar mayor & mas claro. q<u><<a>>ndo esta anubla-
do. q<ue> q<u><<a>>ndo esta claro .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxvij. el aruol delos ljmon<e>s q<ue> llama<n> ljmonar
e otrosy el c'idral. por q<ue> faze<n> el fruto agro & frio deyu-
so dela corteza .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxviij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> la pulga & el peojo ha<n> muchos
pies e el cauallo & el elefante. no<n> ha<n> mas de cada
q<u><<a>>tro .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxjx. por q<ue> no<n> semeja<n> vn om<n>e a ot<r><<o>> .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxx. por q<ue> rrazo<n> anda mas el diablo por en-
gan<n>ar al om<n>e q<ue> anj<n>guna delas otras criaturas
.a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxj. por q<ue> se espanta om<n>e mas del muerto
q<ue> conosc'e q<ue> del q<ue> no<n> conosc'e .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxij. por q<ue> no<n> puede om<n>e fallar sangre
enlas formjgas nj<n> enlas ostias dela mar .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxiij. por q<ue> rrazo<n> q<u><<a>>ndo arranca<n> por fuerc'a el
cuchillo dela ala alas aues q<ue> cac'a<n> no<n> les nasc'e otra
.a.}}
[fol. 4r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxiiij<<o>>. por q<ue> no<n> ha el capo<n> cresta com<m>o el gallo
.a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxv. por q<ue> faze mal atodos los arboles toller
les la corteza e no<n> lo faze al alcornoq<ue> .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxvj. por q<ue> rrazo<n> teme<n> las aues ala agujla
mas q<ue> anj<n>gu<n><<a>> delas otras aues .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxvij. por q<ue> es el leo<n> mas velloso delos pechos
arriba. q<ue> todo lo al d<e>l cuerpo .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxviij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> las palomas due<n>das. saca<n>
hueuos cada mes del an<n>o. sy no<n> en dezje<n>bre .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxjx. por q<ue> rrazo<n>. las ljebres. ta<n> bie<n> se enpre-
n<n>an e paren los machos com<m>o las fenbras .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxx. por q<ue> rrazo<n> no<n> faze fijos la mula & el
mulo com<m>o las otras anjmaljas .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxj. por q<ue> rrazo<n> rrie el (^h)om<n>e e no<n> nj<n>gu<n><<a>> d<e>las
otras anjmaljas .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxij. por q<ue> duerme<n> las liebres los ojos abier-
tos .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxiij. silos suen<n>os q<ue> suen<n>a om<n>e si
so<n> verdaderos omj<n>trosos .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxiiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> fizo dios. las piedras
p<r><<e>>c'iosas dep<ar>tidas vnas de otras por colores .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxv. por q<ue> rrazo<n> anda el om<n>e en[+]fyesto e las
otras anjmalias andan baxas .a.}}
[fol. 4v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxvj. por q<ue> rrazo<n> no<n> es el om<n>e cuebjerto
de cauellos com<m>o lo so<n> las otras anjmalias .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxvij. por q<ue> rrazo<n> no<n> cresc'e<n> los cauellos d<e>las
sobre c'ejas del om<n>e com<m>o los d<e>la cauec'a .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxviij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> caen los dient<e>s al moc'o &
le nasc'e<n> ot<r><<o>>s en pues ellos .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxjx. por q<ue> rrazo<n> bjue la criatura q<ue> nasc'e a
nueue meses & a syete e no<n> la q<ue> nasc'e a ocho .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xc. por q<ue> rrazo<n> faze el om<n>e sus fijos en
todo t<ien>po e no<n> ha (^t<ien>po) p<ar>a ello t<ien>po sen<n>alado .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcj. por q<ue> rrazo<n> no<n> faze<n> mas fijos las anjma-
ljas gra<n>des q<ue> las menores .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcij. por q<ue> paresc'e alos om<ne>s viscos de vna
cosa dos .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xciij. por q<ue> rrazo<n> el (^h)om<n>e q<ue> vsa mucho co<n> las
mugeres enflaq<ue>sc'e mas en<e>l c'elebro q<ue> en otro mje<n>-
bro .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xciiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> el setie<n>bre es mas ca-
llie<n>te. q<ue> el marc'o pu<e>s q<ue> amos so<n> semejantes .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcv. por q<ue> rrazo<n> trae el c'ieruo la boca abierta
q<u><<a>>ndo no<n> es cansado e q<u><<a>>ndo es cansado trae la
c'errada .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcvj. por q<ue> ha el om<n>e mayor mjedo de andar
de noche q<ue> de dia o co<n> tjnjebra mas q<ue> las otras a-
njmaljas .a.}}
[fol. 5r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcvij. en q<ue> man<er>a trago la ballena ajonas auje<n>-
do la boca ta<n> peq<ue>n<n>a .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcviij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> so<n> las aues dep<ar>tidas en co-
lores vnas de otras .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcjx. por q<ue> rrazo<n> so<n> vnas aues mas ljujanas q<ue> otras
.a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .c. por q<ue> rrazo<n> las anjmalias q<ue> ha<n> cuernos no<n> ha<n>
dient<e>s de suso .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .cj. por q<ue> rrazo<n> la c'ierua nj<n> la oueja no<n> ha<n> cuer-
nos com<m>o la cabra o la vaca .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .cij. por q<ue> rrazo<n> se faze<n> las can<n>aueras de cuer-
nos de cabras .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .ciij. por q<ue> no<n> ha la leona crines com<m>o el leo<n>
.a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .ciij<<o>>. q<ue> es la rrazo<n>. por q<ue> no<n> ha mas louos q<ue>
carneros. pu<e>s q<ue> la oueja no<n> pare en<e>l an<n>o mas de
vn cordero e la loua pare muchos fijos .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .cv. por q<ue> p<ar>te ha<n> los om<ne>s negros los dient<e>s
mas bla<n>cos q<ue> los otros .a.}
{RUB. % cap<itul><<o>> .cvj. por q<ue> rrazo<n> los conejos & las ljebr<e>s . Ru-
mja<n> asy com<m>o las otras anjmaljas grandes .a.}
{IN3.} Enel no<n>bre de dios ame<n>. por q<ue> los ente<n>djmje<n>-
tos delos om<ne>s se q<u><<i>>ere<n> estender a saber
e a dema<n>dar las cosas mas q<ue> les es dado
e no<n> les abonda saber las cosas q<ue> so<n> terrenal<e>s}
[fol. 5v]
{CB1.
(^les) por q<ue> ha<n> a beujr e a pasar todo su t<ien>po e q<u><<i>>ere<n> sa-
uer las cosas c'elestiales. q<ue> so<n> asy com<m>o q<u><<i>>en q<u><<i>>ere
saber. la cue<n>ta de q<u><<a>>ntos so<n> los c'ielos. E otrosy
q<ue> cosa es el sol e la luna e las otras estre-
llas a q<ue> llaman planetas e de q<ue> natura es cada
vna e q<ue> vertud ha en sy e q<ue> poder ha p<ar>a fazer
bie<n> omal en las criaturas del mu<n>do e com<m>o q<u><<i>>er
q<ue> los om<ne>s todo esto sepa<n> e puede<n> sauer la rra-
yz e la vertud dello por las q<ue> ay de cada vno
destos saber<e>s no<n> se tiene<n> por pagados desto e va<n>
trauar co<n> agudeza de gra<n>d ente<n>djmje<n>to q<ue> ha<n> en
sy en lo q<ue> no<n> les es dado e lo q<ue> dios no<n> q<u><<i>>so q<ue>
sopiese<n> e por eso fallamos q<ue> dixo el en vn eua<n>-
gellio q<ue> es v<uest>ro de conosc'er los t<ien>pos e los mouj-
mje<n>tos q<ue>l mj padre q<u><<i>>so g<u><<a>>rdar poderio p<ar>a q<u><<a>>ndo vie-
se q<ue> era t<ien>po & sazo<n> de vsar dello e de vos lo
dar a entender ende q<u><<a>>ndo el n<uest>ro sen<n>or esto dixo
por las cosas q<ue> era<n> de mas g<u><<a>>rdadas en<e>l su poder
q<ue> nj<n>gu<n><<o>> no<n> podria saber e pensar q<ue> q<u><<i>>ere obrar
de otras mas altas q<ue> estas asy faze<n> en<e>llo grand
atreujmje<n>to. asy com<m>o ay muchos q<ue> q<u><<i>>ere<n> saber q<ue>
cosa es dios e q<ue> figura ha en si e q<ue> gra<n>de es
de lue<n>go e de ancho e sy esta en pie o asentado
e en q<u><<a>>l delos c'ielos esta. en<e>l c'ielo mas alto o en<e>l
de medio. o en<e>l de baxo. e dema<n>da<n> q<ue> q<u><<a>>ndo fizo
el mu<n>do el ado estaua e de q<u><<a>>l gujsa q<ue> en<e>l comje<n>-
c'o q<u><<a>>ndo dios crio el c'ielo e la t<ie>rra q<ue> todo era
aguas e el esp<rit>u de dios q<ue> andaua sobr<e> ellas}
[fol. 6r]
{CB1.
E de aq<u><<i>> se toma vn rramo de vna pregu<n>ta q<ue> fa-
zja<n> los om<ne>s de q<ue> nasc'io gra<n> eregia e [^<<me>>] dema<n>daua<n>
q<ue> pu<e>s el c'ielo e la t<ie>rra no<n> era<n> fechos q<ue> estonc'e lo
criaua dios q<ue> ant<e> q<ue> lo oujese fecho q<ue> do estaua.
otrosy ay otra dema<n>da de q<u><<a>>l vos agora diremos q<ue>
dize<n> q<ue> pu<e>s so<n> tres personas e se enc'ierra<n> en vn
dios e el q<u><<i>>so seer enc'errado en santa m<ari>a. q<ue>.
en<e>l t<ien>po de aq<ue>llos nueue meses q<ue> el andouo en<e>l
su vjentre enc'errado. q<ue> com<m>o finco el c'ielo e la
t<ie>rra vacado. o q<u><<i>>en finco en su logar p<ar>a ma<n>tener
le q<ue> no<n> peresc'iese. estas p<r><<e>>gu<n>tas tales Com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> sea<n> de gra<n>d sotileza so[n] ape[r]djmje<n>to de
t<ien>po de aq<ue>llos q<ue> las faze<n> e nasc'e<n> d<e>llas mucho
mal. por q<ue> toma<n> end<e> los om<ne>s. malos ente<n>dj-
mje<n>tos E estos malos ente<n>djmje<n>tos q<ue> ende to-
ma<n> no<n> es por me<n>gua q<ue> cada vno dellos no<n> aya
muy buenas rrazon<e>s q<ue> tome<n> e muy derechas
p<ar>a poner las por sy e dexar por ellas las malas
e las baldias en q<ue> puede<n> abierta ment<e> p<r><<o>>uar e a-
mostrar la v<er>tud segu<n>d es. mas por q<ue> los ente<n>djmj-
entos dellos no<n> so<n> de vna man<er>a todos ta<n> co<n>pljdos
los vnos com<m>o los otros. por eso no<n> lo puede<n> en-
te<n>der de vna gujsa. Ca dos v<er>tudes ha en el ente<n>-
djmje<n>to del om<n>e la p<r><<i>>mera es de fablar las cosas
de nueuo e asy com<m>o las fabla saber las mos-
trar por rrazo<n> la segu<n>da es ond<e> g<e>las muestra<n>
saber las ente<n>der bie<n> en sy. otrosy acaesc'e}
[fol. 6v]
{CB1.
muchas vegadas q<ue> por q<ue> ha om<ne>s de mal sosyego e
no<n> sabe<n> seer sosegados en<e>l logar nj<n> oye<n> el co-
mje<n>c'o dela q<u><<i>>stio<n> q<ue> faze<n> end<e> tales cosas com<m>o
dicho auemos e ant<e>s q<ue> oya<n> e vea<n> el juyzjo d<e>la
q<u><<i>>stio<n>. q<ue> es cont<r><<a>> aq<ue>lla dema<n>da. vase su vja co<n>
aq<ue>llo q<ue> oyo e no<n> puede sauer lo q<ue> no<n> vio. saluo
end<e> aq<ue>llo poco q<ue> oyo & toma dend<e> mala enformac'io<n>
en su co<n>c'enc'ia por la q<u>al puede venjr a muy peor
e por tales cosas com<m>o estas se deue<n> g<u><<a>>rdar los
maestros e los om<ne>s letrados. q<ue> q<u><<a>>ndo oujere<n> a dis-
putar sobre las rrazon<e>s. q<ue> cate<n> p<r><<i>>mero t<ien>po p<ar>a ello
q<ue> sea bagar. q<ue> no<n> aya de fazer otra cosa. ca
gra<n>d me<n>gua seria estar en medjo de q<u><<i>>stio<n> e aue<r>
la dexar por otra cosa q<ue> oujese<n> de veer. e p<ar>a se
fazer esto bie<n>. ha menester q<ue> cate<n> q<ue> om<ne>s llama<n> q<ue>
este<n> y q<ue> lo oya<n> Ca estos deue<n> seer tales q<ue> lo
entie<n>da<n> bie<n> e q<ue> toda via se acoja<n> ala v<er>dat.
otrosy los q<ue> oujere<n> a disputar el co<n>trario ta<n> bje<n>
dela vna p<ar>te com<m>o d<e>la otra q<ue> toda via las bolu<n>ta-
des d<e>llos sea<n> sanas en creer lo q<ue> es verdat e
derecho e no<n> al. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> aya<n> a dezjr el co<n>tra-
rio por cree<n>c'ia q<ue> ensy ha<n> e q<u><<a>>ndo se faze en<e>sta
gujsa faze se com<m>o deue. q<ue> asy com<m>o el oro
se apura q<u><<a>>nto mas lo mete<n> en<e>l fuego. asy se
apura<n> estas cosas q<u><<a>>nto mas fabla<n> en<e>llas sy
se faze com<m>o dicho es. tanto finca la cren-
c'ia mas apurada. ca dos saber<e>s so<n> q<ue> es el
vno co<n>tra el otro e estos son la theologia e}
[fol. 7r]
{CB1.
las naturas Ca las naturas es arte q<ue> todas las
cosas q<ue> son bjuas sobre t<ie>rra se p<r><<e>>ua<n> por ella
en com<m>o son fechas por rrazo<n> de natura. ot<r><<o>>si se
p<r><<e>>ua por ella las cosas q<ue> so<n> fechas so el arco
asy com<m>o el ayre so el c'ielo com<m>o truenos e
rrelanpagos e las otras cosas q<ue> so<n> enlas nu-
ues. otrosi. las q<ue> so<n> en<e>l c'ielo com<m>o se faze<n> se-
gu<n>d la vertud delas estrellas q<ue> so<n> llamadas. sie-
te planeta[^s] e delas otras estrellas q<ue> llama<n> fixas
e este saber de las naturas es mas comunal
atodas {GL. donde aqui
hasta la
señal seme-
jante del
folio ix falta
en el otro
codice.} las gent<e>s d<e>l mu<n>do e vsan por el cristia-
nos judjos e moros e todas las otras mane-
ras de om<ne>s q<ue> bjue<n> en<e>l mu<n>do q<ue> algo q<u><<i>>ere<n> a-
pre<n>der e deste saber q<ue> vos agora dixie-
mos es co<n>tra la theologia. Ca el saber dela
theologia es sobre el dela natura e la rrazo<n>
por q<ue> vos diremos agora las naturas so<n> ordena-
mje<n>tos q<ue> dios fizo com<m>o ya dixiemos por
q<ue> bjujesen e se ma<n>toujesen las cosas c'elestj-
ales e terrenales e muriese<n> las terrenales
e las q<ue> anda<n> en<e>l ayre e en<e>l agua por
dos man<er>as de naturas % la p<r><<i>>mera por muert<e>
natural de t<ien>po q<ue> las aduze aellas % la}
[fol. 7v]
{CB1.
segunda de engan<n>os e de artefic'ios q<ue> les faze<n> por
q<ue> ha<n> de morir ant<e> de su t<ien>po e atal muerte
com<m>o esta llama<n> muerte forc'ada e por esto q<ue>
vos dixiemos. ordeno dios las naturas por
q<ue> bjujesen e se ma<n>toujesen todas las cria-
turas del mu<n>do por ellas. la theologia es sa-
ber q<ue> fabla de dios e delos angeles q<ue> so<n>
las mas nobles criaturas q<ue> dios fizo enel
c'ielo. e enla t<ie>rra. Ca enlos angeles ha tr<e>s
cosas por q<ue> ljeua<n> aua<n>taja de todas las cria-
turas % la p<r><<i>>mera. por q<ue> son mas allega-
dos adios q<ue> nj<n>guna otra cosa. E por eso
fallamos q<ue> dixo el en<e>l eua<n>gelljo los an-
geles del mj padre sienp<r><<e>> esta<n> antel. e vee<n>
la su faz. e faze<n> su ma<n>dado % la
segunda crio los enla luz e fizo los muy
sotiles mas q<ue> otra criatura nj<n>guna. en ma-
nera q<ue> pudiesen yr. e pasar por do q<u><<i>>er
{BLNK.} e syn enbargo nj<n>guno
de si e syn corro<n>pjmje<n>to de aq<ue>l logar por do
oujesen a pasar. % la terc'era cosa es como}
[fol. 8r]
{CB1.
qujer q<ue> dios q<u><<i>>so q<ue> oujesen comje<n>c'o estremo los
d<e>las ot<r><<a>>s criaturas en q<ue>rer q<ue> no<n> oujesen fin
e en<e>sto no<n> q<u><<i>>so q<ue> otra cosa nj<n>guna les semeja-
se. saca<n>do end<e> las anjmas delos om<ne>s q<u><<a>>nto
enesto q<ue> so<n> desta natura mesma en<e>sta rrazo<n>
q<ue> los aq<u><<i>> dixiemos fabla la theologia muy
mas co<n>pljda ment<e> segu<n>d vos diremos adelant<e>
por end<e> veye<n>do la co<n>tienda q<ue> era entre los
maestros d<e>la theologia. e los d<e>las naturas
q<ue> era<n> co<n>trarios vnos de otros en aq<ue>llas cosas
q<ue> so<n> sobre natura q<ue> auja<n> a rrazonar fecho de
n<uest>ro sen<n>or ih<es>u xp<ist>o q<ue> es toda la obra d<e>l mjraglo
q<ue> q<u><<i>>ere dezjr ta<n>to com<m>o cosa maraujllossa en
q<ue> no<n> ha q<ue> veer natura nj<n> otra cosa nj<n>guna. ot<r><<o>>
si los q<ue> oujere<n> de rrazonar la natura q<ue> es rra-
zo<n> de curso q<ue> dios ordeno por q<ue> pasa toda
via el mu<n>do por el e veye<n>do esta co<n>tienda q<ue>
era entre estos dos saberes e auje<n>do gra<n>d sa-
bor q<ue> las estorias q<ue> fabla<n> de n<uest>ro sen<n>or ih<es>u
xp<ist>o sea<n> dep<ar>tidas e declaradas. por q<ue> nj<n>gu<n><<o>>
no<n> pueda trauar en<e>llas e por traer las aco<n>cor-
damje<n>to e a serujc'io e aenxalc'amje<n>to dela n<uest>ra
fe % Por ende nos don sancho por la gr<ac'i>a de}
[fol. 8v]
{CB1.
dios rrey de castilla de toledo de leo<n> de gallizja
de seujlla de cordoua de murc'ia de iahe<n> del
algarue e sen<n>or de moljna e fijo del muy no-
ble rrey don alfonso e dela muy noble rreyna
don<n>a violant<e> el seteno rrey d<e>los q<ue> fuero<n> en
castilla e en leo<n> q<ue> oujero<n> este no<n>bre aq<ue> dixiero<n>
don sancho. por gra<n>d sabor q<ue> auemos de ser-
ujr a dios e dele loar. E d<e>le conosc'er el bie<n>
e la merc'ed q<ue> nos faze d<e>l dia q<ue> nasc'imos fas-
ta el dia de oy. e ant<e> q<ue> nos nasc'iesemos de
com<m>o vos agora diremos % lo p<r><<i>>mero en q<ue>rer lo
ordenar q<ue> vjnjesemos d<e>l ljnage ond<e> nos venj-
mos. q<ue> fuesemos fijo d<e>l rrey don alfon<so> e dela rre-
yna n<uest>ra madre. Ca asy com<m>o fizo dios esto. ot<r><<o>>si
se pudjera fazer si el q<u><<i>>siera q<ue> fuesemos fijo de
vn labrador. ode ot<r><<o>> om<n>e q<u><<a>>l q<u><<i>>er. % lo segu<n>do
tollio nos todos aq<ue>llos q<ue> nasc'ieron ant<e> q<ue>nos. por
dar nos este logar e fue la su merc'ed de nos
escoger p<ar>a en este logar. Com<m>o escogio adaujd
entre q<u><<a>>ntos fijos auja yrra( )el su padre segu<n>d
es fallado por la esc<r><<i>>ptura q<ue> le fizo rrey sobre
todos los de yrrael q<ue> fuero<n> doze tribus. despues
de todos estos bien<e>s q<ue> anos fizo. nos g<u><<a>>rdo de}
[fol. 9r]
{CB1.
muchos peligros. e de muchas enfermedades e
cuytas enq<ue> fuemos. e en q<ue> q<u><<i>>so dar a ente<n>der
atodos los del mu<n>do. q<ue> auja volu<n>tad el de llegar
la n<uest>ra fazjenda al estado en q<ue> somos en auer el
su no<n>bre q<ue> es no<n>bre de rrey. e q<ue> lo fuesemos d<e>la
casa dond<e> fuero<n> n<uest>ros padres e n<uest>ros abuelos. e
todos aq<ue>llos q<ue> fuero<n> d<e>l ljnage ond<e> nos venjmos e
fiamos por la su santa merc'ed q<ue>el nos gujo fasta
agora. nos gujara q<ue> sea & sera asu serujc'io
e aensalc'amje<n>to dela su santa fee. por eso
fallamos q<ue> dixo el n<uest>ro sen<n>or en vn logar % {LAT. ego
sum alpha et .o. primus et nobjsimus ynjc'iu<m>
et finjs.} q<ue> q<u><<i>>ere dezjr ta<n>to com<m>o yo so el p<r><<i>>mero
e postrimero. e comje<n>c'o e acabamje<n>to. e com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> el dixiese por el mesmo yo so comje<n>c'o e
fin. sabida cosa es e c'ierta. q<ue> el en q<u><<a>>nto seer
dios. no<n> ouo comje<n>c'o nj<n> fin nj<n> lo auera. mas esto
dase. a ente<n>der por las obras q<ue> el fizo. e faze
e fara q<ue> aya c'ima de bie<n>. en man<er>a q<ue> la su {GL. hasta aqui
hasta la
señal se-
mejante
del folio vii
falta en
el otro
codice} obra sea co<n>pljda com<m>o de tal sen<n>or q<ue> es so-
bre todo. Por ende nos ca[+]ta<n>do todos estos
bien<e>s q<ue> nos fizo. e esperamos en su merc'ed q<ue>
nos fara. mas adelant<e>. tenemos por muy gra<n>d
derecho dele serujr. e de morir en su ser-
ujc'io ta<n>to q<u><<a>>nto el n<uest>ro t<ien>po durare. e por q<ue> la n<uest>ra}
[fol. 9v]
{CB1.
volu<n>tad es aparejada asu serujc'io. q<ue>remos le serujr
en dos man<er>as. % la p<r><<i>>mera enlos fechos % la se-
gu<n>da enlos dichos. e por q<ue>l fecho se faze aoras
e at<ien>pos sabidos segu<n>d lo el tiene gujsado. a-
q<ue>llo q<ue> q<u><<i>>ere fazer e el dicho es cosa cada dia e de
cada sazo<n> e fallamos nos q<ue> dixo daujd en<e>l
salterio. sen<n>or leua<n>tar m[ ]e enla man<n>ana e lo-
are el tu no<n>bre de cada dia E toda la noche porne
en cantarle. e en loar le. por eso q<ue>rriamos seme-
jar aesto en q<u><<a>>nto pudiesemos. en gradesc'er el bien
q<ue> nos fizo. e en loar g<e>lo. E por esta rrazo<n> tene-
mos por bie<n>. e por derecho. de come<n>c'ar este libro
a su serujc'io. e por eso pedjmos merc'ed ael e
ala virgen bie<n> aue<n>turada santa m<ari>a su madr<e>
en gujsa q<ue> ellos nos ayude<n> q<ue> le podamos acabar
por q<ue> sea a su serujc'io. por q<ue> este ljbro es todo
de rrazo<n> de p<r><<e>>gu<n>tas. {AD. & de rrespuestas q<ue> vienen sobre aq<ue>llas p<r><<e>>gu<n>tas} semeja. nos d<e>le ordenar
en man<er>a de vn dec'iplo q<ue> estoujese ant<e>. su ma-
estro e sobre cada cosa q<ue> le pregu<n>tase el ma-
estro q<ue> le rrespondiese. aello e comje<n>c'a asy.
{IN3.}Maestro yo so tu dec'iplo e tu me as ensen<n>ado
mucho bie<n>. en p<er>o el saber q<ue> tu me mostra-
ste es todo de theologia. e enesta villa
ay muchas escuelas en q<ue> se lee<n> muchos saber<e>s}
[fol. 10r]
{CB1.
E co<n>tesc'e me muchas vegadas q<ue> vo aestas escu-
elas por veer q<ue> tales so<n>. otrosi por oyr los mae-
stros q<ue> allj esta<n> leye<n>do. sy muestra<n> ta<n> bie<n> a sus
dec'iplos com<m>o vos mostrastes amj e acaesc'e me
q<ue> he de entrar en algu<n><<a>>s destas escuelas q<ue> lee<n> la
c'ienc'ia de filosofia natural e falle alli gra<n>d
disputac'io<n> entre los escolar<e>s co<n> su maestro e
q<u><<a>>ndo bie<n> pare mje<n>tes en aq<ue>llas cosas q<ue> allj oy
falle. q<ue> muchas era<n> co<n>trarias delas q<ue> oy avos
E ant<e> q<ue> lo dispitase co<n> otro escolar q<u><<i>>se lo veer ant<e>
co<n> vos q<ue> sodes. mj maestro. q<ue> me diesedes rrespue-
sta alas cosas q<ue> vos yo dema<n>dare segu<n>d lo q<ue> sa-
bedes. e ente<n>dedes. la p<r><<i>>mera dema<n>da q<ue> vos fa-
go es esta
{RUB. % cap<itul><<o>> p<r><<i>>mero q<u>al es la p<r><<i>>mera cosa q<ue> ha en<e>l c'ielo
e enla t<ierra>}
{IN3.}Sen<n>or maestro rruego vos q<ue> me diga-
des q<u><<a>>l es la p<r><<i>>mera cosa q<ue> ha en<e>l c'ie-
lo. e enla t<ie>rra. rrespondio el maestro
% sepas q<ue> la p<r><<i>>mera cosa es dios e esto te q<u><<i>>e-
ro p<r><<o>>uar por theologia q<ue> es el saber q<ue> yo te}
[fol. 10v]
{CB1.
mostre e telo q<u><<i>>ero p<r><<o>>uar por natura. E por the-
ologia te come<n>c'are asi. % Sepas q<ue> la ostia
q<ue> co<n>sagra<n> enla igl<es>ia de q<ue> se faze el cuerpo de
dios. ordenaro<n> los padres santos. q<ue> fuese rre-
donda. e no<n> q<u><<i>>sieron q<ue> otra forma oujese
q<ue> no<n> fuese lue<n>ga nj<n> q<u><<a>>drada. mas q<ue> fuese to-
da rredonda. {AD. E por q<ue> e<n>la cosa q<ue> es rredonda} no<n> puede om<n>e fallar comjenc'o
nj<n> fin. e tal es n<uest>ro sen<n>or. pues bie<n> vees
tu q<ue> pues no<n> puede om<n>e fallar comje<n>c'o q<ue> es-
ta puede om<n>e co<n>tar q<ue> es en<e>l c'ielo. e enla t<ie>rra
agora te lo q<u><<i>>ero p<r><<o>>uar por natura. % Sepas
q<ue> segu<n>d natura el mu<n>do comje<n>c'o ouo. ca pues
es fecho de q<u><<a>>tro eleme<n>tos co<n>ujene q<ue> comje<n>c'o
oujese. pues sy el fazedor comje<n>c'o ouo. co<n>uje-
q<ue> algu<n><<o>> fuese fazedor de aq<ue>l comje<n>c'o. pu<e>s
si te dize algu<n><<o>> q<ue> fue om<n>e el q<ue> lo fizo pri-
mero te q<u><<i>>ero p<r><<o>>uar q<ue> no<n> podria seer fecho de
om<n>e e esto no<n> telo q<u><<i>>ero p<r><<o>>uar por theologia
mas por natura derecha. asi com<m>o el mu<n>do es co<n>-
puesto de q<u><<a>>tro eleme<n>tos e asemejanc'a desto es
co<n>puesto el cuerpo del om<n>e de q<u><<a>>tro vmor<e>s. e
estos metio p<r><<i>>mera ment<e> dios en adam. q<u><<a>>ndo}
[fol. 11r]
{CB1.
le fizo de t<ie>rra. asy com<m>o la t<ie>rra se auja. a
gouernar por los q<u><<a>>tro vmor<e>s q<ue> so<n> asemejanc'a
destos q<u><<a>>tro eleme<n>tos q<ue> so<n> en<e>l mu<n>do. pues
vees tu esta rrazo<n> q<ue> el p<r><<i>>mero om<n>e fue adam
E vees q<ue> fue fecho de t<ie>rra e pues esta
t<ie>rra fue tomada era del mu<n>do. pues el mu<n>do no<n>
se fizo de suyo q<ue> fazedor ouo e este fa-
zedor es dios q<ue> tomo el c'ielo. e la t<ie>rra. e
por eso es la p<r><<i>>mera cosa q<ue> ouo en el c'ielo
e enla t<ie>rra e por esta rrazo<n> la p<r><<i>>mera letra
del abec'e. es .a.
{RUB. % cap<itul><<o>> .ij. q<u><<a>>l luz alu<n>bra todo el mu<n>do.}
Pregu<n>to el dec'iplo al maestro q<u><<a>>l es la lu<n>bre
co<n> q<ue> se alu<n>bra todo el mu<n>do rrespondio el
maestro % Sepas q<ue> la lu<n>bre co<n> q<ue> se alu<n>bra
el mu<n>do es dios. esto te q<u><<i>>ero p<r><<o>>uar por theo-
logia. e por natura. fallamos q<ue> dixo n<uest>ro sen<n>or
ih<es>u xp<ist>o en vn eua<n>gellio yo so luz del mu<n>do
e sant ju<an> apostol. e eua<n>geljsta dio testi<moni>o
desto enel eua<n>gellio q<ue> fizo en<e>l q<u><<a>>l fablo mas}
[fol. 11v]
{CB1.
alta ment<e> q<ue> en todos los otros. en<e>l eua<n>gellio q<ue>
comje<n>c'a. {LAT. jn p<r><<i>>nc'ipio erat beruu<m> et c<etera>} e dize q<ue>
la vida delos om<ne>s era la luz. e aq<ue>lla luz q<ue>
la no<n> podria enbargar las tinjebras. pues bie<n>
vees tu q<ue> tal luz com<m>o esta no<n>se entie<n>de si
no<n> por dios. e dize eneste eua<n>gellio mesmo
este sant jua<n> fabla<n>do del otro sant ioh<a>n bautis-
ta q<ue> fue om<n>e enbiado de dios q<ue> auja no<n>br<e>
ioh<a>n. este veno a dar testi<moni>o alas gent<e>s d<e>l mu<n>do
q<ue> oyesen la su palabra desta luz q<ue> era ya
en<e>l mu<n>do. e se auja a mostrar mas enla venj-
da de ih<es>u xp<ist>o por las obras q<ue> faria mje<n>tra en<e>l
mu<n>do fuese. e por la muerte q<ue> tomaria por
nos e q<u><<a>>ndo sant ju<an> esto pedricaua por el mu<n>-
do auja muchos om<ne>s q<ue> no<n> entendia<n> esto q<ue> el
dezja e cuydaua<n> q<ue> el era luz v<er>dadera q<ue> auja
alu<n>brar el mu<n>do E estos tales (^h)era<n> asemeja<n>c'a
de muchos om<ne>s. q<ue> ha por el mu<n>do q<ue> ha<n> los ojos
claros e no<n> vee<n> mas q<ue> sy no<n> los oujesen. Ca
por eso dixo sant ju<an> eneste eua<n>gellio q<ue> esta
era la luz q<ue> alu<n>bra todo el mu<n>do. E atodo om<n>e
q<ue> viene a nasc'er. e a beujr eneste mu<n>do e
bie<n> deuedes creer asant ju<an> Com<m>o aq<ue>l q<ue> fue
allegado an<uest>ro sen<n>or ta<n>to com<m>o el fue en}
[fol. 12r]
{CB1.
nunca se p<ar>tir del en vida nj<n> en muert<e> en todos
aq<ue>llos logar<e>s ond<e> el le ouo menester. por eso
dize el mesmo q<ue> el su testi<moni>o es verdadero e el
su testi<moni>o deues tu creer com<m>o aq<ue>l q<ue> lo vio todo
por sus ojos. agora te lo q<u><<i>>ero mostrar por na-
tura. % Sepas q<ue> las lu<n>breras q<ue> esta<n> en<e>l c'ielo
asy com<m>o el sol e la luna e las estrellas. e
en nj<n>gunas dellas no<n> q<u><<i>>so dios poner q<ue> oujese lu<n>-
bre de suso saluo del sol. ca la luna e las
estrellas so<n> espesas. e lobregas e bla<n>cas e
ha<n> una bla<n>cura muy espesa mas so<n> aparejadas
p<ar>a rresc'ibjr la claridat en sy q<u><<a>>nto les viene d<e>l
sol. e en q<u><<a>>nto el sol anda sobre esta t<ie>rra
do nos moramos e ta<n> gra<n>de es la su claridat
q<ue> el ha en sy q<ue> rresc'ibe de dios q<ue> no<n> puede a-
uer claridat luna nj<n> estrella q<ue> en<e>l c'ielo sea
anjmal. e natura derecha es q<ue> la mayor
q<u><<a>>ntidad tuelga la fuerc'a ala menor de mas
enel sol es rraygada la claridat q<ue> dios pu-
so en<e>l dela su claridat e las otras estrellas
ha<n> las de pita<n>c'a q<ue> g<e>lo da el sol. pu<e>s co<n>uje-
ne q<ue> lo q<ue> es rraygado. e ha fuerc'a ensy q<ue>
mayor fuerc'a aya en sy q<ue> lo al q<ue> lo ha por
rrazo<n> toma<n>do la de aq<ue>l ot<r><<o>>. e desto te dare
dos semejanc'as. fagan vn sueno {GL. por sonido} mayor}
{RMK: short-hand signature of the scribe: m<artin> centered bellow}
[fol. 12v]
{CB1.
e ot<r><<o>> menor. co<n>ujene q<ue>l mayor tuelga fuer-
c'a al menor. ot<r><<o>>si faga<n> vna foguera gra<n>de en
vn canpo e tome<n> vna ca<n>dela peq<ue>n<n>a e pongan
la .alli. no<n> paresc'era la candela ant<e> la gra<n>d fue-
rc'a dela claridat dela foguera. bie<n> asi co<n>tesc'e
ala luna e alas estrellas ant<e>l sol. por q<ue> es
cuerpo solo q<ue> rresc'ibe la claridad de dios e los ot<r><<o>>s
cuerpos la rresc'ibe<n> del
{RUB. % cap<itul><<o>> .iij. por q<ue> rrazo<n> no<n> alunbra la luna e
las estrellas de dia}
{IN6.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro por q<ue> rrazo<n>
alu<n>bra la luna e las estrellas de noche
e no<n> alu<n>bra de dia. rrespo<n>dio el maes-
tro % sepas q<ue> el mu<n>do en q<ue> nos moramos
es todo rredondo asi com<m>o vna pellota muy
rredonda. e el c'ielo es todo rredondo asy com<m>o
es otra pellota mayor e esta pellota menor q<ue>
es llamada mu<n>do esta metida en aq<ue>lla ma-
yor e q<u><<a>>ndo el sol anda sobre esta vna
faz dela t<ie>rra en q<ue> nos moramos es anos de
dia e alos ot<r><<o>>s q<ue> mora<n> enla ot<r><<a>> faz d<e>la
t<ie>rra es noche e q<u><<a>>ndo anda sobre la otra}
[fol. 13r]
{CB1.
faz dela t<ie>rra es (^noche) a ellos de dia. e anos otros
de noche. por eso q<u><<a>>ndo el sol se pone de nos e
paresc'e ala otra faz dela t<ie>rra. finca<n> la luna
e las estrellas si<n> claridat e los rrayos q<ue> sale<n>
del sol faze<n> les dar aq<ue>lla lu<n>bre q<ue> ha<n>. Ca el {GL. la g<r><<a>>ndeza del sol}
sol es c'ie<n>to & sesenta vezes mayor q<ue> todo
el mu<n>do terrenal. Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el se meta aju-
so del lado dela t<ie>rra. bie<n> es v<er>dat q<ue> la t<ie>rra
q<ue> el tuelle anos q<ue>le podamos veer. mas en p<er>o
no<n> lo puede encobrir q<ue> la su gra<n>dez no<n> aya
de paresc'er derredor della e a sobrar fuera
com<m>o q<ue> es cosa mucho mayor q<u><<a>>nto vos ya
dixiemos. sabes q<ue> al sol co<n>tesc'e asi con<e>l n<uest>ro
sen<n>or dios. com<m>o co<n>tesc'e atodas las aguas
co<n> la mar q<ue> todas las fuent<e>s e los rrios
q<ue> ha en<e>l mu<n>do. todas salle<n> dela mar e
todas torna<n> alla. bie<n> asy co<n>tesc'e al sol q<ue>
rresc'ibe la claridad de dios. e asi com<m>o {AD. los Rayos del sol decie<n>de<n> anos aca al mu<n>do} por
alu<n>brar nos asy sube<n> los otros ant<e> la pre-
senc'ia dela ymagen de dios p<ar>a rresc'ebjr d<e>la}
[fol. 13v]
{CB1.
su claridat poca omucha q<u><<a>>nto el les q<u><<i>>ere dar
e ta<n> pura. e ta<n> clara es la claridat del sol
q<ue> todas las otras encubre q<ue> no<n> puede paresc'er
ant<e>l.
{RUB. % capitulo .iiij<<o>>. por q<ue> escuresc'e ala bezes alguna
p<ar>te del sol.}
{IN3.}Dixo el dec'iplo al maestro pu<e>s el sol ha la
claridat. de dios. por q<ue> paresc'e anos mu-
chas vezes la meytad o el terc'ero negro
e lo al claro. Respo<n>dio el maestro aq<ue>lla me<n>gua
q<ue> {AD. viene en<e>l sol no<n> es me<n>gua q<ue>} ve<n>ga dela claridat de dios. e sy es de
la luna {BLNK.} {GL. que se} p<ar>a entre nos e el. e ta<n>to q<u><<a>>n-
to se cubre del sol. tanto paresc'e anos q<ue> es
negro. mas el en sy toda via es claro. e ljnpio
e esto mesmo faze q<u><<a>>ndo paresc'e nublado q<ue> nos pa-
resc'e anos asi com<m>o q<u><<a>>ndo es el c'ielo claro. e esto
se llama clipsi. % dixo {AD. el deciplo} al maestro. rruego te
q<ue> me digas de q<ue> natura es el sol. sy es es-
peso. o si es delgado o si es frio o calient<e>. rres-
pondio el maestro. % sepas q<ue> es sol es muy}
[fol. 14r]
{CB1.
claro e pues q<ue> claro es no<n> puede auer en si espe-
sedat nj<n>guna. por esto escalie<n>ta la t<ie>rra co<n> los rra-
yos de su claridat. e por eso p<ar>a mje<n>tes enlos
rrayos del sol q<u><<a>>ndo entra<n> enla casa q<ue> todas
q<u><<a>>ntas cosas fallare en aq<ue>l logar do llega el rrayo
del q<ue> sea<n> secas e ljgeras q<ue> el puede tirar co<n>-
tra si asi com<m>o poluo e cauello todas las mueue
e las tira co<n>tra si % ot<r><<o>>si p<ar>a mjentes en<e>l metal
del oro. este fallaras mas sotil. e mas noble q<ue>
ot<r><<o>> metal nj<n>guno e por q<ue> es noble en su natura por
eso le falla<n> sobre t<ie>rra los om<ne>s. ca lo tira el sol
por q<ue> es semejant<e> a su natura. o se cueze
de yuso dela t<ie>rra fasta q<ue> da con<e>l sobre ella
% pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> da el sol
mas cale<n>tura ala t<ie>rra en vn t<ien>po q<ue> en ot<r><<o>>. rres-
pondio el maestro. sepas q<ue> el cu(^e)rso d<e>l andar
q<ue> el sol faze en<e>l c'ielo es doze meses e este
es el t<ien>po q<ue> los om<ne>s llama<n> an<n>o. los seys meses
anda el sol en desla( )yo del mu<n>do e los sus
rrayos anda<n> en deslayo d<e>la t<ie>rra e por esta rra-
zo<n> no<n> dan gra<n>d cale<n>tura los seys meses q<ue>
el sol alc'a en su [^alc'ura] viene<n> los (^seys)}
[fol. 14v]
{CB1.
rrayos derechos ayuso co<n>tra la t<ie>rra. e por esta
rrazo<n> es calient<e> en<e>l an<n>o en vn t<ien>po mas q<ue> en ot<r><<o>>.
mas q<u><<i>>ero te agora dezjr en com<m>o dios ordeno
el curso del sol en<e>stos doze meses del an<n>o %
sepas q<ue> de mediado el mes de marc'o fasta
mediado el mes de junjo sube el sol q<ue> no<n> faze
(^sta ze) al si no<n> sobjr fasta q<ue> llega a aq<ue>l logar
do es la su cale<n>tura p<ar>a seer mas alto. pues
q<ue> pone tres meses en sobjr. e de si comje<n>c'a a ba-
xar se com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el se baxe ta<n> escale<n>tada
finca la t<ie>rra desus rrayos q<ue> la escale<n>taron
vjnjendo derechos de c'ima ayuso. q<ue> por eso
no<n> puede ta<n> ayna paresc'er el es[+]friamje<n>to d<e>l
t<ien>po e dela t<ie>rra. q<u><<a>>n. ayna paresc'e el escalenta-
mje<n>to. q<ue> natural cosa e mas rrafez cosa es de
escale<n>tar la cosa q<ue> esta fria. q<ue> es[+]friar la muy
caljent<e>. pues q<ue> gra<n>d cale<n>tura ha rresc'ebido en
si desde junjo mediado dec'ie<n>de. e sube
e va dec'endiendo. jullio. e agosto fasta me-
diado setie<n>bre e asi se faze<n> tres meses en
dec'ender. bie<n> asi com<m>o so<n> tres meses en sobjr
e a esta cue<n>ta so<n> seys meses e finca q<ue> anda}
{CW. mas en}
[fol. 15r]
{CB1.
mas en deslayo dela t<ie>rra enel mes de otubre
e de nobienbre e de dezjenbre e de (^h)enero
e febrero e estos so<n> los meses q<ue> se faze el
t<ien>po frio por q<ue> anda el sol mas en deslayo e la
no<n> escaljenta en derecho com<m>o en verano. ca
natural ment<e> nj<n>guna cosa no<n> se puede bie<n>
escale<n>tar. si no<n> se escaljenta de derecho
en derecho. o de yuso co<n>tra arriba. o de arriba
co<n>tra yuso. e aesta cue<n>ta q<ue> vos auemos co<n>ta-
do se cu<n>ple<n> los doze meses del an<n>o
{RUB. % cap<itul><<o>> .v. de q<ue> natura es la luna.}
{IN4.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. de q<ue> natura
es la luna. rrespo<n>dio el maestro % sepas
q<ue> la luna es fria e vmjda segu<n>d las o-
bras q<ue> faze. ca ella en si no<n> ha co<n>pljsio<n> njn-
guna. mas rresc'ibe ensy cale<n>tura del sol e
es en<e>sta gujsa. ella es fria e vmjda e por
esta freura q<ue> faze ha poder sobr<e> todos los
meollos q<ue> se cria<n> enla t<ie>rra. ta<n> bie<n> de om<ne>s
com<m>o de bestias e d<e>las aues e pescados e aruo-
les e de todas {AD.las otras} cosas q<ue> ha<n> meollo. q<ue> segu<n>d}
{SG. ij}
[fol. 15v]
{CB1.
es el criamje<n>to d<e>la luna. asi cresc'en ellos e com<m>o
es el me<n>guant<e> de la luna asy me<n>guan ellos. %
p<r><<e>>gu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> paresc'e anos
q<ue> me<n>gua la luna. e cresc'e % dixo el maestro
ya sabes en com<m>o te dixe q<ue> la luna no<n> auja
claridat en si. mas q<ue> era cosa espesa e lobregosa
e ella no<n> ha claridat saluo la q<ue>le da el sol.
por eso co<n>tesc'e segu<n>d el andar del sol. q<ue> toda
via alu<n>bra della la meytad q<ue> es contra el sol.
por ende q<u><<a>>ndo la luna esta derecha ment<e> entre
nos e el sol la p<ar>te q<ue> esta contra nos. es es-
cura e q<u><<a>>ndo esta en {BLNK.} {GL. post posito} del sol es contra
esto q<ue> la faz q<ue> es co<n>tra el sol e contra nos es
lu<n>brera e la q<ue> es d<e>la otra p<ar>te es escura. e
entre la vna p<ar>te e la otra cresc'e la claridat d<e>la
luna contra nos e me<n>gua segu<n>d el catamje<n>to
q<ue> el sol faze ala luna. segu<n>d esto judgamos
nos por lo q<ue> anos paresc'e q<ue> cresc'e la luna e
me<n>gua. e ella sienp<r><<e>> es alu<n>brosa dela meytad
q<ue> es co<n>tra el sol % dixo el dec'iplo al maestro.
tu dizes aq<u><<i>> q<ue> la luna no<n> cresc'e nj<n> me<n>gua q<u><<a>>n-
to ensi. mas la lu<n>bre q<ue> ha del sol es lo q<ue> cre-
sc'e e lo q<ue> me<n>gua e cresc'e<n> los meollos de}
[fol. 16r]
{CB1.
todas las criaturas q<ue> so<n> enel mu<n>do. rrespo<n>dio
el maestro ya sabes q<ue> te dixe q<ue> la luna es
de natura fria e vmjda segu<n>d sus obras e
por esta natura q<ue> ella ha es sen<n>ora delas agu-
as e delos meollos e co<n> esta freura e vmj-
dat q<ue> ella ha se tiene p<ar>a {GL. se tenpla} la calentura q<ue>
rresc'ibe dela claridat del sol. e esta es de
dos naturas e la terc'era pone y el sol por q<ue>
viene<n> aq<ue>llos dos atenpramje<n>tos e tie<n>prase
com<m>o agora te dire. ella es fria e rresc'ibe ca-
le<n>tura en sy dela claridat del sol e por aq<u><<i>> es
el curso de las aguas en nasc'er e en correr e
en seer te<n>pradas e en cresc'er e en me<n>guar
o es {GL. onda es} vmjda tie<n>prase e otrosi la vmjdat della
co<n> la cale<n>tura dela claridat {GL. desde aqui di-
fiere del otro
codice hasta
el fin de antes
del capitulo v que alli
es el fin del 10} todos sus mje<n>bros.
pu<e>s ya vees estas dos criaturas com<m>o las fi-
zo dios. mas el sol e la luna e las estre-
llas e los angeles q<ue> deuja dezjr p<r><<i>>mero e
los esp<ri>tus malos q<ue> fuero<n> angeles. e so<n> ago-
ra. diablos e las anjmas d<e>los om<ne>s. todas
estas cosas crio dios de no<n> nada. e esto q<u><<i>>so
el fazer por dar anos a ente<n>der e conosc'er}
[fol. 16v]
{CB1.
q<ue> el su poder es ta<n> gra<n>de e ta<n> bueno q<ue> puede fa-
zer dela cosa q<ue> no<n> es nada ta<n> buenas cosas e
ta<n> nobles com<m>o so<n> estas q<ue> de suso dixiemos
por q<ue> cada q<ue> nos los om<ne>s q<ue> somos bjuos en<e>l
mu<n>do viesemos estas sus obras ta<n> bie<n> de dia
com<m>o de noche. q<ue> venjesemos a conosc'er le por aq<ue>-
llas sus obras. e conosc'iesemos q<ue> com<m>o fue
fazedor. q<ue> asi ha poder d<e>lo desfazer aq<ue>l
t<ien>po. e aq<ue>lla sazo<n> q<ue> el tiene por bie<n> e q<u><<i>>ere
q<ue> todo sea en su mano. rrespo<n>dio el dec'iplo e
dixo maestro todo eso q<ue> tu dizes entje<n>do e
creo q<ue> es asy. mas esto q<ue> tu dizes e me as mos-
trado mas es de theologia q<ue> de natura. por
end<e> te rruego q<ue> asi com<m>o me mostraste por the-
ologia q<ue> me lo muestres por natura rrespo<n>-
dio el maestro. bie<n> vees tu q<ue> todo q<u><<a>>nto yo
dixe q<ue> todo fue de comje<n>c'o com<m>o criara dios
todas estas cosas. pues q<ue> el fue criador de
todo. el crio e fizo la natura de estas cosas
del mu<n>do. ca en criando cada vna de aq<ue>llas
cosas crio su natura luego. q<ue> oujese de allj
adelant<e> cada vna dellas para enge[n]drarse
p<ar>a ma<n>tener e p<ar>a beujr e p<ar>a morir segu<n>d el
q<u><<i>>so dela natura del mu<n>do. en q<ue> cada vna}
[fol. 17r]
{CB1.
dellas se ha de ma<n>tener. pues bie<n> (^es) vees
tu q<ue> la natura q<ue> la crio dios. Ca d<e>las obras
q<ue> el faze se fizo la natura pues com<m>o te
puedo yo p<r><<o>>uar el fecho. Ca bien vees tu. q<ue>
esto no<n> telo puedo p<r><<o>>uar por natura com<m>o ot<r><<a>>s
rrazon<e>s. ca esto fue obra q<ue> fizo el n<uest>ro sen<n>or
sobre natura. d<e>la q<u>al obra nasc'io la natura
enesto nos q<u><<i>>so dar a ente<n>der q<u><<a>>n gra<n>de es el
su poder.
{RUB. % cap<itul><<o>> .vj. por q<ue> paresc'e anos q<ue> denegresc'e la
luna. eneste cap<itul><<o>> se declara<n> las figuras de
los doze signos}
{IN7.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro por q<ue> rrazo<n> se
faze la luna negra at<ien>pos sen<n>alados. q<ue>
muchas vezes acaesc'e en toda o en la mey-
tad o en gra<n>d p<ar>tida della. e te<n>go lo por maraujlla {AD. e<n> acaesc'er esto vna ora sen<n>alada}
E no<n> acaesc'er todo t<ien>po. rrespo<n>dio el maestro %
sepas q<ue> q<u><<a>>ntas planetas dios fizo. so<n> siete
por no<n>bre. aq<ue>llas q<ue> ha<n> no<n>bre planetas. e so<n>
estas % la p<r><<i>>mera es saturno. % la segu<n>da ju-
piter % la terc'era maris % la q<u><<a>>rta sol % la q<u><<i>>n-
ta venus % la sesta mercurio % la setima}
[fol. 17v]
{CB1.
luna q<ue> esta enel postrimero c'ielo. q<ue> es p<r><<i>>mero anos
los d<e>l mu<n>do. agora sabe q<ue> cada vna destas pla-
netas ha su c'ielo en q<ue> tiene su c'erco en q<ue>
anda segu<n>d el moujmje<n>to del c'ielo en q<ue> cada vna
d<e>llas esta fincada ay otras estrellas en<e>l c'ielo
q<ue> llama<n> fixas. este no<n>bre les llama<n>. por q<ue> no<n> ay
en<e>llas la v<er>tud e la p<r><<o>>piedat q<ue> ha en cada vna
destas otras siete planetas. ca fixa ta<n>to q<u><<i>>ere
dezjr com<m>o cosa fi<n>cada. Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> te dixe
q<ue> nj<n>guna destas planetas no<n> auja<n> claridat de
suyo. si no<n> lo q<ue> rresc'ibe<n> del sol. menos claridat
ha enestas otras estrellas. e esto te q<u><<i>>ero dezjr
com<m>o lo veras de noche. si q<u><<i>>eres parar mjent<e>s
q<u><<a>>ndo el c'ielo esta estrellado. veras estas estre-
llas q<ue> te digo mas menor<e>s q<ue> las otras por
eso no<n> podemos veer ta<n>to dellas si no<n> lo q<ue> rre-
luze. Ca no<n> es esto por q<ue> ellas no<n> so<n> muy gra<n>-
des en si. otras ay desta materia aq<ue> llama<n>
otrosy fixas nublosas q<ue> so<n> mas escuras q<ue>
estas. q<ue> por claro q<ue> este el c'ielo de noche. ellas
nu<n>ca paresc'e<n> nj<n> se camja<n> de su natura. en
gujsa q<ue> paresca<n> anos e sabes q<ue> te dixe q<ue>
ha<n> no<n>bre fixas q<ue> esta<n> figurados los doze sig-
nos q<ue> esta<n> en<e>l c'ielo q<ue> so<n> estos q<ue> agora te dire}
[fol. 18r]
{CB1.
{GL. las figuras
de los doze
signos} % el p<r><<i>>mero ha no<n>bre arias. este ha figura de
carnero q<ue> anda % el segu<n>do es tauros. ha fi-
gura de vn toro gra<n>de q<ue> esta tornado com<m>o de
rrostro en gujsa q<ue> paresc'e todo el rrostro del % el
terc'ero es gemjnjs. este ha figura de dos muge-
res q<ue> esta<n> abrac'adas la vna co<n> la otra % el
q<u><<a>>rto es canc'er q<ue> es figura de cangrejo q<ue> tiene
la cabec'a de fuera sacada e todos los rra-
mos q<ue> en si ha delas manos % el q<u><<i>>nto es
leo<n>. este ha figura de vn gra<n>d leo<n> q<ue> tiene
la cabec'a tornada e esta catando de bra-
ua catadura % el sesto virgo. este ha figura
de vna muger virge<n> q<ue> esta<n> en cauello. besti-
da de pan<n>os bla<n>cos e tiene alas com<m>o an-
gel e esta tornada de rrostro los ojos muy
ma<n>ssa ment<e> % el seteno es ljbra. este ha
figura de peso q<ue> llamamos nos ljbra e es-
ta asy figurada com<m>o si estoujese armada
la ljbra e pesasen en<e>lla e el peso fuese
ygual. en gujsa q<ue> las bala<n>c'as estoujesen en
ygual. en gujsa q<ue> no<n> pesase mas la vna q<ue> la
otra % el otauo es escorpio<n>. este ha figura de
alacra<n> q<ue> q<u><<i>>ere ferir con<e>l agujjo<n> q<ue> tiene}
[fol. 18v]
{CB1.
enla cola % el noueno es sagitario. este ha fi-
gura de vn om<n>e q<ue> ha el medio cuerpo de om<n>e
e el ot<r><<o>> medjo de cauallo e es p<ar>tido com<m>o
agora te dire. sabe q<ue> dela c'inta arriba es fi-
gura de om<n>e e d<e>la c'inta ajuso es figura
de cauallo e este cauallo es asi figurado
com<m>o si oujese el pescuec'o e la cabec'a corto
e en logar desto esta el cuerpo del om<n>e metido
de alli arriba paresc'e com<m>o q<ue> va el cauallo
corrie<n>do e va la cabec'a tornada tira<n>do de su
cuerpo % el dezeno es cap[r]icornjo q<ue> esta en fi-
gura de vna anjmalja q<ue> llama<n> asy cap[r]icor-
njo e esta anjmalia ha en medio d<e>la fre<n>te
vn cuerno e todo el cuerno es en gujsa de
cabro<n>. si no<n> q<ue> es gra<n>d anjmalja e muy rre-
zia % el ho<n>zeno es acario. este ha figura
de vn om<n>e q<ue> va corrie<n>do e ljeua vn ca<n>taro
enla mano. e va (^v)[^b]ertie<n>do todo el agua del
% el dozeno es pic'is. este ha figura de dos
pec'es q<ue> esta<n> atados co<n> vna cuerda muy del-
gada e semeja q<ue> los cabos della q<ue> cada
vno dellos tiene metido el cabo enla (^v)[^b]oca.}
[fol. 19r]
{CB1.
el vno tiene la cauec'a cont<r><<a>> delant<e>. el otro la
tiene de tras en gujsa q<ue> semeja q<ue> fuye el
vno del otro si no<n> por la cuerda de q<ue> esta<n> tra-
uados. agora q<u><<i>>ero q<ue> sepas q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> al-
gu<n><<o>> destos doze signos. q<ue> so<n> los vnos me-
nores (^q<ue> los vnos menor<e>s) q<ue> los otros. q<ue> esta
bo<n>dat q<ue> en si ha<n>. no<n> es en toda la figura d<e>l
signo. Ca vnos ay q<ue> todos so<n> buenos q<u><<a>>nto
dura la forma dela figura. ot<r><<o>>s ay q<ue> so<n> bue-
nos en vna p<ar>tida delos mje<n>bros dela figura
com<m>o fallamos deste signo de tauros com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> es bue<n> signo mucho mas vale dela c'inta
arriba q<ue> de alli ayuso e bie<n> com<m>o te lo mues-
tro por este signo. bie<n> asi te lo mostraria por
todos los otros signos. si no<n> por q<ue> seria
mucho lue<n>go de dezjr. mas los signos so<n>
puestos en<e>l c'ielo com<m>o te dixe. e so<n> li-
gados en<e>stas estrellas q<ue> esta<n> firmes q<ue> las
llama<n> fixas. e q<u><<a>>ndo las planetas se mu-
eue<n> e anda<n> segu<n>d su curso. acaesc'e q<ue> en-
tra<n> por estos signos e esta<n> en cada vno de-
llos segu<n>d el curso de su andar. en<e>l dia
ha ora en q<ue> caera la planeta enla cabec'a}
[fol. 19v]
{CB1.
del signo segu<n>d aq<ue>llo los judgador<e>s de aq<ue>-
lla c'ienc'ia q<ue> llama<n> estrologia judga<n> el bie<n>
o el mal q<ue> alli ha. ca toda la fuerc'a dela
estrologia toda es en<e>l juyzio. ca el q<ue> lo bie<n>
q<u><<i>>ere judgar. deue catar todas estas cosas
% la p<r><<i>>mera todo el t<ien>po pasado % la segu<n>da
com<m>o esta el sol e la luna e q<ue> ac'identes
ha<n> por si % la terc'era q<u><<a>>ntos grados so<n> gra-
nados e menudos % la q<u><<a>>rta la triplic'idat e
los termjnos. e despues q<ue> todas estas co-
sas sopiere sabra mejor dar los juyzios {AD. de}
{AD. aq<ue>llo} q<ue> q<u><<i>>ere judgar. agora te q<u><<i>>ero dezir aq<ue>llo
q<ue> me dema<n>daste del fecho dela luna por q<ue>
denegresc'e segu<n>d q<ue> paresc'e anos. ya te dixe
q<ue> la luna es vna d<e>las siete planetas e ella
anda mas c'erca de nos q<ue> otra planeta nj<n>gu-
na e de nueue c'ielos q<ue> so<n> ella anda en<e>ste
p<r><<i>>mero c'ielo q<ue> es el menor de todos los ot<r><<o>>s.
desto te dare p<r><<e>>ua verdadera. bie<n> asi com<m>o
vn om<n>e q<ue> faze vna casa e despues q<ue>la}
[fol. 20r]
{CB1.
ha fecho faze otra mayor al derredor en q<ue> se
metiese la p<r><<i>>mera e sobre aq<ue>lla fiziese otra
mayor en q<ue> se enc'errasen aq<ue>llas dos e de
aq<u><<i>> arriba q<u><<a>>ntas pudiese fazer enesta rrazo<n>
bie<n> asy co<n>tesc'e delos c'ielos. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> este p<r><<i>>-
mero c'ielo q<ue> co<n>tra nos es mucho gra<n>de en co<n>-
parac'io<n> dela t<ie>rra com<m>o aq<ue>l q<ue> enc'ierra ensi to-
do el mu<n>do. mayor es el otro. q<ue> enc'ierra este
en si. e dende adelante asi com<m>o va<n> su-
bie<n>do fasta el cue<n>to delos nueue c'ielos toda
via es mayor el vno q<ue> el ot<r><<o>>. q<u><<i>>ero q<ue> sepas
q<ue> la luna anda eneste c'ielo p<r><<i>>mero. e at<ien>pos
sabidos q<ue> la luna rrebueluese el su c'erco
del c'ielo en q<ue> ella anda en gujsa q<ue> se aba-
xa contra la rredondeza dela t<ie>rra e q<u><<a>>ndo
viene en<e>l abaxamje<n>to alcanc'a la so<n>bra
q<ue> se leua<n>to dela t<ie>rra. esta sonbra
se pone entre la luna e el sol e tue-
lle q<ue> no<n> aya luz del sol ta<n> co<n>plida
com<m>o suele auer e finca escura si<n> cla-
ridat dela color q<ue> ha ella de suyo E}
[fol. 20v]
{CB1.
faze anos paresc'er com<m>o negra e esto dura
q<ue> ella va subie<n>do de aq<ue>l dec'e<n>djmje<n>to q<ue>
fizo enla sonbra dela t<ie>rra e asi com<m>o
sube asi va torna<n>do en su claridat. esto
es por rrazo<n> dela sonbra q<ue> va dexando so
si. fasta q<ue> torna a seer toda clara. e pued<e>s
lo veer por dos cosas % la p<r><<i>>mera veer lo
as por los ojos. si q<u><<i>>sieres parar mje<n>tes
ala ora q<ue> co<n>tesc'e. e si te fiziere mal ca-
ta<n>do co<n>tra ella. toma vn bac'in e ynche le
de agua e veras alli la figura dela luna
e en com<m>o se faze todo bie<n> asi com<m>o
si cata(^e)[^ss]es ala luna e tal com<m>o este llama<n>
cl[i]psi d<e>la luna e asi com<m>o ay este clipsi d<e>la
luna. bie<n> asi ay otro clipsi del sol segu<n>d
telo co<n>tare saluo q<ue>el clipsi del sol faze
se co<n> la luna. e el clipsi dela luna faze
se co<n>la sonbra dela t<ie>rra e q<u><<i>>ero q<ue> se-
pas agora eneste logar q<ue> segu<n>d esta
arte de estrologia. q<ue> todos aq<ue>llos q<ue> algo}
[fol. 21r]
{CB1.
saben della e se q<u><<i>>ere<n> gujar por ella
q<ue> cata<n> mucho estos clipsis del sol e d<e>la
luna. en no<n> come<n>c'ar nj<n>gu<n>d gra<n>d fecho q<ue>
aya<n> de fazer ocho dias ant<e> q<ue> se faga
e ocho dias despues. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> lo
mucho cate<n> en<e>l clipsi del sol. mucho mas
g<u><<a>>rdan en<e>l clipsi dela luna
{RUB. % cap<itul><<o>> .vij. d<e>l clipsi del sol e (^q<ue>) por q<ue> ma<n>dan
g<u><<a>>rdar q<ue> no<n> faga<n> nj<n>guna cosa de gra<n>d fecho
ocho dias ant<e> q<ue> se faga el clipsi del sol
o el clipsi d<e>la luna e otros ocho dias despu<e>s}
{IN5.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> ma<n>da<n>
g<u><<a>>rdar. q<ue> no<n> faga<n> nj<n>guna cosa de gra<n>d fe-
cho ocho dias ant<e> q<ue> se faga el clipsi
del sol o el clipsi dela luna e otros ocho
dias despues. rrespo<n>dio el maestro yo telo
dire. el clipsi del sol. ya te dixe q<ue> no<n>
era otra cosa si no<n> la luna q<ue> se p<ar>a entre
nos. e el sol. {AD. ta<n> gra<n>de es la fuerc'a delos rrayos del sol} q<ue> echa de si. q<ue> avn q<ue> la
luna oujese poc'on<n>amjento alguno q<ue> le no<n>}
[fol. 21v]
{CB1.
podria enpec'er. e desto te dare semeja<n>c'a
delas c'e<n>tellas del fuego q<ue> sale<n> del q<ue> tan
gra<n> fortaleza el fuego. ha ensi. enpuxa
las de si por el ayre. bie<n> asi acaesc'e al
sol si entra el falla carrera abierta por do<n>-
de los sus rrayos pueda enbiar sienp<r><<e>> a-
delant<e> fasta q<ue> se para<n> en logar por dond<e>
no<n> puede<n> saljr de fuera de alli adelante
e por esta rrazo<n> q<u><<a>>ndo oujese algu<n>d mal enla
luna no<n> le enpec'eria al sol demas q<ue> no<n> ay
nj<n>gu<n>d mal en<e>lla Ca dios la fizo d<e>la natura
q<ue> de suso dixe. mas el clipsi dela luna aca-
esc'e de otra gujsa. saue por c'ierto q<ue> vna
d<e>las enpoc'on<n>adas cosas q<ue> so el c'ielo ha es la
t<ie>rra e por eso se cria<n> della todos estos bestiglos
enpoc'on<n>ados q<ue> anda<n> sobre la t<ie>rra e otros
muchos ay q<ue> bjue<n> so la t<ie>rra. e todas estas a-
njmalias tales se engendra<n> del poc'on<n>amje<n>to
dela t<ie>rra. q<ue> tan enpoc'on<n>ado es en si. co<n>ujene
segu<n>d natura q<ue> las fumosidades e los ba-
fos q<ue> sale<n> della q<ue> sea<n> enpoc'on<n>ados. pu<e>s}
[fol. 22r]
{CB1.
q<u><<a>>ndo la sonbra della se p<ar>a ant<e> la luna. a-
q<ue>lla sonbra (^es) es enpoc'on<n>ada e co<n>ujene q<ue>lo
sea por dos cosas. la vna por q<ue> sale dela t<ie>rra
la segu<n>da por q<ue> ha sonbra la t<ie>rra e rresc'ibe
la maldat q<ue> della sale pues desta maldat
q<ue> della rresc'ibe en si. toma end<e> su p<ar>te la
luna. e q<u><<a>>ndo della se q<u><<i>>ta finca la luna
asi com<m>o vn om<n>e q<u><<a>>ndo finca flaco de vna
gra<n>d enfermedat q<ue> aya aujdo. e asi com<m>o
el (h^)om<n>e va toda via rrecriando e torna<n>do
se en su fuerc'a. bie<n> asi faze la luna q<ue>
se va cada dia esforc'a<n>do e cobrando en
su claridat fasta q<ue> se torna clara com<m>o
ante era e fi<n>ca ljnpia e sana de aq<ue>l mal
q<ue> rresc'ibio. e por esta rrazo<n> ma<n>da<n> g<u><<a>>rdar los
maestros aq<ue>llos dias q<ue> de suso dixe
{RUB. % cap<itul><<o>> .viij<<o>>. donde estaua dios ant<e> q<ue> fizj-
ese el c'ielo e la t<ie>rra}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. q<u><<a>>ndo dios ve-
no a fazer. el c'ielo e la t<ie>rra. antes q<ue>lo}
[fol. 22v]
{CB1.
fiziese donde estaua. Ca pues el c'ielo nj<n> la
t<ie>rra no<n> era<n> fechos no<n> se en q<ue> logar pudiese
estar % dixo el maestro. verdat es q<ue> el lo fi-
zo todo el no<n> estaua en nada. mas todo {AD. estaua}
en<e>l. Ca si dios no<n> se pudiese tener si no<n>
en logar do pudiese estar firme luego seria
dios me<n>guado. bie<n> asi com<m>o ot<r><<o>> om<n>e terrenal.
ca no<n> abria mayor poder q<ue> otro om<n>e mas
estaua en todo co<n> la su obra q<ue> el fizo e
faze estaua en<e>l com<m>o sabia aq<ue>llo q<ue> auja
de fazer. por eso dize sant jua<n> apostol e
eua<n>geljsta. {LAT. omnja per ipsum facta sunt et
sine ipso factu<m> est njchil.} q<ue> q<u><<i>>ere dezjr
todas las cosas so<n> fechas por el e sin el
no<n> puede ser fecho nada
{RUB. % cap<itul><<o>> .jx. en q<u><<a>>l delos c'ielos esta dios}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. rruego vos q<ue> me
digades de nueue c'ielos q<ue> son en q<u><<a>>l de-
llos esta dios % rrespondio el maestro}
[fol. 23r]
{CB1.
Sepas q<ue> dios esta en todo logar. e en cada
vno d<e>los nueue c'ielos esta. otrosi esta en
t<ie>rra e en purgatorio et en<e>l jnfierno e enla
mar e en todo logar esta dios. Ca en todos
los logar<e>s q<ue> esta<n> las criaturas e las obras
q<ue> el fizo en todas esta el. q<ue> ta<n> gra<n>de es la
su gra<n>deza e el su poder. q<ue> atodo da rrecab-
do e abondamjento. bie<n> es v<er>dat q<ue> los sa<n>tos
q<ue> llama<n> la silla de dios. esta al noueno c'ie-
lo por q<ue> alli vee<n> ellos la gloria de dios. los
bie<n> aue<n>turados q<ue> esta<n> ant<e>l enla gloria de p<ar>a-
yso. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> ellos esta<n> veyendo la su
gloria. por eso no<n> me<n>gua delo al nj<n>guna cosa.
Ca atodo da el rrecabdo
{RUB. % cap<itul><<o>> .x. q<ue> figura ha dios ensi}
{IN2.}Dixo el dec'iplo rruego vos maestro q<ue> me diga-
des q<ue> figura ha dios en si. esta dema<n>-
da vos fago por los q<ue> dize<n> enla briuja
q<ue> dixo dios q<u><<a>>ndo formo {AD. <<a>>} adam fagamos
om<n>e an<uest>ra semeja<n>c'a. da se a ente<n>der q<ue> el
auja esta figura aq<ue> fizo el om<n>e. rrespo<n>dio el}
[fol. 23v]
{CB1.
maestro % Sepas q<ue> dios no<n> ha {AD. figura} nj<n>guna q<u><<a>>nto en
dios e los santos bie<n> aue<n>turados q<ue> esta<n>
enla gloria de p<ar>ayso ant<e>l. no<n> le puede<n> ve-
er otra semeja<n>c'a si no<n> vna boz e cla-
ridat q<ue> ha ensi. e este es q<u><<a>>nto vic'io e
q<u><<a>>nto bie<n> ellos han. de q<ue> nu<n>ca se puede<n>
abo<n>dar por nj<n>gu<n>d t<ien>po. e alo q<ue> tu dema<n>das
q<ue> dize enla briuja q<ue> dixo dios q<u><<a>>ndo for-
mo a adam. fagamos om<n>e an<uest>ra ymage<n>
e an<uest>ra semeja<n>c'a q<ue> se deue ente<n>der q<ue>
pues adam auja esta figura q<ue> tal la a-
uja dios % sepas q<ue> no<n> es este el enten-
djmjento dela rrazo<n>. mas es el q<ue> te dire.
ante q<ue> dios formase a adam ant<e> sabia
el bie<n> lo q<ue> adam auja a fazer contra el.
en com<m>o auja a errar contra el e asi com<m>o
el n<uest>ro sen<n>or sabia q<ue> adam auja de e-
rrar contra el auje<n>do forma de om<n>e e
seyendo el om<n>e co<n>pljdo. luego el ordeno}
[fol. 24r]
{CB1.
ensi mesmo q<ue> tal yerro com<m>o este q<ue> se
auja a fazer por om<n>e de carne bjuo q<ue> era
adam. q<ue> co<n>ujene q<ue> en aq<ue>lla figura en q<ue>se
faze el pecado q<ue> en aq<ue>lla figura mjsma se
tolliese e eme<n>dase. e vio el n<uest>ro sen<n>or q<ue> a-
dam era el p<r><<i>>mero om<n>e q<ue>l fiziera E q<ue> co<n> ot<r><<o>>
om<n>e q<ue>l fiziese nasc'er en<e>l mu<n>do q<ue> no<n> podria
toller el yerro de aq<ue>l. si no<n> por si mesmo.
q<ue> conujene q<ue> el era criador de todo q<ue> toma-
se forma de criatura q<ue> es el om<n>e. ca natura
es derecha q<ue> co<n>la cosa fuerte desfaze om<n>e
la mas flaca. bie<n> asi fue todo esto q<ue> com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> muy estran<n>a cosa fuese fazer dios
a adam q<ue> fuese com<m>o de p<r><<i>>mero. omucho
mas fue cosa estran<n>a. en q<ue>rer dios fazer
desi om<n>e terrenal. Ca dios no<n> ha me<n>gua nj<n>-
guna en q<ue>rer tornar a seer la mas me<n>guada
criatura de todas las del mu<n>do. e esto no<n>
gelo fizo fazer si no<n> tres cosas % lo p<r><<i>>mero
fuerc'a de gra<n>d bondat q<ue> ha en<e>l % lo segu<n>do}
[fol. 24v]
{CB1.
doljendo se q<ue> no<n> peresc'iese la criatura q<ue>l auja
fecho % lo terc'ero por mostrar el su poder q<u><<a>>n
gra<n>de era. q<ue> asi com<m>o el auja poder delas
cosas q<ue> no<n> era<n> nada tornar las a seer muy
grand<e>s e buenas. bie<n> asy ha poder de tor-
nar las gra<n>des en peq<ue>n<n>as. q<u><<a>>ndo el q<u><<i>>siere. e
asi fue esto en tornar se el q<ue> es dios en q<ue>-
rer seer om<n>e e por q<ue> dios auja ordena-
do esto en si mesmo de fazer lo aaq<ue>l t<ien>po q<ue>
el vio q<ue> co<n>uenja q<ue> fuese por esta rrazo<n>. co<n>-
taua el lo q<ue> auja el ordenado ensi mesmo por
fecho. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el vno el fiziese luego
en p<r><<e>>sente asi com<m>o el fizo en formar a ada<m>
e lo toujese ordenado p<ar>a fazer adelant<e>
ta<n> bie<n> co<n>ta[^ua] el por fecho de aq<ue>lla ora. lo
vno com<m>o lo al. e por esta rrazo<n> dixo faga-
mos om<n>e an<uest>ra ymage<n> e an<uest>ra semeja<n>c'a. ca
ya el auja tomado aq<ue>lla forma p<ar>a si Ca por
aq<ue>lla forma auja el {AD. <<a>>} eme<n>dar el yerro d<e>la otra
e demas por rrazo<n> del alma q<ue> puso a ada<m>}
[fol. 25r]
{CB1.
la q<u><<a>>l alma es de tres vertudes % la p<r><<i>>mera
es llamada vegetatiua (es en cresc'er) % la se-
gunda sentitiua % la terc'era rrac'ional. la
vegetatjua es en cresc'er q<ue> asy com<m>o ella
cresc'e. asi cresc'e el om<n>e e demuestra el
su poder. la otra es [^<<sentjr>>] el bie<n> e
el mal q<ue> le faga<n>. la otra es rrac'ional. e es-
ta terc'era no<n> ha otra cosa bjua si no<n> el
alma d<e>l om<n>e. e es semejant<e> d<e>los ange-
les. ca asi com<m>o los angeles so<n> espritus
de rrazo<n>. e por q<ue> esto dixo dios fagamos
om<n>e an<uest>ra semejanc'a. por q<ue> enla rrazo<n> q<ue>la
anjma ha semeja<n>c'a de dios. por estas
dos cosas q<ue> te he dicho. se cu<n>ple<n> las dos
semeja<n>c'as. dios las dezia la vna en se-
mejar el anjma ala figura de dios en rrazo<n>.
la otra en semejanc'a d<e>la carne del cuerpo de
adam ala encarnac'io<n> del segu<n>do adam
q<ue> fue ih<es>u xp<ist>o. el p<r><<i>>mero adam peco. el segu<n>-
do adam lauo e sano el su pecado}
[fol. 25v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xj. por q<ue> rrazo<n> es la trenjdat de tres
personas}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. rruego te q<ue> me
digas. por q<ue> rrazo<n> es la trenjdat de tres
personas. e no<n> de mas nj<n> de menos.
rrespo<n>dio el maestro % sepas q<ue>la trenjdat
so<n> tres personas e enc'ierra se en vn dios. e
q<u><<a>>ndo bie<n> catares todas las cue<n>tas d<e>l mu<n>do
deste vno q<ue> es la p<r><<i>>mera cue<n>ta fasta en mjll.
no<n> fallaras q<ue> otra cue<n>ta nj<n>guna viene a es-
tar la fuerc'a della en vn (^t<ien>po) pu<n>to si no<n> de
tres. esto te q<u><<i>>ero p<r><<o>>uar. por rrazo<n> q<ue> beas q<ue> es
asi. comjenc'a luego enel p<r><<i>>mero comje<n>c'o q<ue> es
vno. fallaras q<ue> viene este cue<n>to vno es se-
n<n>ero en su cabo. e sy co<n>tares dos q<ue> es el
segu<n>do cue<n>to. fallaras q<ue> estos dos so<n> ygua-
les e co<n>pan<n>eros. q<ue> tal es el vno com<m>o el
otro e no<n> sabras en q<u><<a>>l come<n>c'ar q<ue> ta<n> bie<n>
comenc'aras enel vno com<m>o enel otro. pues
ven al terc'ero cue<n>to q<ue> so<n> tres. fallaras en<e>l}
[fol. 26r]
{CB1.
cue<n>to de tres q<ue> aq<ue>l q<ue> esta en medio faze al
vno seer comjenc'o e al otro q<ue> sea cabo. tal
es la trenjdat. el padre es comje<n>c'o e el esp<rit>u
el de medio. e el fijo es el terc'ero. pues vee
agora el cue<n>to de q<u><<a>>tro e fallaras q<ue> no<n> podria
venjr aesta cue<n>ta. Ca en<e>l cue<n>to de q<u><<a>>tro so<n>
dos p<r><<i>>meros. pues. si destos q<u><<i>>sieres fazer
medianero abras a poner. odos ovno. si pu-
sieres vno. fi<n>cara vno en<e>l comje<n>c'o e dos
en<e>l cabo e a(^si va) [^esta] gujsa viene la cue<n>ta de-
sigual. ca no<n> sabria en q<u><<a>>l de aq<ue>llos dos
tomases medio. Ca si le tomases en<e>l p<r><<i>>me-
ro de aq<ue>llos dos. q<ue> esta<n> en medio e fincaua
el p<r><<i>>mero en su cabo e dos p<ar>a enc'ima e asi
no<n> era la cue<n>ta ygual. bie<n> asi por esta rrazo<n>
mesma seria desigualada en todos los ot<r><<o>>s
cue<n>tos. saluo end<e> en tres. por end<e> dixo (^a)
abraha<m>. vy tres e vno adore. e no<n> dezja abra-
ha<n> esto por q<ue> al vno p<r><<e>>c'iase e alos dos despre-
c'iase. mas adora<n>do al vno. adoraua atodos
tres. asi com<m>o ala trenjdat delas tres p<er>sonas}
[fol. 26v]
{CB1.
q<ue> se enc'ierra en vn dios. ca el padre es cria-
dor e fazedor e comje<n>c'o de todo e el fijo
es rredemjdor e saluador del mu<n>do e el
esp<rit>u santo es alu<n>brador e g<u><<a>>rdador e
gujador de todas las cosas. e q<u><<a>>l es el vno
tal es el otro. e por eso se enc'ierra en
vn dios. la trenjdat dela cue<n>ta de tres per-
sonas
{RUB. % cap<itul><<o>> .xij. por q<ue> no<n>bro ant<e> el esp<rit>u <santo> q<ue> el fijo}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> me
contesc'e enla cue<n>ta de tres. ant<e> el sp<rit>u
santo q<ue>l fijo. ca bie<n> sabes segu<n>d rra-
zo<n> derecha q<ue> om<n>e vee cada dia q<ue> la mas
allegada cosa al padre es el fijo. pues
por q<ue> rrazo<n> no<n>braste ant<e> el esp<rit>u santo
q<ue> el fijo. rrespondio el maestro. sepas q<ue> el
sp<rit>u <santo> fue mediano q<ue> andouo en<e>l padre
e en<e>l fijo. Ca por el padre venjmos a cono-
sc'er el fijo e por el fijo conosc'emos al padre
ala (^h)ora q<ue> nos fue mostrado el fijo. pues}
[fol. 27r]
{CB1.
conosc'emos q<ue> era fijo. oujemos a conosc'er
q<ue> era padre e las tres personas se enc'ierra<n>
en vn dios. segu<n>d q<ue> agora te dire por rra-
zo<n> derecha. q<u><<a>>ndo el angel gabriel veno a
santa maria e le dixo la salutac'io<n> por
el n<uest>ro sen<n>or. por las q<u><<a>>les palabras ouo
ih<es>u xp<ist>o a encarnar enella e besible ment<e>
dec'endio el esp<rit>u <santo> en semejanc'a de fuego
e toda la trenjdat co<n>plida ment<e> encar-
no en<e>lla e la trenjdat no<n> tengas tu q<ue> aq<ue>-
lla sazo<n> come<n>c'o. q<ue> de antes era mas no<n> a-
uja ente<n>djmjento de om<n>e q<ue> antes co<n>pljda
ment<e> la pudiese conosc'er nj<n> ente<n>der Ca fa-
llamos enla vieja ley segu<n>d de suso dixe
q<ue> dixo abraha<m> vi tres. e vno adore. e
pues de aq<ue>llos tres al vno adoro. ya se
daua a entender q<ue> aq<ue>llos tres. q<ue> se tor-
naua<n> en vn dios. por ende la v<er>tud des q<ue>
dios fue nu<n>ca ouo comjenc'o e sienpre
fue. mas nos los om<ne>s no<n> lo podjmos ente<n>-
der nj<n> conosc'er. fasta q<ue> ella ouo a fazer}
[fol. 27v]
{CB1.
obra por q<ue>la pudiesemos conosc'er. e esto fue
el dia q<ue> encarno en santa m<ari>a e com<m>o q<u><<i>>er
q<ue> las tres p<er>sonas de ant<e>s era<n>. no<n> auja<n> figu-
ra ensi. mas q<u><<a>>ndo dios. a algu<n><<o>> q<u><<i>>ere pare-
sc'er. toma q<u><<a>>l figura q<u><<i>>ere. esto te p<r><<o>>uare
por los angeles. q<ue> no<n> ha<n> forma. p<er>o falla-
mos q<ue> q<u><<a>>ndo paresc'e<n> a algu<n><<o>>. toma<n> forma
de om<n>e. pues deues ente<n>der e q<u><<a>>nto mas
lo puede co<n>tar aq<ue>l q<ue> es poderoso de todos.
mas la forma derecha de om<n>e carnal en
huesos e en carne tomo el en el dia q<ue> se
enc'erro enel vie<n>tre de santa m<ari>a e se bis-
tio dela su carne della
{RUB. % cap<itul><<o>> .xiij. en q<ue> logar esta la anjma del
om<n>e}
{IN5.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. en q<ue> logar
esta la anjma del om<n>e. si esta en vn
logar osi esta en todo el cuerpo. rrespo<n>-
dio el maestro. el anjma es esp<rit>u de vida
q<ue> dios metio en<e>l cuerpo del om<n>e. e se-
gu<n>d dize<n> los sabjos la su casa en q<ue>}
[fol. 28r]
{CB1.
esta mas rraygada es en<e>l corac'o<n> del om<n>e.
esto puedes veer en<e>l om<n>e q<ue> fiere<n> de algu<n><<a>> fe-
rida. q<ue> si mucho o poco le tan<n>en en<e>l cora-
c'o<n>. luego es el (^h)om<n>e muerto. ca todo el cora-
c'on esta preso dela vertud del anjma. mas
com<m>o q<u><<i>>er q<ue> aq<ue>l logar es suyo sen<n>alado
mas q<ue> otro nj<n>guno por el cuerpo se estie<n>de
la su vertud e no<n> ha om<n>e q<ue> pudiese ma<n>-
dar nj<n>gu<n>d mje<n>bro delos del cuerpo si no<n>
por la vertud del anjma q<ue> gelo faze. ca a-
si com<m>o el anjma pone enla volu<n>tad p<ar>a fa-
zer lo asi enbia luego su vertud por q<ue> se
faga e amuestre lo q<ue> co<n>tesc'e cada dia enq<ue>
puedes veer q<ue> es asi com<m>o yo digo. p<ar>a mjen-
tes enel om<n>e q<ue> muerte sin muerte natural.
e muere en su lecho veras en<e>l q<ue> asi com<m>o
se arrinca el anjma del cuerpo q<ue> esta sobr<e>
el corac'o<n> p<ar>a saljr fuera asi muere luego
el cuerpo delas rrodillas ayuso e q<u><<a>>nto mas
va subiendo tanto mas va el cuerpo fi<n>can-
do muerto en pos ella e finca muy frio e
muy pesado}
[fol. 28v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xiiij<<o>>. q<u><<a>>ndo tajan al om<n>e el pie ola
mano si tajan alli. la vertud del anjma}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro pues si la
vertud del anjma se estiende por todo
el cuerpo. q<u><<a>>ndo tajan al om<n>e el pie ola
mano. si tajan alli la vertud del anjma ono<n>
dixo el maestro sepas q<ue> q<u><<a>>ndo viene<n> a dar
la ferida de q<ue> se corta el pie ola mano
q<u><<a>>l q<u><<i>>er mje<n>bro q<ue> esto acaesc'iere q<ue> en aq<ue>l lo-
gar esta la sustanc'ia dela vertud del anj-
ma. mas esta metida enla sangre de q<ue>
se goujerna aq<ue>l mje<n>bro Ca la vertud del
anjma da calentura ala sangre p<ar>a correr
por el cuerpo e gouernar le. pues q<u><<a>>ndo viene
la ferida en aq<ue>l logar de aq<ue>l mje<n>bro. asy
com<m>o la ferida es dada llega alli la sangre
caljente co<n> la vertud del anjma q<ue> la trae
p<ar>a correr por aq<ue>l logar por donde salia e
q<u><<a>>ndo falla aq<ue>l logar tajado. dale la freura
del ayre enla sangre e corro<n>pe la. e la
vertud del anjma siente el corronpjmjento}
[fol. 29r]
{CB1.
dela sangre. e tornase a aq<ue>l logar ond<e> vjno
o esta la rrayz e la fuerc'a della. ca tu sa-
bes bie<n> q<ue> te dixe q<ue> la anjma es de natu-
ra delos angeles q<ue> ha<n> comjenc'o e no<n> ha<n>
fin. pues si el anjma se pudiese tajar.
luego abria fin com<m>o otra criatura e
tomaria me<n>gua ensi. asi com<m>o la toma-
ua el cuerpo del mje<n>bro q<ue> p<er>dio e eso
mesmo veras enel rrayo del sol
{RUB. % cap<itul><<o>> .xv. por q<ue> rrazo<n> q<u><<i>>so dios encarnar
en santa maria}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n>
q<u><<i>>so dios encarnar en santa maria. ca
yo tengo q<ue> bien pudiera el saluar
el mu<n>do si q<u><<i>>siera sin tomar carne de-
lla. rrespondio el maestro yo te lo dire por
rrazo<n> derecha q<ue> no<n> pudiera seer de otra
gujsa. si no<n> com<m>o fue % Sepas q<ue> enel pe-
cado de adam fuero<n> tres parc'i<<o>>neros % el}
[fol. 29v]
{CB1.
p<r><<i>>mero fue el diablo en figura de serpient<e>
q<ue>lo andouo % el segu<n>do fue eua q<ue> lo co<n>se-
jo % el terc'ero fue adam q<ue>lo co<n>sy<n>tio e lo
puso en obra. pues asi com<m>o este pecado
era fecho por tres. asi co<n>ujene q<ue>la saluta-
c'ion por q<ue> se auja a saluar el mu<n>do q<ue>
fuese otrosi por tres. e q<u><<i>>ero te dezir en q<ue> ma-
nera. ca en logar dela serpiente. andouo
el sp<rit>u <santo>. en gujsa com<m>o se fizjese la encar-
nac'ion en dos maneras andouo el sp<rit>u sa<n>to.
lo p<r><<i>>mero en dar gr<ac'i>a asanta maria q<ue> fue
ella tal ensi mesma q<ue> toujese el por derecho
de entrar en<e>lla % la segu<n>da en com<m>o ouo
esto agujsado en<e>lla touo por gujsado e por
derecho de dec'ender a tomar carne enesta
virgen bien aue<n>turada. e en logar de eua
q<ue>lo co<n>sejo fue el angel gabriel q<ue> traxo la
me<n>sajeria e co<n>sejo la bie<n> en aq<ue>llo q<ue> dixo.
e asi com<m>o adam lo co<n>sentio e lo puso por
obra. asi consentio ella enlas palabras}
[fol. 30r]
{CB1.
q<ue> dixo el angel. en man<er>a q<ue> dios veno alli
a co<n>pljr su obra. de mas desto fallaras tu
enel comje<n>c'o dela salutac'io<n> q<ue> le dixo aue.
q<ue> es contraria de eua e la entenc'ion por
q<ue> gelo dixiera el angel. fuera por esto. q<ue> en
todas las cosas del mu<n>do auja de seer su co<n>-
trario
{RUB. % cap<itul><<o>> .xvj. por q<ue> q<u><<i>>so dios q<ue> fuese <santa> m<ari>a virge<n>
ant<e> del p<ar>to e despues}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazon
q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or q<ue> santa m<ari>a de q<ue> el
tomo carne fuese virgen. ant<e> q<ue> co<n>c'iujese &
otrosi fincase virgen despues q<ue> pario.
rrespo<n>dio el maestro. la rrazo<n> por q<ue> dios fizo
esto fue esta q<ue> agora te dire % Sepas q<ue> q<u><<a>>n-
do eua peco enel p<ar>ayso q<ue> era estonc'e virge<n>
q<ue> no<n> auja conosc'ido a adam su marido
nj<n> adam no<n> conosc'iera aella com<m>o marido
deue conosc'er asu muger Ca ant<e>s desto
no<n> sabia nj<n>guna cosa nj<n> auja verguenc'a}
[fol. 30v]
{CB1.
delo q<ue> traya cada vno dellos co<n>sigo e des-
pues q<ue> fuero<n> echados del p<ar>ayso se ayu<n>-
to el vno con<e>l otro por fazer enge<n>dramjento.
e de alli adelant<e> oujero<n> fijos e por q<ue> q<u><<a>>n-
do deste pecado q<ue> fizo eua ella era virge<n>
por eso q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or q<u><<a>>ndo vjno a sanar
este pecado enla encarnac'ion q<ue> el tomo en <santa>
m<ari>a su madre q<u><<i>>so q<ue> fuese virge<n> ta<n> buena
e ta<n> co<n>pljda com<m>o ella fue en fecho e en
volu<n>tad. e de mas desto q<u><<i>>so q<ue> fi<n>case virge<n>
despues del p<ar>to. p<er>o toda via eua era virge<n>
ante q<ue> pecase e p<er>dio la virginjdat despues
q<ue> peco e alo contrario desto fue virge<n> ant<e>
q<ue> co<n>c'ibiese e fue lo despues del co<n>c'ebjmje<n>to
e finco virge<n> despues del p<ar>to d<e>la nac'e<n>c'ia
de n<uest>ro saluador ih<es>u xp<ist>o por sienp<r><<e>> jamas
e esto por dos cosas % la p<r><<i>>mera por mos-
trar el su poder q<u><<a>>n gra<n>de era enlo poder
fazer. ca bie<n> falla om<n>e q<ue> puede la muger
co<n>c'ebjr seyendo virgen. mas segu<n>d natura
no<n> puede parir q<ue> se no<n> aya a corro<n>per. esto}
{CW. q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or}
[fol. 31r]
{CB1.
q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or por nos mostrar q<u><<a>>n gra<n>de
es el su poder % la segu<n>da rrazo<n> faze lo
por su bondat. ca por q<ue> asi com<m>o ella sienp<r><<e>>
fue si<n> toda ma<n>zilla. q<ue> asi la q<u><<i>>ere g<u><<a>>rdar
p<ar>a si mesmo p<ar>a leuar la ala gloria e
ala corona del rreyno c'elestial. e por poner
la ala su diestra mano donde rreyna el
e ella por sienpre jamas
{RUB. % cap<itul><<o>> .xvij. en q<u><<a>>l palabra encarno el esp<rit>u
santo en santa maria q<u><<a>>ndo la sa-
ludo el angel}
{IN3.}El dec'iplo p<r><<e>>gunto al maestro. en q<u><<a>>l delas
palabras encarno el sp<rit>u <santo>. en san-
ta maria. sobre esto ay gra<n>d disputa-
c'ion de escolares q<ue> estauamos sobre ello
fablando. vnos dize<n> q<ue> fuera en aq<ue>l logar
do dize el sp<rit>u <santo> sobre[+]verna enti. e la
vertud del alto te senbrara. otros dize<n> q<ue>
fue en aq<ue>l logar do dize. {LAT. benedicta tu jn
muljerib<us> et benedictus fructus bentris tuy.}}
{SG. iij}
[fol. 31v]
{CB1.
otros dize<n> q<ue> fue alli enel comjenc'o delas
palabras do dize dios te salue m<ari>a llena
eres de gr<ac'i>a el sen<n>or dios es co<n>tigo. por eso
vos rruego maestro q<ue> me digades en q<u><<a>>l fue
destos logares. ca volu<n>tad fue de dios q<ue> aca-
base el angel toda su me<n>sageria. e despu<e>s
q<ue> la me<n>sageria fue acabada. q<u><<i>>so el veer q<ue>
rrespuesta daria. la bie<n> auenturada santa
m<ari>a. Ca si ante q<ue> la me<n>sageria fuese a-
cabada ella oujese co<n>c'eujdo. no<n> oujera el
angel por q<ue> dezir mas palabras de alli ade-
lante. mas el angel toda la me<n>sageria
traxo ordenada de dios. e toda se auja
de acabar fasta enc'ima. e alli ella respo<n>-
dio ae sierua de dios sea fecha en mj
segu<n>d la tu palabra. luego en aq<ue>lla ora
fue el n<uest>ro sen<n>or entrado en<e>lla. Ca en esta rres-
puesta q<ue> ella dio vio el n<uest>ro sen<n>or dos cosas
en santa maria % la p<r><<i>>mera gra<n>d omjldat.
ca bien dio a ente<n>der q<ue> era omjldosa q<u><<a>>ndo
se llamo sierua. en pos la omjldat ouo co<n>-
sentjmjento enla me<n>sageria q<ue> le dixo el}
[fol. 32r]
{CB1.
angel q<u><<a>>ndo rrespondio q<ue> fuese fecho en<e>lla
segu<n>d la su palabra e deste co<n>sentjmj-
ento q<ue> ella consintio fue tomado enla n<uest>ra
ley delos padres santos q<ue> lo co<n>pusiero<n> e
ta<n> bien com<m>o es enla n<uest>ra ley delos xp<ist>ianos
ta<n> bie<n> es enla ley vieja. q<ue> todo casamje<n>to
q<ue> se aya de fazer. ha de seer fecho por co<n>-
sentjmje<n>to del varo<n> e dela muger. e si el
vno lo co<n>sentiere e el otro no<n> lo co<n>siente. no<n>
es valedero. e esto se faze eso mesmo si
es por fuerc'. Ca en nj<n>guna man<er>a. no<n> deue
seer. si no<n> avolu<n>tad de amos ados. e esta
volu<n>tad q<ue> se leuant<e> de bue<n> corac'o<n>. ca falla-
mos q<ue> dixo el n<uest>ro sen<n>or en vn eua<n>gellio
asus dec'iplos dond<e> dos. otres fuerdes ayu<n>-
tados enel mj no<n>bre en medio de vos sere
yo
{RUB. % cap<itul><<o>> .xviij<<o>>. com<m>o finco el c'ielo e la t<ie>rra mje<n>-
tra n<uest>ro sen<n>or estouo enc'errado en santa
maria}
{IN1.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. en aq<ue>l t<ien>po}
[fol. 32v]
{CB1.
q<ue> andouo n<uest>ro sen<n>or enc'errado enel vie<n>tre de
santa maria su madre. Com<m>o finco el c'ie-
lo e la t<ie>rra. o q<u><<i>>en finco en su logar. Ca se-
gu<n>d q<ue> lo yo entie<n>do. tu me dizes q<ue> so<n> tres
personas e vn dios. pues si q<u><<i>>sieres de-
zir de aq<ue>llas tres personas q<ue> se enc'erro
enel su vientre la vna dellas olas dos.
esto es vna rrazo<n>. e si dizes q<ue> fuero<n> todas
tres alli enc'erradas. di me q<u><<i>>en fincaua fue-
ra en su logar p<ar>a ma<n>tener el mu<n>do e el c'ie-
lo e la t<ie>rra e las otras criaturas q<ue> en<e>lla
so<n>. Respondio el maestro. tu saues en com<m>o
te dixe q<ue> son nueue c'ielos e del vno al
otro. ay bien tanto com<m>o dela t<ie>rra aeste
p<r><<i>>mero q<ue> paresc'e anos. pues q<u><<a>>ndo el n<uest>ro se-
n<n>or esta en<e>l mas alto c'ielo q<ue> es el noueno.
para mjentes por todo eso. enlos c'ielos e
enla t<ie>rra. si me<n>gua nj<n>guna cosa delo q<ue>
el ordeno q<ue> se no<n> faga todo asi com<m>o
el ma<n>do. e esto mesmo en cada vno delos
otros c'ielos q<ue> yo te dixe. q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue>}
[fol. 33r]
{CB1.
paresc'e q<ue> dios esta en vn logar. en cada
logar esta el. pues bie<n> deste gujsa era
q<u><<a>>ndo andaua en<e>l vientre de santa m<ari>a
q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> paresc'ia q<ue> alli estaua enc'e-
rrado. en todo logar estaua el bie<n> com<m>o
antes. q<ue> por aq<ue>llo no<n> se me<n>guaua el poder
nj<n> la grandez. alo q<ue> me dema<n>daste delas
tres p<er>sonas. si estaua<n> alli enc'erradas la vna
olas dos olas tres. sepas q<ue> todas tres fue-
ron alli. ca estas tres todas se enc'ierra<n> en
vn dios. por esto dize enla n<uest>ra creenc'ia.
en<e>l salmo de {LAT. quj[+]cunq<ue> bult. qualis pater.
talis filjus. taljs sp<irit>us santus.} q<u><<i>>ere de-
zjr q<u><<a>>l es el padre. tal es el fijo. tal es
el sp<rit>u santo. pues da se a ente<n>der en aq<ue>-
llas palabras. q<ue> pues el padre tomaua
carne. si la tomaua el fijo e el sp<rit>u
<santo> e por q<ue> se da a entender q<ue> tal era el
vno com<m>o el otro q<ue> todo era vn dios e vna
esenc'ia. e si oujese estrema<n>c'a entre el
vno e el otro. luego abria a seer dep<ar>tida}
[fol. 33v]
{CB1.
la vna p<r><<i>>mera dela otra.e abria<n> a seer vn
dios. otres. mas por q<ue> es todo vno. por
eso ha de seer todo de vna natura en to-
das las cosas
{RUB. % cap<itul><<o>> .xjx. Com<m>o pudo santa m<ari>a fincar
virgen despues del p<ar>to}
{IN2.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro. Com<m>o pu-
do santa maria fincar virge<n> despu<e>s
q<ue>l n<uest>ro sen<n>or nasc'io d<e>lla. rrespo<n>dio el
maestro. Sepas q<ue> aq<ue>l sen<n>or q<ue> ouo po-
der de encarnar en<e>lla si<n> seer corro<n>pida.
asi ouo poder de nasc'er della si<n> corro<n>pjmj-
ento nj<n>guno q<ue> ella oujese ensi. desto te da-
re semeja<n>c'a natural. p<ar>a mjentes ala vedri-
era q<ue> es de vidrio fecha. veras natural me<n>-
te q<ue> el vidro es grueso e espeso. e por esta
rrazo<n> ha poder de sofrir agua ovjno q<ue>
enella echan e tiene lo ensi. q<ue> no<n> se
puede co<n>sumjr tanto q<u><<a>>nto om<n>e q<u><<i>>ere.
pues esta vedriera q<ue> es fecha de vidro q<ue>}
[fol. 34r]
{CB1.
de suso te dixe q<ue> natural mente es ta<n> grue-
so e espeso. veras el rrayo del sol. q<ue> pasa d<e>la
otra p<ar>te si<n> q<ue>brantar la e sin corro<n>per la.
e asi com<m>o el sol va andando. e se muda
de aq<ue>l derecho. asi se va torna<n>do el rrayo
por aq<ue>l logar do entro e finca ella tan sa-
na com<m>o de p<r><<i>>mero. e asi acaesc'io lo de <santa>
m<ari>a. q<u><<a>>ndo co<n>c'ibio p<r><<i>>mero e despues q<u><<a>>ndo pa-
rio. e enesta rrazo<n>. no<n> fallaras om<n>e enel
mu<n>do. q<ue> te pueda dar otra rrespuesta si no<n>
esta. ca fue obra de mjraglo. q<ue> el n<uest>ro sen<n>or
q<u><<i>>so mostrar por si mesmo enla bie<n> aue<n>-
turada santa maria su madre
{RUB. % cap<itul><<o>> .xx. q<u><<a>>ndo n<uest>ro sen<n>or murio enla cruz
si fue esta muerte. enla djujnjdat ta<n>
bien com<m>o enla humanjdat}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. q<u><<a>>ndo n<uest>ro se-
n<n>or estaua enla cruz. si fue ta<n> bie<n>
esta muert<e> enla djujnjdat com<m>o enla
vmanjdat. rrespondio el maestro. ya te dixe}
[fol. 34v]
{CB1.
p<r><<i>>mero q<ue> dios no<n> auja comjenc'o nj<n> fin.
pues si dios muriese co<n>uenja q<ue> oujese
fin. e auje<n>do fin. ot<r><<o>> seria sobre el. mas
sepas q<ue> su muert<e>. no<n> fue saluo enla
carne de q<ue> era bestida la p<er>sona d<e>l fijo. ca
la djujnjdat nu<n>ca murio. nj<n> podra morir
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxj. por q<ue> rrazo<n> fue el n<uest>ro sen<n>or
alos jnfiernos despues q<ue> priso muerte en
la cruz}
{IN4.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazon
fue el n<uest>ro sen<n>or alos jnfiernos des-
pues q<ue> priso muert<e> enla cruz. rrespo<n>dio
el maestro. sepas q<ue> des q<ue> fue el peca-
do de adam fasta aq<ue>lla ora. si era acos-
tu<n>brado q<ue> todos yua<n> al jnfierno. ta<n> bie<n>
los justos com<m>o los pecado[^r<e>]s. saluo q<ue> no<n>
auja<n> todos vna pena. ca los justos yua<n> a
vn logar q<ue> es tinjebra. los pecadores yua<n>
al fondo<n> del jnfierno. e por q<ue>l n<uest>ro sen<n>or
q<u><<i>>so seer om<n>e co<n>pljdo. touo por bie<n> de
fazer aq<ue>lla carrera. por donde todos los}
[fol. 35r]
{CB1.
otros pasaua<n>. saluo q<ue>la fizo el de otra
gujsa. q<ue> la no<n> fiziero<n> los otros. ca q<u><<a>>ndo
los otros yua<n> por fincar en aq<ue>lla pena. fasta
q<ue> venjese el t<ien>po en q<ue> los auja de sacar el
saluador del mu<n>do e q<u><<a>>ndo el y llego. q<ue>bra<n>-
to el poderio delos diablos e la su sober-
uja. e saco el ende aq<ue>llos q<ue> el ente<n>dio
q<ue> meresc'ia<n> salljr de aq<ue>l logar e leuo los
co<n>sigo al p<ar>ayso terrenal. e alli se cu<n>plio
lo q<ue> dixo daujd p<r><<o>>feta. q<u><<a>>ndo dixo. {LAT. atollite
portas p<r><<i>>nc'ipes vestras et eleuamjn(^e)[^j] porte
eternal(^e)[^j]s et yntro[+]yujt rrex glorie.} q<u><<i>>ere de-
zir p<r><<i>>nc'ipes abrid las v<uest>ras puertas. e en-
trara el rrey de gloria. rrespondia<n> los diablos
q<ue> estaua<n> espa<n>tados. g<u><<a>>rdando las puertas.
q<u><<i>>en es este rrey de gloria e aesto q<ue> ellos
dezia<n>. rrespondia el n<uest>ro sen<n>or fuert<e> e
poderoso enlas batallas es este rrey de ver-
tud e dela gloria e alli estando conos-
c'io daujd e los p<r><<o>>fetas e los padres
santos q<ue> alli yazia<n>. q<ue> aq<ue>l era el sen<n>or q<ue>}
[fol. 35v]
{CB1.
ellos p<r><<o>>fetizaro<n> q<ue> los auja a sacar de aq<ue>l
logar. bien asi lo fizo. q<ue> luego q<ue> de alli los
saco. leuo los al p<ar>ayso terrenal. estando
adam enel p<ar>ayso. conosc'io q<ue> aq<ue>l era el p<ar>a-
yso. de q<ue> le el echara. por el pecado q<ue> el
fiziera. estando el en<e>l p<ar>ayso. alli lloro sus
pecados. e dela otra p<ar>te ouo alegria. por la
emjenda q<ue> era venjda e atodos los otros
enla nasc'e<n>c'ia e enla pasion de ih<es>u xp<ist>o
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxij. por q<ue> rrazo<n> q<u><<i>>so seer n<uest>ro sen<n>or
de treynta e tres an<n>os. q<u><<a>>ndo p<r><<i>>so muert<e>
enla cruz}
{IN2.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro. por q<ue> rrazo<n>
q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or seer de hedat de tre-
ynta e tres an<n>os q<u><<a>>ndo p<r><<i>>so muert<e> en
la cruz e no<n> de mas nj<n> de menos. rrespo<n>-
dio el maestro. sepas q<ue> tres maneras so<n>
de hedades por q<ue> rrazo<n> pasan los om<ne>s d<e>l
mu<n>do % la p<r><<i>>mera es njn<n>es. esta se cue<n>ta
de {AD. q<ue>} om<n>e nasc'e fasta q<u><<i>>nze an<n>os. e entra
en seze an<n>os % la segu<n>da es ma<n>c'ebia
esta hedat se cue<n>ta delos seze an<n>os}
[fol. 36r]
{CB1.
fasta los trey<n>ta an<n>os adelante e de alli va y-
endo abejedat. por q<ue> el pecado de adam tan<n>ja
en estas tres hedades q<ue> todos lazraua<n> por
ello njn<n>os e ma<n>c'ebos e om<ne>s co<n>pljdos. por
eso q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or tomar muert<e> en he-
dat de treynta e tres an<n>os e por q<ue> esta
hedat co<n>prehende en todas estas tres he-
dades en com<m>o agora vos diremos ala he-
dat de njn<n>os co<n>prehe<n>de q<ue> paso por ella
e ala ma<n>c'ebia por q<ue> se cu<n>pljo alli do se
acabaro<n> los trey<n>ta an<no>s e aq<ue>llos tres
an<n>os q<ue> so<n> mas delos trey<n>ta. ljeua dela
otra hedat de seer om<n>e acabado
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxiij. por q<ue> q<u><<i>>so n<uest>ro sen<n>or sobjr alos
c'ielos esta<n>do alli santa m<ari>a e los doze
apostoles ayu<n>tados}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n>
q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or sobjr alos c'ielos
el dia q<ue> subio. estando alli <santa> m<ari>a}
[fol. 36v]
{CB1.
e los doze apostoles e toda la otra ge<n>te
q<ue> alli estaua ayu<n>tada. rrespo<n>dio el maestro.
esto te q<u><<i>>ero p<r><<o>>uar por natura. natural cosa
es. q<ue> toda agua q<ue> trae om<n>e de sierra
muy alta e despues q<ue> es dec'e<n>dida yuso
al balle. co<n>ujene por fuerc'a q<ue>le faga<n> log<<a>>r
por donde suba. ta<n>to com<m>o dec'endio E {AD. si}
no<n> gelo fiziere<n> q<ue>brara el can<n>o e tender
se ha por toda la t<ie>rra. pues segu<n>d esta
dec'e<n>dida del agua. puedes ente<n>der la de-
c'endida de ih<es>u xp<ist>o q<ue> fizo al mu<n>do e la
sobida q<ue> fizo del mu<n>do alos c'ielos. ca
la dec'endida del c'ielo al mu<n>do. fue muy
gra<n>de. por eso dixo sant ju<an> apostol e eua<n>-
gelista en p<er>sona de ih<es>u xp<ist>o. njngu<n><<o>> no<n>
sube al c'ielo. si no<n> aq<ue>l q<ue> dec'iende del
c'ielo. e q<u><<a>>ndo el fue dec'endido al valle
q<ue> es la vida carnal deste mu<n>do. fue q<ue>bra<n>-
tado el can<n>o por medio e este q<ue>bra<n>tamje<n>to
fue el dia q<ue> le pusiero<n> los judios enla cruz}
[fol. 37r]
{CB1.
q<ue> alli q<ue>brantaron e tajaro<n> la su vida por
medio. e asi com<m>o se desparze el agua
despues q<ue> es q<ue>bra<n>tado el can<n>o. asi se des-
parzio la su sangre por saluar todos
los del mu<n>do. este can<n>o fue adouado con<e>l
su rresuc'itamje<n>to q<ue> el fizo q<u><<a>>ndo rrec'uc'ito
de muert<e> a vida. e en tal gujsa fue ado-
uado el can<n>o por q<ue> pudo tornar el agua
a aq<ue>lla altura donde dec'endiera. asi com<m>o
lo viero<n> q<u><<a>>ntos alli estoujero<n>. q<ue> le viero<n> so-
bjr al c'ielo ala diestra p<ar>te del su padre
corporal ment<e> enla carne q<ue> rresc'ibio de <santa>
maria su madre
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxiiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> q<u><<i>>so n<uest>ro sen<n>or sobjr
al c'ielo este cuerpo carnal q<ue> tomo eneste
mu<n>do}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazon
q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or sobjr al c'ielo el cuer-
po carnal. q<ue> tomo en<e>ste mu<n>do Respo<n>dio}
[fol. 37v]
{CB1.
el maestro. dos rrazon<e>s son por q<ue>lo el fizo.
% la p<r><<i>>mera no<n> touo el por rrazo<n> nj<n> por dere-
cho. q<ue> tan santa carne e ta<n> ljnpia com<m>o
la suya era q<ue> fincase en n<uest>ro poder delos
om<n>es terrenales. mas de q<u><<a>>nto allj auja fin-
cado en aq<ue>l t<ien>po q<ue> el vio q<ue> era bie<n> e conplia
Ca sabida cosa es e c'ierta segu<n>d la n<uest>ra
fe delos xp<ist>ianos. q<ue> el dia q<ue> murio santa
maria su madre. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> vna vez el
anjma salio del cuerpo. por aq<ue>llo q<ue>l n<uest>ro se-
n<n>or no<n> q<u><<i>>so. q<ue> nj<n>gu<n><<o>> fuese escusado nj<n> el mes-
mo nj<n> su madre nj<n> otro nj<n>guno. q<ue> vna ve-
gada co<n>uenja q<ue> oujese a morir. e desq<ue> el
anjma fue fuera del cuerpo. e la soterraro<n>
los apostoles. {GL. com<m>o se fue <santa>
m<ari>a al p<ar>ayso e<n>
a<n>i<m>a & en cuerpo} tornose el anjma al cuerpo e
fue en cuerpo e en anjma al p<ar>ayso e al
rreyno del su fijo. do el le puso la coro-
na por rreyna del c'ielo e dela t<ie>rra. pues q<u><<a>>n-
do el n<uest>ro sen<n>or q<u><<i>>so fazer esto asu madre
santa maria. en q<ue>rer g<u><<a>>rdar e dar tan
grand ho<n>rra al su cuerpo q<ue> era om<n>e car-
nal}
[fol. 38r]
{CB1.
e q<ue>rer q<ue> subiese sobre las ordenes
de las sillas e delos coros delos angel<e>s.
esta onrra e este bie<n> q<ue> el les fizo fue por
tres cosas % la p<r><<i>>mera por onrrar e por g<u><<a>>rdar
aq<ue>l cuerpo. en q<ue> el andouo enc'errado nueue
meses % la segu<n>da por q<ue> no<n> venjese a seer
de[+]fecho metido ensu poder delos pecador<e>s
% la terc'era por g<u><<a>>rdar gualardo<n> ala (^v)[^b]ondat
del su meresc'imj<ent><<o>> d<e>lla. pues el n<uest>ro sen<n>or
q<u><<i>>so esto todo guardar e fazer en<e>l cuerpo
de su madre. para mjentes q<u><<a>>nto deuja
g<u><<a>>rdar el suyo. e por aq<ue>lla rrazo<n> le q<u><<i>>so
sobjr a aq<ue>l logar dond<e> dec'e<n>diera a to-
mar este cuerpo e esta forma. e bie<n> pued<e>s
tu veer. q<ue> si el cuerpo de n<uest>ro sen<n>or. fuese
baldonado entre n<uest>ras manos. asi com<m>o ot<r><<o>>
cuerpo de otro santo. menosp<r><<e>>c'iado seria
de nos. mas de q<u><<a>>nto es. e tal fue la su
merc'ed del. q<ue> nos q<u><<i>>so dexar rreme<n>branc'a
de si enel. p<ar>a q<ue> se co<n>sagrase por las
santas palabras. q<ue> se dize<n> sobre el}
[fol. 38v]
{CB1.
altar ala mjsa. ca deste pan fallamos q<ue>
dixo alos sus dec'iplos el jueues dela c'e-
na. este es el mj cuerpo. q<ue> vos yo do del
nueuo testame<n>to. q<ue> ayades en rreme<n>branc'a
de mj entre vos. en otro logar dixo en vn
eua<n>gellio. yo so pan vjuo verdadero q<ue> del
c'ielo dec'endi. el q<ue> comjere deste pan beujra
en mj. por sienpre e yo enel. pues ta<n>
pecadores somos los xp<ist>ianos q<ue> deuemos
creer esta cree<n>c'ia q<ue> es la vertud por q<ue> abre-
mos a seer saluos los q<ue> en<e>llo creyeremos
q<ue> de aq<u><<i>> alli se nos olujda veyendo lo
cada dia por n<uest>ros ojos e no<n> lo p<r><<e>>c'iamos
com<m>o deuemos nj<n> lo o<n>rramos com<m>o deuemos.
esto es por la natura mala q<ue> el om<n>e ha en
si q<ue> toma delo q<ue> vee cada dia por sus o-
jos. q<ue> q<u><<a>>ndo lo vee a p<r><<i>>mero tiene lo por cosa
estran<n>a e maraujllosa e despues q<ue> vsa
vee lo de cada dia vn dia en pos ot<r><<o>> tiene
lo por cosa vsada de cada dia. por eso fa-
llamos vna palabra q<ue> dize la esc<r><<i>>ptura q<ue>}
[fol. 39r]
{CB1.
fue dicha por la boca del rrey salamo<n>. {LAT. prec'io-
sum} % q<ue> q<u><<i>>ere dezir toda cosa q<ue> se faze
tarde e no<n> amenudo de cada dia es p<r><<e>>c'iada.
pues por esta rrazo<n> mj fijo q<u><<i>>so leuar n<uest>ro
sen<n>or el su cuerpo co<n>sigo el dia q<ue> subio
al c'ielo. Ca dos vegadas nos q<u><<i>>so el p<r><<o>>uar q<ue>
p<r><<e>>c'io le dariamos. la p<r><<i>>mera fue q<u><<a>>ndo le a-
p<r><<e>>c'iaro<n> muy mal e le vendiero<n> por trey<n>ta
dineros de plata. la segu<n>da nos q<u><<i>>so dexar
aq<ue>l pan bendito co<n>sagrado en rremenbra<n>c'a
de si. por nos p<r><<o>>uar a cada vno q<ue> p<r><<e>>c'io le
pornjamos en creer le e en amar le. e en
fiar en<e>l e en amar le e temer le. ca estas
tres cosas q<ue> nos dixiemos ant<e> desta se
enc'ierra esta postrimera q<ue> es el temor. ca la
p<r><<i>>mera si te dixe en cresc'er por el creenc'ia
no<n> puede seer bie<n> rraygado si no<n> ha te-
mor trae om<n>e a auer mjedo q<ue> es aq<ue>llo
por q<ue> puede seer saluo oproyujdo.
otrosi la terc'era cosa es el amor. ca tan bie<n>}
[fol. 39v]
{CB1.
tan<n>e alos sen<n>or<e>s terrenales com<m>o adios.
ca todo gra<n>d sen<n>or deue auer estas dos
cosas ensi. q<ue>le tema<n> e q<ue> le ame<n>. ca estas
cosas han de andar de so vno. ca no<n> vale
la vna si<n> la ot<r><<a>> e q<u><<a>>ndo estas dos cosas
amas so<n> de so vno. E el sen<n>or es q<u><<a>>l
deue seer e faze<n> los om<ne>s lo q<ue> deue<n> fa-
zer. la terc'era cosa es fianc'a. no<n> la puede
auer sin temor q<ue> por aq<ue>llo en q<ue> ha fianc'a
ha de seer saluo op<er>dido E por rrazo<n>
deste p<r><<e>>c'io q<ue> el q<u><<i>>so poner al su cuerpo q<ue>
se co<n>sagrase segu<n>d q<ue> yo dixe. falla-
mos q<ue> dixo el n<uest>ro sen<n>or asanto tomas a-
postol. viste me e creyste me % mas bie<n>
aue<n>turado sera el q<ue> no<n> me vera e en mj
creera. agora q<u><<i>>ero q<ue> sepas aq<u><<i>> en<e>ste lo-
gar q<ue> mucho mas gra[^<<de>>]sc'e dios al om<n>e. en
creer q<ue> su cuerpo es aq<ue>l q<ue> co<n>sa[+]gra<n> sobre
el altar verdadero si<n> nj<n>guna dubda q<ue> si
el andoujese por la t<ie>rra e le g<u><<a>>rdase com<m>o}
[fol. 40r]
{CB1.
le g<u><<a>>rdaro<n> los apostoles q<ue> rrazo<n> derecha ha por
q<ue> es asi. la p<r><<i>>mera por q<ue> q<u><<a>>ndo om<n>e cree lo
q<ue>l ma<n>do q<ue> fiziesemos. por aq<u><<i>> se cree el
su poder q<u><<a>>n gra<n>de es. q<ue> asi com<m>o ouo po-
der de nasc'er de santa m<ari>a q<ue> asi ouo po-
der de tornar q<ue> el pa<n> q<ue> sea su cuerpo
v<er>dadero e por esta postrimera cree<n>c'ia se
entie<n>de. la p<r><<i>>mera q<ue> el ouo poder delo
fazer todo. la segu<n>da mas v<er>dadero
amor es. en co<n>pljr om<n>e por los ojos
el ma<n>damje<n>to q<ue> el n<uest>ro sen<n>or ma<n>da. q<ue>
en obedesc'er lo q<ue> vee om<n>e por los ojos. o
lo q<ue> palpo co<n> las manos. por esto deues
ente<n>der e saber por c'ierto. q<ue> mas faze-
mos los om<ne>s de agora. q<ue> creemos en<e>l
cuerpo de dios derecha mente. q<ue> q<u><<a>>nto fa-
zian los apostolos q<ue> le g<u><<a>>rdaua<n> e andaua<n>
en pos el
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxv. por q<ue> q<u><<i>>so dios q<ue> nasc'iese eua
dela costilla de adam e no<n> la fizo nasc'er
de t<ie>rra}}
[fol. 40v]
{CB1.
{IN3.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro. por q<ue> rra-
zon q<u><<i>>so dios q<ue> nasc'iese eua dela cos-
tala de adam su marido e no<n> la
fizo nasc'er de t<ie>rra com<m>o a adam su (pa)
padre. rrespo<n>dio el maestro verdat es q<ue> dios
crio aeua dela costilla de adam e q<u><<a>>ndo lo
el fizo. no<n> lo fizo por me<n>gua de poder. ca
ta<n> poderoso era el de fazer aella. Com<m>o fue
de fazer a adam. sin tomar del nj<n>gu<n><<a>>
cosa. mas q<u><<i>>ero q<ue> sepas aq<u><<i>> eneste logar
vna cosa. q<ue> todas las cosas q<ue> dios fizo. en
todas. cato el dos t<ien>pos el t<ien>po p<r><<e>>sent<e>. q<ue> q<u><<i>>ere de-
zjr el t<ien>po de luego en q<ue> om<n>e esta e desi
el segu<n>do de adelante en q<ue> ha<n> de acaes-
c'er las cosas q<ue> ha<n> de venjr. e cata<n>do el
estos t<ien>pos q<u><<i>>so el fazer q<u><<a>>tro generac'ion<e>s
q<ue> fuese<n> dep<ar>tidas la vna dela otra ge-
nerac'io<n> segu<n>d agora te dire. la p<r><<i>>mera
fizo a adam. q<ue> no<n> ouo padre nj<n> madre.
q<ue> en logar de padre ouo adios q<ue> lo formo
e crio. e por madre ouo la t<ie>rra de q<ue> fue
fecho. pues ya (^sabes) vees q<ue> esta p<r><<i>>mera}
[fol. 41r]
{CB1.
generac'io<n> fue s(^i)[^j]n padre e s(^i)[^j]n madre. la
segu<n>da fue eua q<ue> q<u><<i>>so q<ue> nasc'iese de a-
dam e no<n> ouo madre. si no<n> q<ue> ouo {AD. a adam por padre}
de q<ue> fue fecha. pues vees q<ue> la terc'era ge-
nerac'io<n> fue de padre e sin madre. la
terc'era generac'io<n> es esta de q<ue> se poblo el
mu<n>do todo delos q<ue> fuero<n> e nasc'en de padr<e>
e de madre. la q<u><<a>>rta generac'io<n> fue la de ih<es>u
xp<ist>o fijo de dios verdadero q<ue> nasc'io de <santa>
maria. q<ue> no<n> ouo ot<r><<o>> padre nj<n>gu<n><<o>>. si no<n>
asi mesmo. q<ue> era e es padre e fijo e
esp<rit>u santo q<ue> so<n> tres personas e vn
dios. q<ue> bjue e rreyna por sienpre jamas.
pues estas generac'iones q<ue> agora te di-
xe q<u><<i>>ero te de[+]p<ar>tir la man<er>a en com<m>o obro
cada vna dellas. la p<r><<i>>mera q<ue> fue de ada<m>
no<n> seyendo el fecho de simjent<e> de padr<e>
nj<n> de madre no<n> sopo g<u><<a>>rdar el ma<n>damje<n>to
de dios. por eso nos metio en yerro e en
pecado. ca natural cosa es. q<ue> todo om<n>e q<ue>}
[fol. 41v]
{CB1.
viene de simjent<e> de padre e de madre na-
tural sienpre tira la volu<n>tad de q<ue>rer g<u><<a>>rdar
aq<ue>lla generac'io<n> ond<e> viene. e la q<ue> ha de venjr
del. dende adelant<e> e adam se poder sen-
tir de generac'io<n> ond<e> viene q<ue> no<n> venja de
nj<n>guna nj<n> se podria sentir della nj<n> sabia
lo q<ue> auja de venjr o seer d<e>lla. ca q<u><<i>>ero q<ue>
sepas q<ue> adam no<n> se ayu<n>tara co<n> eua.
si no<n> despues q<ue> fuero<n> echados del p<ar>ay-
so. e pues q<ue> ayu<n>tamje<n>to carnal auja
fecho en<e>lla no<n> podia g<u><<a>>rdar la generac'io<n> q<ue>
auja de venjr. ca no<n> sabia q<ue> era e por
esta rrazon no<n> sopo el g<u><<a>>rdar lo de p<r><<i>>mero
nj<n> (^de)lo de despues. pues q<u><<i>>ero te agora
co<n>tar. la segu<n>da generac'ion q<ue> fue eua
q<ue> salio dela costilla de adam su padre
q<u><<a>>ndo adoro adam desperto del suen<n>o en
q<ue> yazja e la vio estar c'erca si llamo la
por no<n>bre varona. por q<ue> fuera fecha ella
dela costilla del varo<n>. este no<n>bre le duro}
[fol. 42r]
{CB1.
fasta q<ue> peco e por q<ue> fue ella ljujana e
muelle en pecar en dos maneras. la p<r><<i>>me-
ra en creer ayna lo q<ue> le co<n>seio el diablo.
la segu<n>da en co<n>seiar lo a adam su ma-
rido e su padre. q<ue> tan de corac'o<n> gelo
fizo fazer por q<ue> gelo co<n>seio mucho de
corac'o<n>. despues q<ue> adam ouo ente<n>dido el.
yerro q<ue> el auja fecho. canbio el no<n>bre aeua.
Ca el no<n>bre q<ue>le solia llamar varona. por
la rrazo<n> q<ue> te dixe (^dixe) llamo la de alli a-
delant<e> muger. q<ue> q<u><<i>>ere dezjr com<m>o cosa
q<ue> es muelle e ljujana p<ar>a pecar. e desto
te dare semeja<n>c'a dela c'era. Ca la c'era
es vna cosa delas muelles q<ue> en todo el
mu<n>do ha e por eso q<u>al figura alli pusi-
erdes tal salira fecha. bie<n> asi fue eua
Ca ella era muelle p<ar>a rresc'ibjr lo q<ue>l diablo
le co<n>sejaua e asi com<m>o ella lo co<n>sintio.
asi salio luego la figura fecha en dar
a ente<n>der a adam su marido por las pa-
labras}
[fol. 42v]
{CB1.
e por co<n>tinente q<ue> aq<ue>llo era su volu<n>tad e q<ue>
se fiziese. pues cosa q<ue> ta(^m)[^n] muelle e ta<n>
ljujana era. no<n> podia catar p<r><<i>>mero q<ue> era
aq<ue>llo q<ue> co<n>sejaua ant<e>s q<ue> lo co<n>sejase. e por
esta rrazo<n> no<n> podia g<u><<a>>rdar asi nj<n> aot<r><<o>>. pu<e>s
vayamos agora ala terc'era generac'io<n> q<ue> es
de aq<ue>llos de q<ue> se poblo el mu<n>do todo q<ue>
nasc'io de padre e de madre. estos so<n> fijos
de adam e del pecado de adam bjue<n>. por
end<e> so<n> mas dados apecado e avolu<n>tad d<e>la
carne. q<ue> avolu<n>tad & asantidat. saluo end<e>
aq<ue>llos q<ue> la rrazo<n> del anjma con<e>l alu<n>bra-
mje<n>to dela gr<ac'i>a de dios venc'e<n> alas maldad<e>s
deste mu<n>do. la q<u><<a>>rta generac'io<n> es la de ih<es>u
xp<ist>o fijo dela bie<n> aue<n>turada santa maria su
madre. e q<u><<i>>ero te fablar luego en santa
maria com<m>o g<u><<a>>rdo lo suyo en vna p<r><<e>>gu<n>ta q<ue>
fizo ella al angel q<u><<a>>ndo traxo la me<n>sageria
del n<uest>ro sen<n>or. en aq<ue>l logar do ella dixo
ael com<m>o puede seer esto q<ue> yo no<n> conosco anj<n>-
gu<n>d varo<n>. pues ya vees en<e>sta palabra en com<m>o}
[fol. 43r]
{CB1.
ella se q<u><<i>>so g<u><<a>>rdar de mal prec'io asi mesma e
ala casa del rrey dond<e> ella venja. ca desto q<ue>
ella dixo dio a ente<n>der q<ue> auemos de auer
rrazon derecha por dond<e> pudiese seer aq<ue>llo
q<ue> el le dezia sin error & sin mala ente<n>c'ion
desi mesma. por eso tal com<m>o esta muger
podria<n> llamar varona. mas co<n> derecho q<ue> no<n>
a eua. Ca esto le era en bo<n>dat & en seso e
en cordura. e bie<n> lo puedes veer en<e>sta dema<n>-
da q<ue> vos dixiemos q<ue> ella fizo al angel. q<ue>
no<n> com<m>o eua. q<u><<a>>ndo el diablo le vjno a dar
aq<ue>l mal co<n>seio no<n> le q<u><<i>>so dema<n>dar. q<ue> era
el bie<n> oel mal q<ue>le end<e> podria venjr e por
tal com<m>o esto dize<n>. q<ue> q<u><<i>>en p<r><<e>>gu<n>ta no<n> yerra
e veyendo el n<uest>ro sen<n>or la bo<n>dat q<ue> auja
en<e>sta muger. q<u><<i>>so la fazer su madre e
nasc'io della. esta fue la q<u><<a>>rta generac'io<n> e
fue dep<ar>tida delas otras tres q<ue> vos dixiemos
de adam q<ue> fue la p<r><<i>>mera e de eua q<ue> fue.
es la terc'era delos om<ne>s q<ue> venjmos e po-
blamos en el mu<n>do q<ue> es la terc'era e q<u><<a>>nto}
[fol. 43v]
{CB1.
yerro e q<u><<a>>nto mal ouo enlas otras tres. todo
se cobro por esta q<u><<a>>rta generac'io<n> e la nas-
c'io<n> del saluador. este no<n>bre del saluador
ouo el co<n> gra<n>d derecho. Ca saluo nos e co<n>-
pro nos por la su sangre p<r><<e>>c'iosa. q<ue> q<u><<i>>so q<ue>
fuese esparzida por los n<uest>ros pecados. Ca asi
com<m>o el xahariz en q<ue> pisan las vuas. se
aljnpia con<e>l vjno q<ue> dellas salle. asi se
lauo todo el mu<n>do. por la sangre q<ue> sallio
del cuerpo del n<uest>ro saluador ih<es>u xp<ist>o. e esto
q<ue>l fizo por nos. fizo lo por tres cosas % la
p<r><<i>>mera no<n> se falla<n>do bie<n> delo q<ue> antes fizje-
ra % la segu<n>da dolie<n>do se delo q<ue> antes fizie-
ra e criara e no<n> q<ue>riendo q<ue> venjese ap<er>dic'io<n> p<ar>a
sienpre % la terc'era por mostrar (^d)el su po-
der q<u><<a>>n grande era e la su mjsericordia.
e aesto puedes dezir q<ue> fue gra<n>d mjseri-
cordia. com<m>o aq<ue>l en q<ue> nu<n>ca ouo ma<n>zjlla nj<n>
pecado. q<ue>rer morir por el n<uest>ro pecado
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxvj. com<m>o puede entrar la anjma en
la criatura enel vientre de su madre}}
[fol. 44r]
{CB1.
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. com<m>o puede el
anjma entrar enla criatura. estando en-
c'errada enel vientre de su madre q<ue> seme-
ja q<ue> dos cuerpos ha de pasar ante q<ue> entre
alli p<r><<i>>mero. el dela madre enq<ue> yaze la cria-
tura enc'errada e despues el dela criatura
en q<ue> ha de entrar. rrespo<n>dio el maestro. sepas
q<ue> el anjma es muy sotil. ca es sp<rit>u. asi com<m>o
el angel. e por esta rrazo<n> entra muy sotil
ment<e> alli do ha de entrar e sale muy sotil
ment<e> de aq<ue>l logar ond<e> ha de saljr en guj-
sa q<ue> ojos de vjsta de om<n>e no<n> lo puede veer
por esto ordeno dios la natura. q<ue> q<u><<a>>ndo es co<n>-
plida e es formada en<e>l bientre de su madre
p<ar>a auer vida esta carne q<ue> dela criatura es
fecha e formada cobdic'ia auer anjma ensi.
e q<u><<a>>ndo ella es aparejada p<ar>a rresc'ibir la. cria
la dios en<e>lla. el n<uest>ro sen<n>or q<ue> fizo e ordeno
todas las cosas del mu<n>do. q<u><<i>>so q<ue> cada vna ve-
njese asu t<ien>po & asu sazo<n> e q<ue> se cupliese por
obra. segu<n>d el ordenamje<n>to e el ma<n>damje<n>-
to del. q<u><<a>>ndo vee el n<uest>ro sen<n>or q<ue>la v<er>tud enla}
[fol. 44v]
{CB1.
carne ha fecho su obra. e q<ue> no<n> finca al de
fazer. si no<n> aq<ue>llo q<ue> puede otro fazer. si
no<n> el mesmo. venjese a fazer su obra e fa-
ze anjma en aq<ue>lla criatura. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue>
el n<uest>ro sen<n>or dio gra<n>d poder en santa maria
su madre e alos otros santos q<ue> muriero<n> e
bjujero<n> por la su santa fe. bien asi les dio
poder q<ue> rrec'uc'itasen e pudiesen rrec'uc'itar. e
esto en tal man<er>a torna<n>do aq<ue>lla anjma mesma
del cuerpo ond<e> auja salido. e otros mjraglos
muchos q<ue> fizo por ellos de djuersas naturas.
mas tres cosas fallamos q<ue> el tomo p<ar>a si q<ue>
no<n> q<u><<i>>so dar asanta maria su madre nj<n> a otro
santo nj<n>guno % la p<r><<i>>mera en fazer angel<e>s.
este poder nu<n>ca fue de otro si no<n> suyo. ca
el los fizo todos en vna ora. tan bie<n> los
buenos com<m>o los malos. saluo q<ue> despues
se estremaro<n> a seer los vnos buenos & los ot<r><<o>>s
malos. e despues aq<ue>l dia q<ue>l los fizo. fizo
los el firmes e durables para sienp<r><<e>>. los bue-
nos en su bondat. los malos en su maldat
e no<n> fizo despues ot<r><<o>> njnguno % la segu<n>da}
[fol. 45r]
{CB1.
fue el fazer delas anjmas delos om<ne>s. ca esto
nu<n>ca lo pudo fazer. ot<r><<o>> nj<n>guno si no<n> el mes-
mo. bie<n> asi com<m>o delos angeles. ca desa ma-
nera so<n> en auer comje<n>c'o e no<n> aber fin. asi
so<n> sp<rit>us. si no<n> q<ue> los angeles so<n> esp<rit>us
de entendjmjento e las anjmas so<n> sp<rit>us de
rrazo<n>. ca mje<n>tra so<n> las anjmas enc'erradas
enlos cuerpos delos om<ne>s. no<n> so<n> ta<n> co<n>pljdas
de ente<n>djmje<n>to. com<m>o lo so<n> despu<e>s q<ue> so<n> enla
gloria de dios en par delos angeles % la
terc'era cosa q<ue>l touo para si so<n> las cosas del
fecho del ordenamje<n>to del mu<n>do. q<ue> no<n> q<u><<i>>so q<ue>
otro las sopiese. si no<n> el. q<ue> las tiene g<u><<a>>rda-
das enel su seno p<ar>a el t<ien>po e sazo<n> q<ue>
las ha de mostrar por obra. bie<n> com<m>o el dia
del juyzio q<ue> lo touo g<u><<a>>rdado p<ar>a si. q<ue> no<n> q<u><<i>>so
q<ue> santo nj<n> otro njngu<n><<o>>. lo sopiese si no<n>
el. q<u><<a>>ndo ha de seer nj<n> en q<u><<a>>l t<ien>po. pues aq<ue>lla
segu<n>da cosa destas tres q<ue> te dixe q<ue> el touo
p<ar>a si es fazer las anjmas. esto faze el cada
dia e cada ora q<ue> el entiende q<ue> es menester.
e asi com<m>o la criatura es criada en<e>l vie<n>tre}
[fol. 45v]
{CB1.
de su madre p<ar>a auer vida. cria dios en<e>lla
anjma de dentro de no<n> nada segu<n>d la
palabra q<ue> es esc<r><<i>>pta. {LAT. jn crea<n>do jnfu<n>dit et jn-
fu<n>de<n>do creaujt.} q<ue> q<u><<i>>ere dezjr en ayu<n>tando
el anjma ala criatura la cria e en cria<n>do
la. la ayu<n>ta. por end<e> sepas q<ue> gra<n>d t<ien>po
duro vna gra<n>d seta de eregia. por el mu<n>do.
la q<u>al era esta. q<ue> creya<n> los om<ne>s. q<ue> q<u><<a>>ndo de
p<r><<i>>mero dios criara las p<r><<i>>meras anjmas. q<ue> des-
pues no<n> criara otra nj<n>guna. mas de aq<ue>llas
q<ue> salia<n> delos cuerpos por muert<e> q<ue> aq<ue>llas
metia dios despues en otros. esto no<n> [^<<es>>} asi. e
q<u><<i>>ero te lo dezjr por q<ue> rrazo<n>. tu deues saber
q<ue> las anjmas q<ue> vna vez andoujero<n> enc'erra-
das en los cuerpos en q<ue> dios las crio anda<n>do
ellas en aq<ue>llos cuerpos las vnas fiziero<n>
buenas obras e otras malas. pues por a-
q<ue>llas obras. les da dios en<e>l otro mu<n>do
alos q<ue> bie<n> fiziero<n> gualardo<n> de bie<n> e alos
q<ue> mal fiziero<n> gualardo<n> de mal. pues p<ar>a
mjentes. q<ue> si vna anjma q<ue> andouo en
cuerpo santo e bueno q<ue> todo su t<ien>po des-
pendio}
[fol. 46r]
{CB1.
en serujc'io de dios e en buenas obras mar-
turia<n>do sus carn<e>s e des[+]p<r><<e>>c'ia<n>do las por tal
de saluar su anjma. pues tal anjma
com<m>o esta. q<u><<a>>ndo viene asu finamjento a sa-
ljr dela pasion de aq<ue>l cuerpo en q<ue> anda-
ua e la q<u><<i>>so dios leuar p<ar>a si. por dar le
bue<n> gualardo<n> en<e>l otro mu<n>do. si aq<ue>lla a-
njma fuese tornada despues aot<r><<o>> cuerpo.
e aq<ue>l cuerpo fuese pecador. e obrase ma-
las obras todo el bie<n> q<ue> aq<ue>lla anjma auja
fecho en<e>l cuerpo p<r><<i>>mero todo seria p<er>dido.
otrosi alo co<n>trario. si vna anjma obrase
mal en vn cuerpo q<ue> andoujese eneste mu<n>do.
en tal de le dar dios gualardo<n> del su
mal. q<ue> ella meresc'ia en<e>l otro mu<n>do. la pu-
siese dios en vn cuerpo de vn om<n>e santo.
si esto asi fuese luego la justic'ia de dios
seria me<n>guada e la esperanc'a de los bue-
nos seria vana e no<n> valdria nada. e
la maldat delos malos pujaria sobre}
[fol. 46v]
{CB1.
la bondat delos buenos. e no<n> abria la mal-
dat freno ensi e no<n> abria alli juyzio de
dios. e q<u><<a>>ndo el juyzio de dios. no<n> fuese
ende. no<n> seria el juez nj<n> sen<n>or nj<n> poderoso
sobre todas las cosas. otrosi p<ar>a mjentes a
otra rrazo<n> q<ue> te dire q<ue> las anjmas q<ue> bie<n> obra-
ron enlos cuerpos santa ment<e> tan vsados
son en aq<ue>lla bondat e en aq<ue>lla santidad
q<ue> si en otros cuerpos las metiese de nueuo.
tornar los yan en su volu<n>tad. asi com<m>o lo
fiziero<n> los p<r><<i>>meros. pues si ellas fuese<n>
santas. todos los cuerpos seria<n> santos con<e>-
llas. enesta gujsa no<n> abria anjma pecadora
nj<n>guna. otrosi las q<ue> fuero<n> pecadoras e mal
obraro<n> enlos cuerpos p<r><<i>>meros q<ue> andoujero<n> ta<n>
sueltas. e ta<n> vadas so<n> en sus perados
q<ue> en todos los otros cuerpos q<ue> entrase<e> des-
pues dan<n>aria<n> e los tornaria<n> alas sus ma-
las obras. bie<n> asi com<m>o lo fiziero<n> los p<r><<i>>me-
ros. e avn peor en<e>sta man<er>a no<n> se salua-
ria nj<n>guna anjma. otrosi las p<r><<i>>meras anjmas}
{CW. q<ue> fuero<n>}
[fol. 47r]
{CB1.
q<ue> fuero<n> co<n>pljdas de ente<n>djmje<n>to. e otras
dios no<n> criase. si no<n> aq<ue>llas. no<n> oujera des-
pues en<e>l mu<n>do nj<n>guna anjma q<ue> nesc'ia
fuese. e si las p<r><<i>>meras fuesen nesc'ias de
ente<n>djmje<n>to e despues otras no<n> criase todos
los om<ne>s del mu<n>do. fuera<n> por vn ygual nes-
c'ios e no<n> oujera<n> ente<n>djmje<n>to nj<n>guno. e a-
si. por esta rrazo<n> no<n> abria nj<n>guna anjma
en nj<n>gu<n>d t<ien>po gualardo<n> de rresc'ibjr de bie<n> nj<n>
de mal. e el juyzio de dios q<ue> ha de venjr
no<n> seria nj<n> abria rrazo<n> por q<ue> fuese. e las
sillas q<ue> los malos angeles p<er>dieron del c'ielo.
no<n> seria<n> cobradas. por la santas anjmas
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxvij. donde ha el diablo el saber delas
cosas q<ue> han de venjr}
{IN2.}Dixo el dec'iplo a su maestro. tu me dixieste {GL. Realism
and
prop-
agandizing}
q<ue> las cosas q<ue> auja<n> de venjr. q<ue> las no<n> podia
otro saber. si no<n> dios. pues muchas ve-
gadas falla om<n>e q<ue> el diablo sabe. las cosas
q<ue> ha<n> de venjr e obrar por ellas. en dar las a
sauer e a ente<n>der a aq<ue>llos q<ue> q<u><<i>>ere<n> meter en}
{SG. iiij<<o>>}
[fol. 47v]
{CB1.
engan<n>o. ot<r><<o>>s ay q<ue> sabe<n> el t<ien>po e la sazo<n> en q<ue>
se allega su t<ien>po de muert<e> o de peljgro aq<ue> ha<n>
de venjr e esta<n> les asechando p<ar>a leuar los (^a)
[^a]q<ue>lla ora si pudiesen p<ar>a dar con<e>llos en mal
logar. rrespo<n>dio el maestro. sepas q<ue> el diablo
no<n> ha poder nj<n> saber si no<n> q<u><<a>>nto dios le co<n>-
siente. esto co<n>siente gelo dios por la rrazo<n>
q<ue> te dire % lo p<r><<i>>mero por p<r><<o>>uar los om<ne>s
q<u><<a>>l seria fime en su cree<n>c'ia. o q<u><<a>>l se muda-
ria della % lo segu<n>do por el vso antigo q<ue>
es pasado desde el comje<n>c'o del mu<n>do aca
% lo terc'ero por mostrar el su poder q<ue> ta<n>
gra<n>de es e ta<n> bueno. e q<ue> puede el dar
d<e>llo aq<u><<i>>en el q<u><<i>>siere. Ca asi com<m>o el ang<e>l
es sp<rit>u bueno del n<uest>ro sen<n>or p<ar>a dar
gualardon de bie<n> a aq<ue>llos q<ue> lo meresc'e<n>
bie<n> asi es el diablo. com<m>o q<u><<i>>er q<ue>l sp<rit>u ma-
lo. es p<ar>a dar gualardo<n> a aq<ue>l q<ue> meresc'e
el mal. por eso fallamos enla esc<r><<i>>ptura
q<u><<i>>ere dezjr rrendjr mal por mal. e bie<n> por
bie<n> este rrendjr se entie<n>de por gualardo<n>}
[fol. 48r]
{CB1.
q<ue> da dios al om<n>e segu<n>d la obra q<ue> el faze
por sus angeles buenos opor malos. e segu<n>d
la obra q<ue> cada vno destos angeles ha<n> a fazer
les da dios saber e poder en q<ue> pueda<n> obrar
aq<ue>llo q<ue> pueda<n> e ha<n> a fazer. e de aq<u><<i>> ha<n> ellos
q<u><<a>>nta sabeduria ha<n>. ca no<n> ha<n> de suyo. si
no<n> tanta q<u><<a>>nta el n<uest>ro sen<n>or les co<n>sient<e> q<ue>
aya<n>. agora mj fijo los pecadores delos om<ne>s q<ue>
esto no<n> sabe<n>. cuyda<n> q<ue> q<u><<a>>nto el diablo dize
e faze q<ue> todo es co<n> sabeduria q<ue> ha en si.
este cuydado es vano e si<n> rrecabdo. Ca por
rrazo<n> te lo puedo p<r><<o>>uar e mostrar q<ue> lo veas
e lo entie<n>das. el diablo no<n> ha poder de sa-
ber las grandes poridades q<ue> dios tiene esco<n>di-
das en si. saluo estas menor<e>s q<ue> el co<n>sient<e>
q<ue> sepa<n>. por q<ue> no<n> podria<n> obrar si las no<n> so-
piese. E q<u><<i>>ero te agora mostrar la rrazo<n> por
q<ue> no<n> puede<n> saber las otras cosas mayores
luego. % lo p<r><<i>>mero las cosas q<ue> nuest>ro senor ha de
fazer. no<n> ha santo nj<n> santa nj<n> angel q<ue> lo
sepa. nj<n> co<n> q<u><<i>>en el aya de auer acuerdo sobre
ello. si no<n> co<n>sigo mesmo. Ca asi el oujese}
[fol. 48v]
{CB1.
de tomar acuerdo e co<n>seio de otro. enlas co-
sas q<ue> oujese de fazer. luego seria me<n>gua-
do en si. e si en<e>l oujese me<n>gua. luego no<n>
seria dios co<n>plido. q<ue> otro abria q<ue> fuese
mas co<n>pljdo e mas poderoso q<ue> el. E por esto
q<u><<i>>so el todo el poder e el su saber q<ue> fuese
en su mano. e q<ue> el diese acada vno dellos.
aq<ue>llo q<ue> el toujese por bie<n>
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxviij<<o>>. en q<ue> man<er>a fue enbiado el sp<rit>u
santo sobre santa maria e sobre los
apostoles}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. q<u><<a>>ndo el n<uest>ro se-
n<n>or enbio el sp<rit>u <santo> sobre santa m<ari>a
e sobre los apostolles. en q<ue> manera fue
enbjado. ca entie<n>do yo q<ue> pues ellos oujero<n>
aq<ue>lla gr<ac'i>a de sp<rit>u <santo> q<ue> es vna d<e>las tres p<ar>tes
q<ue> el n<uest>ro sen<n>or les enbio q<ue> finco en<e>llos. por
ende te rruego q<ue> me digas si esta p<ar>te de
sp<rit>u santo q<ue> es vna delas tres. si fi<n>co en
ellos. osi se torno al padre ond<e> veno. rres-
po<n>dio el maestro e dixo verdat es q<ue>l sp<rit>u <santo>}
[fol. 49r]
{CB1.
q<ue> dec'e<n>dio sobre ellos e estando sobre aq<ue>llos
logares do ellos estaua<n> echo desi rramos de
fuego en semeja<n>c'a de lenguas de fuego e
cada vno destos rramos en( )tro en cada vno
de aq<ue>llos apostolles q<ue> alli era<n>. por q<ue> todos (^o)
[^o]ujese<n> abo<n>damjeto. ta<n> bie<n> el vno com<m>o el
otro. e de aq<ue>lla ora adelante. sopiero<n>
fablar todos los le<n>guajes. e desde alli
ente<n>diero<n>. lo q<ue>l n<uest>ro sen<n>or les auja di-
cho e lo q<ue> pasaro<n> con<e>l en<e>ste mu<n>do. q<ue> ant<e>s
no<n> podia<n> ente<n>der lo nj<n> conosc'er lo. por la c'e-
guedat q<ue> tenja<n> enlos corac'ones e aq<ue>l dia
fuero<n> alu<n>brados por la gr<ac'i>a del sp<rit>u <santo>. q<ue> de-
c'e<n>diero<n> sobre ellos los rrayos q<ue> de suso
echo com<m>o fuego en semeja<n>c'a com<m>o len-
guas aq<ue>llo entro en<e>llos. Ca no<n> la p<ar>te d<e>l
sp<rit>u <santo>. la p<ar>te del sp<rit>u santo dec'e<n>dio. por
la merc'ed q<ue> pidio por ellos. el fijo ih<es>u xp<ist>o
co<n> q<u><<i>>en ellos andoujero<n> e bjujero<n> eneste mu<n>do}
[fol. 49v]
{CB1.
aq<u><<i>>en q<ue>rria dar el gualardo<n> asi com<m>o gelo
auja p<r><<o>>metido. E por eso les dixo q<ue> yua
al padre ond<e> vjnjera p<ar>a agujsar los lo-
gares aq<ue> fuese<n>. e despues q<ue> gelo oujese
agujsado q<ue> enbiara co<n> q<u><<i>>en morase<n> en su
logar. el sp<rit>u dela verdat e aq<ue>l les amos-
traria todas las cosas e les daria seso
e fuerc'a p<ar>a beujr e morir por el. alli dond<e>
les fuese menester. por q<ue> ellos pudiesen
ma<n>tener e leuar la n<uest>ra ley delos xp<ist>ianos
% por end<e> q<u><<i>>ero q<ue> sepas q<ue> no<n> entro en<e>llos
la p<er>sona del sp<rit>u <santo>. mas entraro<n> alli los
sus don<e>s e las sus gr<ac'i>as. Ca estas dos
cosas ha el sp<rit>u <santo> ensi. entre todas las
otras cosas e dones e gr<ac'i>as esto se amos-
tro alli aq<ue>l dia por aq<ue>llas dos sen<n>ales q<ue>
te dixe delos rrayos e delas le<n>guas. los
dones se entie<n>den por el ente<n>djmje<n>to d<e>los
rrayos del fuego q<ue> dec'e<n>dio sobre ellos % e}
[fol. 50r]
{CB1.
tomaro<n> de alli adelant<e> dones de amor v<er>da-
dero co<n> n<uest>ro sen<n>or ih<es>u xp<ist>o morir e beujr
por el. en todo logar ond<e> men<e>ster fuese. las
(^las) gr<ac'i>as tomaro<n> delas le<n>guas q<ue> era<n> grand<e>s
de sp<rit>u <santo>. Ca la le<n>gua del om<n>e es mje<n>(^bro)[^bro]
sen<n>alado en q<ue> dios pone gr<ac'i>a. mas q<ue> en
otro mje<n>bro nj<n>guno q<ue> en<e>l cuerpo del om<n>e sea.
ca ella es dada p<ar>a mostrar la gr<ac'i>a q<ue> ella rres-
c'ibe e lo q<ue> rresc'ibe<n> los otros mje<n>bros. e q<u><<i>>ero
te dezjr en q<ue> manera. si los ojos del om<n>e
rresc'ibe<n> gr<ac'i>a en veer. la lengua lo dize e lo
muestra alos otros. q<ue> es aq<ue>llo q<ue> vee<n> e ha<n>
visto. otrosi el oyr. si el om<n>e oye algu<n><<a>> co-
sa. la lengua de[+]p<ar>te q<ue> es aq<ue>llo q<ue> ha oydo.
eso mesmo contesc'e del oler. q<ue> si huele
el om<n>e algu<n><<a>> cosa q<ue> huele bie<n> omal. bie<n>
asi muestra la le<n>gua q<ue> es aq<ue>llo q<ue> huele.
com<m>o lo al q<ue> te dixe esto mesmo co<n>tesc'e en<e>l
gostar. q<ue> es suyo p<r><<o>>pio dela lengua. q<ue>
asi com<m>o lo gosta ella faze fazer el co<n>tjnent<e>}
[fol. 50v]
{CB1.
si es dulc'e osi es amargo e de mas dize
lo ella mesma. otrosi co<n>tesc'e en<e>l palpar q<ue>
se faze co<n> las manos e co<n>los pies. com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> lo om<n>e sient<e> & lo palpa (^en este gujsa) {AD. la le<n>gua lo dize & lo de[+]parte despues q<ue> es aq<ue>llo q<ue> palpa en<e>sta gujsa}
se muestra<n> e se dep<ar>te<n> los c'i<n>co se<n>tidos d<e>l
om<n>e co<n> la le<n>gua. toda via co<n> acordamje<n>to d<e>l
seso del om<n>e. Ca si<n> esto no<n> podria ella fa-
zer nj<n>guna cosa q<ue> de bie<n> fuese. por eso
fallamos vna palabra q<ue> dixo el rrey salamo<n>
{LAT. habu<n>da<n>c'ia cordis. os. loqujtur.} q<ue> q<u><<i>>ere dezjr
la abo<n>danc'ia del corac'o<n>. la boca del om<n>e lo
fabla. esto q<ue> te dixe no<n> se entiende por el
fablar dela boca. mas por el fablar dela
le<n>gua. Ca la boca no<n> podria dezjr nj<n>guna
cosa. si no<n> por la le<n>gua. e por q<ue> la le<n>gua
muestra q<u><<a>>nto bie<n> ha enlos mje<n>bros del
cuerpo del om<n>e. segu<n>d los c'i<n>co sentidos q<ue>
te dixe. el veer q<ue> es el primero e el oyr q<ue>
es el segu<n>do e el oler q<ue> es el terc'ero. el
gostar q<ue> es el q<u><<a>>rto. el palpar q<ue> es el q<u><<i>>nto.}
[fol. 51r]
{CB1.
por q<ue> q<u><<i>>so. el n<uest>ro sen<n>or q<ue> la su gr<ac'i>a fue-
se co<n>pljda en estos c'inco sentidos. por eso
q<u><<i>>so enbiar les esta gr<ac'i>a. en semeja<n>c'a de le<n>-
guas por q<ue> por las le<n>guas se muestra<n> estos
c'inco sentidos. com<m>o de suso te dixe. es-
tos dones e estas gr<ac'i>as fue aq<ue>llo. q<ue> fi<n>co
en<e>llos. ca la p<ar>te d<e>l sp<rit>u <santo>. tornose al pa-
der ond<e> vjno. e desto oujero<n> ellos abon-
damje<n>to p<ar>a saber lo todo e no<n> creas tu q<ue>la
p<er>sona del sp<rit>u <santo> fi<n>co en<e>llos. antes despu<e>s
q<ue> ouo fecho la obra. tornose al padre ond<e>
vjno e todo era vn dios. por eso dize<n> en<e>l credo
{LAT. et ex patre filjo quem p<r><<o>>c'edit.} q<ue> q<u><<i>>ere dezjr
el q<ue> salle del padre e del fijo es el sp<rit>u <santo>.
pregu<n>to el dec'iplo e dixo. si tres p<er>sonas
so<n> e vn dios asi com<m>o tu dizes. Com<m>o pue-
de end<e> saljr la vna e p<ar>tir se delas ot<r><<a>>s.
rrespo<n>dio el maestro. sepas q<ue> la p<er>sona del
padre q<ue> es la p<r><<i>>mera. nu<n>ca se p<ar>te de la
p<er>sona del fijo. q<ue> es la segu<n>da q<ue> amas}
[fol. 51v]
{CB1.
ados son vna cosa. com<m>o nos los om<ne>s nu<n>ca
conosc'ieramos al padre si no<n> por el fijo.
otrosi no<n> conosc'ieramos al fijo. si<n> el padre.
ca padre no<n> pudieramos conosc'er. si no<n> o-
ujese fijo. e fijo no<n> pudieramos conosc'er.
sin padre. pues en<e>stas dos p<er>sonas no<n>
puede om<n>e poner estrema<n>c'a nj<n>guna dela
vna ala otra. ca toda es vna cosa. pues
el sp<rit>u <santo> es en todo medio e ma<n>dadero.
e faze todas las cosas q<ue> so<n> a fazer por {AD. dios}.
e enla obra q<ue> el faze so<n> alli tres ayu<n>-
tados. lo p<r><<i>>mero el poder del padre. lo segu<n>-
do el q<ue>rer del fijo. lo terc'ero la obra d<e>l sp<rit>u
<santo>. estas tres vertudes va<n> ayu<n>tadas. bie<n>
deues ente<n>der q<ue> la mayor fuerc'a delas tres
p<er>sonas alli so<n>
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxjx. por q<ue> fizo dios el mu<n>do pues
q<u><<i>>so q<ue> oujese fin}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro por q<ue> rrazo<n>
q<u><<i>>so dios fazer el mu<n>do. pues qujso q<ue>
oujese fin. rrespo<n>dio el maestro. sepas q<ue>}
[fol. 52r]
{CB1.
todas las cosas del mu<n>do q<u><<i>>so dios q<ue> oujese<n>
fin. saluo el mesmo. q<ue> no<n> ouo comje<n>c'o nj<n>
auera fin. q<ue> ya te dixe q<ue>los angeles e las
anjmas. fizo las dios q<ue> oujesen comje<n>c'o e
no<n> oujese<n> fin. pues el ordeno el mu<n>do e
todas las cosas q<ue> nasc'iesen de su natura d<e>la
t<ie>rra q<ue> todas oujesen comje<n>c'o e no<n> oujese<n>
fin. si le q<u><<i>>ere<n> conosc'er com<m>o deue<n>. pues
q<u><<a>>nto mas lo faria<n> si sopiese<n> q<ue> no<n> auja<n>
de auer fin. q<ue> luego se ternja<n> los om<ne>s por
tales com<m>o el n<uest>ro sen<n>or. e diria<n> e faria<n>
q<u><<a>>nto q<u><<i>>sieren. Ca fallamos enla briuja q<ue> des-
de adam fasta noe q<ue> fue la p<r><<i>>mera hedat
delas generac'iones del mu<n>do delos om<ne>s q<ue>
por q<ue> esto<n>c'e beuja<n> los om<ne>s muchos an<n>os a-
treuja<n> se a fazer q<u><<a>>nto q<ue>ria<n> e no<n> temja<n>
adios nj<n> auja<n> mjedo nj<n> vergue<n>c'a del. esto
fazia<n> ellos atreuje<n>do se enla muchedu<n>-
bre delos an<n>os q<ue> beuja<n> e por este desco-
nosc'imje<n>to echo sobre ellos el delubio enq<ue>}
[fol. 52v]
{CB1.
peresc'iero<n> todos. saluo noe e toda su co<n>pa-
n<n>a q<ue> se metiero<n> enla arca en q<ue> les dios
ma<n>do entrar. e alli escaparo<n> e desde aq<ue>l
t<ien>po adelant<e>. fuero<n> los om<ne>s me<n>guados d<e>la
vida q<ue> solian auer. e fiziero<n> se mas
dolientes e mas flacos de co<n>plisio<n> de
cuerpos e esto ha de yr fasta la fin d<e>l mu<n>-
do. e bie<n> lo puedes tu veer por los om<ne>s
q<ue> agora so<n>. q<ue> el q<ue> agora mas bjue tie-
ne<n> por gra<n>d maraujlla si llega a c'ient
an<n>os. en otro t<ien>po solia<n> los om<ne>s beujr se-
ysc'ie<n>tos e ochoc'ie<n>tos an<n>os e dende arri-
ba com<m>o lo dios ordenaua acada vno com<m>o
fuese su vida. pues p<ar>a mjentes q<ue>l anj-
ma {BLNK.} es desconoc'e<n>c'ia q<ue> cae enlos om<ne>s
q<ue> el en el t<ien>po q<ue> los om<ne>s mas bjujero<n> e
mas co<n>pljdos fuero<n> de todo lo q<ue> agora no<n>
ha<n>. nu<n>ca mas desconosc'idos fuero<n> q<ue> agora
so<n>. seye<n>do mas me<n>guados q<ue> ante<n> era<n>
ca no<n> tiene<n> mjentes aotra cosa. si no<n>}
[fol. 53r]
{CB1.
ala vida q<ue> pasan de cada dia e no<n> q<u><<i>>ere<n> (^co)
[^co]nosc'er a aq<ue>l sen<n>or cuyo poder ha<n> de beujr.
desto te dare vn ensie<n>plo q<ue> pone vn sabio
de com<m>o contesc'e al om<n>e d<e>la vida deste mu<n>do
por figura q<ue> end<e> muestra. pone vn aruol
asemeja<n>c'a deste mu<n>do e enc'ima deste arbol
esta vn om<n>e comje<n>do fruta e beuje<n>do el vjno
agra<n>d sabor. desi esta<n> aderredor d<e>l juglar<e>s
q<ue> tan<n>en estrument<o>s co<n> q<ue> toma plazer. e
alegria. el esta<n>do en aq<ue>l vic'io. esta<n> rroye<n>do
las rrayzes de aq<ue>l arbol dos rraton<e>s. el vno
es bla<n>co. el otro es negro(^s) e dela vna p<ar>te es-
ta vna serpient<e> la (^v)[^b]oca abierta esperan-
do le q<u><<a>>ndo caera e le rresc'ibira enla gar-
ga<n>ta para tragar le. d<e>la otra p<ar>te esta vna
anjmalia q<ue> llama<n> oljcornjo. q<ue> ha vn cuer-
no muy gra<n>de e muy derecho enc'ima dela
cabec'a e esta esperando le con<e>l p<ar>a espetar
le q<u><<a>>ndo el cayere de enc'ima. pues te he co<n>ta-
do la figura. q<u><<i>>ero te lo disponer en q<ue> seme-
ja<n>c'a es % Sepas q<ue>l artol es el curso d<e>la}
[fol. 53v]
{CB1.
vida deste mu<n>do. el om<n>e q<ue> esta enc'ima comje<n>-
do e beuje<n>do e auje<n>do alegria es semeja<n>-
c'a del om<n>e q<ue> es ma<n>c'ebo e atreuje<n>do se
en su saber e en su ma<n>c'ebia toma deleyte
enlas cosas del mu<n>do. e piensa q<ue> com<m>o aq<ue>-
lla ora asi las obra toda vja. e cada ora q<ue>
q<u><<i>>siere. el esta<n>do en<e>ste sabor. los dos rratones
q<ue> es el vno bla<n>co e el otro negro es semeja<n>-
c'a delos dias e delas noches enq<ue> se pa-
sa la vida deste mu<n>do. por eso fallamos q<ue> dixo
iob si<n>tiendo se de q<u><<a>>nto era pecador cont<r><<a>>
n<uest>ro sen<n>or paresc'e q<ue> dixo {LAT. njchil enjm sunt
dies mey} % q<ue> q<u><<i>>ere dezjr. p<er>dona me se-
n<n>or q<ue> nada so<n> los mjs dias. en ot<r><<o>> logar
fallamos q<ue> dixo el rrey salamo<n>. asi com<m>o
el agua corre e entra por las piedras
duras. asi corre<n> e pasan los mjs dias
q<ue> no<n> se detiene<n> vna ora. pues este om<n>e
aq<ue> esta<n> los rratos rroye<n>do el aruol fasta q<ue>
cae. esta cayda es la vida deste mu<n>do. q<ue> vie-
ne a caer enla muert<e>. e ala ora q<ue> cae}
[fol. 54r]
{CB1.
denc'ima. pierde los sabor<e>s q<ue> ha pasado en<e>ste
mu<n>do. asi com<m>o si nu<n>ca los oujese visto de
sus [^<<ojos>>] % la bestia q<ue> esta ala mano derecha
p<ar>a rresc'ibjr le en<e>l cuerno. es el purgatorio. q<ue>
faze cosa por dond<e> deue yr ap<ar>ayso. ante
deue pasar por el purgatorio e sofrir aq<ue>llas
penas e purga[^<r>]se de todo el mal q<ue> fizo.
en su vida % la bestia q<ue> esta dela otra p<ar>te
ala mano sinjestra es la sierpe q<ue> esta ase-
meja<n>c'a del jnfierno. q<ue> despues q<ue> cae om<n>e enla
su garga<n>ta e ha pasado al cuerpo. no<n> pa-
resc'e asi el anjma del om<n>e. despues q<ue> cae
en<e>l jnfierno no<n> paresc'e nj<n> sale dend<e>. si
no<n> el dia d<e>l juyzio q<ue> ha<n> a saljr por su
mal. pues mjo fijo por esta rrazo<n> q<ue> te he
dicho {AD. fizo} dios el mu<n>do e ordeno q<ue> oujese comj-
e<n>c'o e fin. ca si el mu<n>do no<n> oujese comje<n>-
c'o nj<n> fin. nu<n>ca dios pudiera con<e>l. ta<n>to es
la soberuja e la desconoc'e<n>c'ia q<ue> en<e>l es rra-
ygada. q<u><<a>>nto mas seria. si no<n> oujese es-
te ordenamje<n>to q<ue> dios le dio}
[fol. 54v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxx. si puede dios tomar en si peligro
o pesar}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. si puede dios
tomar plazer opesar en si mesmo. rrespo<n>-
dio el maestro. sepas. q<ue> no<n> fallamos q<ue>
dios ha plazer nj<n> pesar ensi. saluo por dos
cosas % la p<r><<i>>mera q<ue> le pesa mucho de todo
om<n>e q<ue> es su criatura {BLNK: until the second word of next line}
las obras p<ar>a e<n>c'imar mal su t<ien>po q<ue> alli tie-
ne q<ue> lo ha p<er>dido del todo por q<ue> co<n> derecho ha
de dar su juyzio q<ue> sea co<n>denado p<ar>a sienp<r><<e>>
en<e>l fondo<n> del jnfierno e asi com<m>o el n<uest>ro se-
n<n>or toma desto gra<n>d pesar. por el mal aue<n>-
turado d<e>l om<n>e q<ue> se pierde. asi ha gra<n>d
plazer q<u><<a>>ndo se salua el anjma del pe-
cador. por eso fallamos q<ue> dixo en vn eua<n>-
gellio. mayor alegria faze<n> enlos rrey( )nos
delos c'ielos. los angeles de dios. q<u><<a>>ndo se
salua el anjma de vn pecador. q<ue> co<n> c'ient
justos. e q<u><<i>>ero te dezjr la rrazo<n> por q<ue> es esto.
el justo tiene dios q<ue> es suyo q<u><<i>>to. mas al}
[fol. 55r]
{CB1.
pecador tiene le por cosa p<er>dida. e natural
rrazo<n> es q<ue> q<u><<a>>ndo el om<n>e cobra lo q<ue> ha p<er>dido.
q<ue> toma mayor plazer q<ue> delo al q<ue> tiene
en su poder. Ca lo al cue<n>ta lo. por cosa q<ue>
fuese sienpre suya en su poder. e lo q<ue> p<er>-
dido auja q<u><<a>>ndo lo fallo cue<n>ta lo por cosa de
gana<n>c'ia. la cosa de q<ue> toma plazer es. del
pa<n> q<ue> se co<n>sagra sobre el altar e {AD. <<se>>} torna
cuerpo de dios verdadero. q<ue> nos los xp<ist>ia-
nos q<ue> somos. no<n> podemos adios fazer vna
cosa q<ue> ta<n>to le plega % la rrazo<n> por q<ue> ha este
plazer por (^q<ue>) lo [^q<ue>] yo agora te dire. lo p<r><<i>>me-
ro por q<ue> ma<n>do el {BLNK.}
e tomasemos en su logar e aq<ue>lla ora q<ue>
aq<ue>l co<n>sagramje<n>to se faze tornar a seer el
mesmo. lo segu<n>do q<ue> q<u><<a>>nto om<n>e mayor de-
uoc'io<n> e mayor omjldat da a aq<ue>llo. ta<n>to
le da a ente<n>der. q<ue> lo amostraria mas ael.
si lo pudiese om<n>e veer besible ment<e>. asi
com<m>o le viero<n> los doze apostoles e los
otros sus dec'iplos q<ue> con<e>l andoujero<n>. por esto}
[fol. 55v]
{CB1.
fallamos q<ue> dixo el a aq<ue>llos q<ue> andaua<n>
con<e>l e le veya<n>. bie<n> aue<n>turados sodes vos
q<ue> me vedes. Ca muchos rreys e p<r><<i>>nc'ipes e
altos om<n>es deseara<n> veer lo q<ue> vos[+]otros ved<e>s.
e no<n> lo podra<n> veer. Ca despues desto dixo
el a santo tomas apostol. por q<ue> no<n> q<ue>ria
creer. q<ue> el era ih<es>u xp<ist>o fijo de dios verdade-
ro. q<ue> rrec'uc'itara de muert<e> a vida amenos
de veer las sus plagas e meter los sus
dedos por ellas. e despues q<ue> lo ouo fecho
el asi com<m>o q<ue>ria. dixo le el n<uest>ro sen<n>or. to-
mas viste me e creyste me. bie<n> aue<n>tura-
dos sera<n>. los q<ue> no<n> me vera<n> e en mj cree-
ra<n>. sepas por c'ierto q<ue> esta rrazo<n> no<n> la
dixo el n<uest>ro sen<n>or por cosa d<e>l mu<n>do asanto
tomas com<m>o por nos q<ue> despues aujamos
a venjr. q<ue> le no<n> podiamos veer ta<n> besible
ment<e>. com<m>o aq<ue>llos le viero<n> q<ue> con<e>l andaua<n>.
e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> aq<ue>lla gr<ac'i>a no<n> podia<n> auer
q<ue> no<n> toujese<n>. q<ue> fi<n>caua<n> desanp<ar>ados d<e>la
su merc'ed por esto nos dexo el su cuerpo}
[fol. 56r]
{CB1.
q<ue> es co<n>sagrado sobre el altar. q<ue> todos aq<ue>-
llos q<ue> le viesemos q<ue> fuesemos c'iertos. q<ue>
veriamos ael mesmo. ca aq<ue>l pa<n> bendito
tomo ih<es>u xp<ist>o por figura e por susta<n>c'ia de
si mesmo. estas rrazones q<ue> yo agora te
dixe es la cosa del mu<n>do q<ue> mas plaze a
dios. deste sacrame<n>to q<ue> se faze sobre
el altar deste pa<n> bendicto e en<e>stas cosas
rresc'ibe dios plazer en<e>ste [^<santo>] sacrame<n>to. e
oyr saluar se las anjmas delos om<ne>s
q<ue> el crio en<e>l mu<n>do. Ca plazer rresc'ibe q<u><<a>>ndo
se faze com<m>o deue. e pesar q<u><<a>>ndo asi no<n>
se faze. mas otro plazer nj<n> otro pe-
sar no<n> ha dios ensi {BLNK.} Ca si
plazer opesar tomase en si por otra cosa.
luego abria me<n>gua e si me<n>gua ouje-
se no<n> seria dios co<n>plido. Ca luego a-
bria ot<r><<o>> mayor q<ue> si e de mayor en
mayor. yria subie<n>do. fasta q<ue> no<n> podria
om<n>e fallar cabo}
[fol. 56v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxj. por q<ue> q<u><<i>>so n<uest>ro sen<n>or tomar
figura de pan ant<e> q<ue> de otra cosa}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n> q<u><<i>>so
el n<uest>ro sen<n>or tomar figura ante de pa<n>
q<ue> de otra cosa. Ca te<n>go yo q<ue> tan bie<n>
lo pudiera tomar de carne o de fruta o
de yeruas o de piedra. ca ta<n> poderoso
era de fazer. lo vno com<m>o esto q<ue> fizo. rrespo<n>-
dio el maestro % Sepas q<ue>l grano de tri-
go de q<ue> se faze el pa<n>. fallamos q<ue> ha
natura e man<er>as de vertud ensi q<u><<a>>l no<n> fa-
lla om<n>e aotra cosa q<ue> sobre t<ie>rra sea.
e q<u><<i>>ero te dezjr q<u><<a>>l es % la p<r><<i>>mera fa-
llamos q<ue> de todas aq<ue>llas cosas q<ue> se g<u><<a>>rda
p<ar>a se<n>brar. q<ue> si pasa aq<ue>l t<ien>po. en q<ue>
se deue senbrar. q<ue> se pierde e no<n>
vale nada p<ar>a ot<r><<o>> an<n>o. el grano de tri-
go ha lo contrario desto. q<ue> q<u><<a>>nto mas es
g<u><<a>>rdado. sola ment<e> q<ue> lo ponga<n> dond<e>}
[fol. 57r]
{CB1.
no<n> se dan<n>e. ta<n> bie<n> sera de senbrar a cabo
de veynt<e> otrey<n>ta an<n>os. com<m>o el p<r><<i>>mero dia
q<ue> lo coge<n>. por eso fallamos q<ue> dixo el n<uest>ro se-
n<n>or en v<n> eua<n>gellio. {LAT. q<u><<i>>a granu<m> frume<n>ti
cadens jn terra mortu<m> fuerit {AD. ipsum} solu<m> manet
si autem mortu<m> fuerit multu<m> fructum afert}
% q<u><<i>>ere dezjr si el grano de trigo q<ue> cae so-
bre la t<ie>rra no<n> fuere muerto en encubier-
to dela t<ie>rra este finca. si no<n> q<ue> no<n> da fru-
to desi nj<n>gu<n><<o>>. e despues si lo metiere bie<n>
sobre la t<ie>rra. en gujsa q<ue> muera el vmor
del podrimje<n>to d<e>la t<ie>rra yaziendo so
ella. este da mucho fruto desi. esto es por
rrazo<n> de natura. sepas q<ue> despues q<ue>l gra-
no yaze sola t<ie>rra. q<ue> acada grano viene
vn gusano peq<ue>n<n>o e bermejo e anda le
cata<n>do aderredor fasta q<ue> llega a aq<ue>l pico
mas agudo q<ue> es en<e>l grano e pone alli la
le<n>gua e la boca e comje<n>c'a le a chupar le e
a molle<n>tar le fasta q<ue> le faze abrir por}
[fol. 57v]
{CB1.
medio. e despues q<ue> es abierto esta el c'er-
ca del grano q<ue> se no<n> p<ar>te d<e>l. e la vmjdat
dela t<ie>rra entra por el abertura d<e>l grano
del trigo q<ue> es seco e mete en<e>l vmjdat.
por q<ue> ha de tornar ala v<er>tud p<r><<i>>mera p<ar>a seer
v<er>de e cresc'er. e despues echa<n> desi aq<ue>lla
can<n>a q<ue> nasc'e. e asi com<m>o la can<n>a va cresc'ie<n>-
do arriba. asi ba el gusanjllo dent<r><<o>> en<e>lla fa-
sta q<ue>la can<n>a ha fecho su curso en cresc'er
e viene a echar la espiga en q<ue> nasc'e<n> bo<n> gra-
nos. e luego aq<ue>lla ora sale el gusano d<e>la
can<n>a e sube enla espiga e q<u><<a>>ntos rramos
enla espiga ha. ha<n> a nasc'er granos e aca-
da vno pone su simjent<e> e asi com<m>o
cresc'e cada vno de aq<ue>llos granos q<ue> so<n> en
la espiga asi se abjua<n> ellos a cresc'er en
la simjent<e> de aq<ue>llos granos e aq<ue>l gusa-
no q<ue> es mayor padre d<e>los ot<r><<o>>s. esta en
medio d<e>la espiga e mora alli ta<n>to. fasta}
[fol. 58r]
{CB1.
q<ue> vee q<ue> se seca la espiga e no<n> puede alli
fallar vmjdat enq<ue> se ma<n>tenga e despues
dec'ie<n>de por la can<n>a ayuso el e todos los
otros q<ue> so<n> de su generac'io<n> e mete<n> se sola
t<ie>rra por la rrayz dela can<n>a ayuso e gua-
resc'e<n> so la t<ie>rra fasta ot<r><<o>> t<ien>po q<ue> les co<n>tesc'e
esto mesmo q<ue> te yo dixe % la otra cosa
de v<er>tud q<ue> ha ensi este grano de trigo.
despues q<ue> es cogido alj<n>pian lo muchas ve-
zes fasta q<ue> fi<n>ca ello puro ensu cabo e des-
pues muele<n> lo e amasan lo e todas estas
p<r><<e>>uas le faze<n> e q<u><<a>>nto mas lo p<r><<e>>uan tanto
fi<n>ca el mejor. despues es cosa q<ue> por tener
lo vn dia odos oq<u><<a>>ntos q<u><<i>>siere<n> q<ue> nu<n>ca vie-
ne a p<er>dic'io<n> nj<n> a corro<n>per se. p<ar>a auer mal
sabor nj<n> mal olor. si no<n> g<e>lo faze fa-
zer alguna cosa mala q<ue> se allegue ael
o el logar en q<ue> este. de q<ue> aya por fuerc'a a
tomar algu<n><<a>> maldat. e todas estas cosas
q<ue> yo te dixe q<ue> ha de bie<n> este grano. todas}
[fol. 58v]
{CB1.
las (^cosas) ha el n<uest>ro sen<n>or. asi com<m>o agora
te dire. la p<r><<i>>mera q<ue> yo te dixe {AD. com<m>o} se
g<u><<a>>rda el grano p<ar>a se<n>brar se aq<ue>l t<ien>po q<ue>
om<n>e q<u><<i>>ere. sola ment<e> q<ue> bie<n> g<u><<a>>rdado fuese.
asi se g<u><<a>>rdo el n<uest>ro sen<n>or. desde el pecado
antigo de adam. fasta q<ue> veno a saluar el
mu<n>do. Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> en aq<ue>l comedio de aq<ue>l
t<ien>po q<ue> ouo. desq<ue> peco adam fasta la nasc'e<n>c'ia.
se fiziese mucho mal d<e>los om<ne>s q<ue> beuja<n>
enel mu<n>do. sienp<r><<e>> touo el su ordenamje<n>to
firme. q<ue> no<n> se mudo p<ar>a seer senbrado
enla virge<n> bie<n> aue<n>turada santa m<ari>a su
madre q<ue> fue t<ie>rra Ca nasc'io de ljnage de
t<ie>rra. por eso fallamos q<ue>la llamo el rrey sa-
lamo<n>. {LAT. ortus co<n>clusus}. q<u><<i>>ere dezjr huerto c'e-
rrado. este huerto puedes bie<n> dezjr q<ue> fue
enc'errado. q<ue> nu<n>ca alli pudo entrar nj<n>guna
maldat d<e>l mu<n>do e asi com<m>o del grano dize
n<uest>ro sen<n>or en<e>l eua<n>gellio q<ue> es muerto metido}
[fol. 59r]
{CB1.
sola t<ie>rra nasc'e despues e da fruto de si. asi
yo te<n>go al n<uest>ro sen<n>or esco<n>dido e soterrado
en<e>l vientre. de su madre e q<u><<a>>ndo nasc'io dio
fruto. ca por aq<ue>l fruto conosc'emos nos la san-
ta trenjdat. q<ue> ant<e>s no<n> podiamos conosc'er nj<n>
sabiamos q<ue> era. otrosi com<m>o te dixe del gra-
no aq<ue> viene el gusano bermejo q<u><<a>>ndo yaze
sola t<ie>rra e le abre e le abjuje<n>ta % Sepas
q<ue> este gusano es asemejanc'a del esp<ri>tu santo q<ue>
abjuo la carne de ih<es>u xp<ist>o q<ue> era muerta. e
este abjuamje<n>to fue dos vezes % la p<r><<i>>mera
q<u><<a>>ndo yazja en<e>l vie<n>tre de su madre entro
el anjma de sp<rit>u de dios enla carne e
fue om<n>e bjuo. Ca natural cosa es q<ue> toda
carne q<ue> ha a nasc'er es muerta fasta q<ue> en-
tra el anjma en<e>lla q<ue> le da vida la segu<n>da
vez fue q<u><<a>>ndo yazia muerto en<e>l sepul-
cro q<ue> era la djujnjdat fuera d<e>la vmanjdat
muerta e soterrada el sp<rit>u <santo> q<ue> las ayu<n>-
tara p<r><<i>>mero en<e>l vientre de su madre santa}
[fol. 59v]
{CB1.
m<ari>a fizo q<ue> tornase la djujnjdat ala vmanj-
dat e q<ue> rrec'uc'itase de muert<e> a vida corporal
ment<e> com<m>o ant<e> era. Ca enlo q<ue> es el gusa-
no bermejo. semeja al sp<rit>u <santo> q<ue> apura e
aljnpia. ca el sp<rit>u <santo> por la su djujnjdat e
por la su claridat aljnpio la carne d<e>la vmanj-
dat de ih<es>u xp<ist>o. Ca natura es del trigo q<ue>
q<u><<a>>nto mas se aljnpia e lo apura<n> tanto vale
mas p<ar>a la vida d<e>l om<n>e. bie<n> co<n>tesc'io del n<uest>ro
sen<n>or ih<es>u xp<ist>o q<ue> q<u><<a>>ntos mas peligros e
mas penas pasaro<n> por el su cuerpo cada
vegada se mostro el mas q<ue> era fijo de dios
v<er>dadero q<ue> tomara carne terrenal por nos
saluar. e asi com<m>o el pa<n> todo esto ha pa-
sado por el. lo come<n> los om<ne>s e les da
vida. asi dio anos la rrayz de ley co<n> q<ue> bjuje-
semos e en q<ue> creyesemos mje<n>tra q<ue> en<e>ste
mu<n>do durasemos. Ca por aq<u><<i>> v<er>njamos a
ganar la su santa gloria de p<ar>ayso. ca}
[fol. 60r]
{CB1.
por esto dixo el rrey daujd p<r><<o>>fetiza<n>do deste
santo sacrame<n>to q<ue> se faze de pa<n> e de vjno
{LAT. vt educas panem de terra et vjnu<m> letific'et cor
homjnjs} % q<ue> q<u><<i>>ere dezir el vjno alegra el cora-
c'o<n> del om<n>e e el pa<n> co<n>firma la vida del om<n>e.
por eso fue fecho enla n<uest>ra ley en semeja<n>c'a
de sangre de ih<es>u xp<ist>o el vjno e no<n> fallamos
q<ue> nj<n>guna vianda q<ue> om<n>e coma nj<n> beua se[^<<a>>] ta<n> p<r><<o>>-
pia dela sangre com<m>o es el vjno. por eso se
alegra el corac'o<n> d<e>l om<n>e con<e>llo q<u><<a>>ndo lo beue.
Ca la vida e el alegria d<e>l corac'o<n> es la san-
gre. e q<u><<a>>ndo sient<e> aq<ue>llo q<ue> es de su natura
alegrase con<e>llo. despues aq<ue>lla alegria se
co<n>firma con<e>l pa<n> e este pa<n> es el cuerpo de dios.
ca el acaba e da c'ima ala (^via) [^vida] del om<n>e
ala <santa> gloria de p<ar>ayso. otrosi com<m>o te di-
xe q<ue> en<e>l pa<n> no<n> ha corro<n>pjmje<n>to de sabor nj<n>
de olor. asi en<e>l n<uest>ro sen<n>or no<n> ouo corro<n>pjmje<n>-
to nj<n> ma<n>zilla nj<n>guna de mal en q<ue> nj<n>gu<n><<o>>
pudiese trauar. desto fallamos q<ue> q<u><<a>>ndo esta-
ua}
[fol. 60v]
{CB1.
enla cruz q<ue> estouo el diablo asechano. si
fallaria en<e>l algu<n><<a>> ma<n>zilla de mal en q<ue>
trauase pensando q<ue> no<n> era dios. mas q<ue> era
otro om<n>e terrenal. e por todas estas co-
sas q<ue> te dixe q<ue> ha en<e>l pa<n> en q<ue> se estre-
ma de todo lo al. por esto fallamos q<ue>
q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or sen<n>alada ment<e> tomar
lo p<ar>a si e poner lo entresi. e entre los om<ne>s
q<ue> somos en el mu<n>do por medianero. por
eso fallamos q<ue> dixo el en vn eua<n>gellio yo
so pa<n> e vjno q<ue> dec'e<n>di del c'ielo. en ot<r><<o>> logar
dize el pa<n> q<ue> vos yo di d<e>la mj carne es. e
q<u><<i>>en tomare este pa<n> e lo comjere. q<ue> es la
mj carne e beujere la mj sangre en mj
fi<n>cara p<ar>a sienp<r><<e>> e yo en<e>l. pues estas so<n>
todas las rrazon<e>s por q<ue> el n<uest>ro sen<n>or q<u><<i>>so
tomar este santo pan por su carne e nos
asi lo auemos a creer e esta es n<uest>ra sa-
lud e n<uest>ro bie<n> para este mu<n>do e p<ar>a el ot<r><<o>>
p<ar>a ganar la su santa gloria
{% cap<itul><<o>> .xxxij. por q<ue> p<ar>ten el cuerpo de dios en tr<e>s
p<ar>tes}}
[fol. 61r]
{CB1.
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> rrazo<n>
p<ar>te<n> el cuerpo de dios en tres p<ar>tes. e
delas tres. echan la vna en<e>l caliz. e las
dos fi<n>can fuera. ca yo pensaria q<ue> se fazia
por la trenjdat. q<ue> so<n> tres p<er>sonas. rrespo<n>dio
el maestro. sepas q<ue> en cosas ay q<ue> se faze
por la trenjdat. q<ue> la ostia q<ue> es encorporada es-
trema la en tres p<ar>tes. ca la rrazo<n> d<e>la trenjdat es
q<u><<a>>ndo tres cosas so<n> p<ar>tidas la vna d<e>la otra trae<n>
las aco<n>corda<n>c'a de ayu<n>tamjento q<ue> sea toda
vna asi com<m>o so<n> tres p<er>sonas e vn dios. mas
la rrazo<n> por q<ue> esto se faze en<e>l cuerpo de dios
co<n>sagrado. te q<u><<i>>ero yo agora dezjr. el sacre-
fic'io q<ue> se faze enla mjsa. faze se por tr<e>s
cosas % la p<r><<i>>mera por dar gr<ac'i>as adios delas
anjmas delos santos q<ue> so<n> en p<ar>ayso % la se-
gu<n>da por los q<ue> so<n> enlas penas de purgatorio
% la terc'era por los q<ue> bjue<n> en<e>l mu<n>do e por
el t<ien>po q<ue> ha<n> men<e>ster p<ar>a la vida deste mu<n>do
q<ue> los mante<n>ga dios asu serujc'io ta<n>to q<u><<a>>nto
el toujere por bie<n>. la p<r><<i>>mera p<ar>te q<ue> se faze
de aq<ue>lla ostia q<ue> es el cuerpo de dios v<er>dadero}
[fol. 61v]
{CB1.
faze se por los de p<ar>ayso e asi com<m>o las anj-
mas de p<ar>ayso no<n> ha<n> cuerpo carnal en q<ue> ayan
sangre asi aq<ue>lla p<ar>te no<n> la buelue<n> conla sa<n>-
gre q<ue> yaze enel caliz. esta rrazo<n> mesma es
por los de purgatorio. dela segu<n>da p<ar>te q<ue>
so<n> asi anjmas com<m>o las de p<ar>ayso. saluo q<ue>
esta<n> en pena. la terc'era p<ar>te q<ue> echan en<e>l ca-
liz por los bjuos. Ca asi com<m>o los bjuos so<n>
carnales de hueso e de sangre q<ue> ha<n> ensi. por
esta rrazo<n> ayu<n>tan aq<ue>lla p<ar>te q<ue> yaze en<e>l
caliz e lo co<n>sume<n> todo de co<n>suno. e esta
delos bjuos se faze por dos rrazon<n>es % la
p<r><<i>>mera es esta q<ue> te dixe q<ue> se faze por rra-
zon delos cuerpos delos om<ne>s q<ue> bjue<n> % la se-
gu<n>da por el t<en>poral delos om<ne>s en q<ue> {AD. <<se>>} ma<n>tiene<n>
q<ue> es el pa<n> e el vjno. por eso ayu<n>tan aq<ue>l pa<n>
bendito co<n> la sangre q<ue> es el vjno co<n>sagra-
do E este pa<n> bendito e este vjno q<ue> se ben-
dize e se co<n>sagra con<e>llo se enc'ima la vida
deste mu<n>do e se gana la del otro. q<ue> nu<n>ca
ha fin e desq<ue> agora he co<n>tado la rrazon}
[fol. 62r]
{CB1.
por q<ue> esto se faze. q<u><<i>>ero te agora dezjr enq<ue>
man<er>a torna a auer semeja<n>c'a d<e>la trenjdat.
estas tres p<ar>tes q<ue> se faze<n> dela ostia despues
q<ue> so<n> fechas % la p<r><<i>>mera q<ue> te dixe q<ue> se fa-
zia por loor delos santos de p<ar>ayso esta es en
semeja<n>c'a d<e>la p<er>sona de dios padre q<ue> es criador
e fazedor e gualardona(^r)[^dor] de todos los
bien<e>s q<ue> so<n> en p<ar>ayso c'elestial e enla t<ie>rra
% la segu<n>da p<ar>te q<ue> es por los de purgato-
rio es por la p<er>sona d<e>l sp<rit>u <santo> q<ue> es ayu<n>ta-
dor de todo bie<n>. Ca el ayu<n>to la djujnjdat
del padre co<n> la vmanjdat d<e>l fijo q<ue> nasc'io
de santa m<ari>a su madre om<n>e bjuo de hue-
so e de carne. pues este sp<rit>u santo q<ue> so-
po dar este esfuerc'o de gr<ac'i>a alas anjmas
q<ue> yaze<n> en<e>l purgatorio p<ar>a saljr de aq<ue>l
logar e q<ue> se ayunten co<n> los de p<ar>ayso ant<e>
la p<r><<e>>senc'ia del padre % la terc'era p<ar>te q<ue> buel-
ue<n> co<n> la sangre d<e>l caliz por los om<ne>s bjuos.
es por la p<er>sona d<e>l fijo. q<ue> q<u><<i>>so seer om<n>e car-
nal bjuo p<ar>a dar nos carrera q<ue> sopiesemos}
[fol. 62v]
{CB1.
en<e>ste mu<n>do com<m>o aujamos a beujr. por q<ue>
despues bjujesemos enla su santa glo-
ria. este es el sen<n>or q<ue> ha de venjr eneste
mu<n>do el dia d<e>l juyzio en aq<ue>lla carne
mesma q<ue> tomo de su madre a judgar bjuos
e muertos todos los d<e>l mu<n>do p<ar>a sienpre
jamas e el su juyzio nu<n>ca auera fin. e
asi com<m>o estas p<ar>tes se de[+]p<ar>te<n> la vna d<e>la
otra e se ayu<n>ta<n> enla voca d<e>l cl<er>igo. q<u><<a>>ndo
las co<n>sume. asi so<n> las tres p<er>sonas ayu<n>-
tadas en vn dios todas e va todo aq<ue>l sacre-
fic'io ayu<n>tado ant<e> la p<r><<e>>senc'ia de n<uest>ro sen<n>or
dios. por eso dixo el rrey daujd profetiza<n>do.
{LAT. eleuac'io manuu<m> mear<um> sac<r><<i>>ficiu<m> vesp<er>tjnu<m>.}
d<e>las biesperas ant<e> la p<r><<e>>senc'ia de n<uest>ro sen<n>or.
e la rrazo<n> por q<ue> el dixo d<e>las biesperas
es esta. las biesperas so<n> las postrimeras oras
del dia saluo end<e> las co<n>pletas en q<ue> se aca-
ba<n> todas las oras e el sacrefic'io q<ue> se fa-
ze ala mjsa. es mas cosa p<r><<o>>pia del n<uest>ro se-
n<n>or e mas sen<n>alada q<ue> otra nj<n>guna. Ca}
{CW. enlas otras}
[fol. 63r]
{CB1.
enlas otras oras son orac'iones buenas en q<ue>
rruega<n> adios. mas la sacra d<e>la mjsa en
q<ue> se co<n>sagra el cuerpo de dios. es mas cosa
sen<n>alada ensi mas llegada al n<uest>ro sen<n>or q<ue>
todo lo al. ca asi esta el besible ment<e> en car-
ne ih<es>u xp<ist>o dios bjuo. fijo de santa m<ari>a. este
es comje<n>c'o e medio e c'ima de todas las
otras oras e asi dan a ente<n>der estas pa-
labras q<ue> dixo el rrey daujd por el santo
sacrefic'io. q<u><<a>>ndo el cl<er>igo alc'a las manos
con<e>l cuerpo de dios enla mjsa alc'a<n> le con-
tra suso
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxiij. por q<ue> alc'a el cl<er>igo el corpus
xp<ist>i}
{IN6.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazon
alc'a el cl<er>igo el cuerpo de dios enla mjsa
co<n> las manos cont<r><<a>> suso e desi tornar
le sobre el altar dond<e> le tomo p<r><<i>>mero.
rrespo<n>dio el maestro % Sepas q<ue> esto se
faze por lo q<ue> te dire. q<u><<a>>ndo el n<uest>ro sen<n>or}
{SG. v}
[fol. 63v]
{CB1.
estaua el jueues d<e>la c'ena comje<n>do co<n> los sus
dec'iplos. tom<m>o el pa<n> enla vna mano. e be<n>-
dixo lo e dio gr<ac'i>as asu padre e dixo este
es el mj cuerpo. q<ue> yo do por vos en rremj-
sio<n> de v<uest>ros pecados. despues p<ar>tio lo e
dio gelo a comer. por q<ue> fuese<n> firm<e>s en<e>l su
amor. despues tomo el caliz lleno de vj-
no e dixo q<ue> aq<ue>lla era la su sangre q<ue>
se auja a esparzer en rremjsio<n> delos
pecados del mu<n>do e q<u><<a>>ndo el esto dixo
me<n>bro se de tres cosas % la p<r><<i>>mera de com<m>o
tomara carne por nos e q<u><<a>>n gra<n>d abaxa-
mje<n>to tomara ensi p<ar>a fazer esto % la
segu<n>da en com<m>o auja a morir. ca se le
yua allega<n>do la ora en q<ue> se auja a co<n>-
pljr la su muert<e> % la terc'era en com<m>o a-
uja despues a rrec'uc'itar e sobjr al c'ielo
e ellos fincaria<n> sen<n>or<e>s fasta q<ue> los el
llamase p<ar>a el rreyno de su padre e
por eso les dexaua aq<ue>llo en comedio co<n>}
[fol. 64r]
{CB1.
q<ue> tomasen esfuerc'o. fasta q<ue> ellos fuese<n> co<n>-
firmados en<e>l su amor. por el sp<rit>u <santo>. q<ue>
les el auja de enbiar. por esta rrazo<n> q<ue> te
digo. q<u><<a>>ndo viene el cl<er>igo a alc'ar el cuerpo
de n<uest>ro sen<n>or dios. dize aq<ue>llas palabras
q<ue> te dixe. q<ue> dixiera el n<uest>ro sen<n>or alos
doze apostolles. q<ue> aq<ue>l era el su cuerpo
e desq<ue> las ha dicho alc'a cont<r><<a>> c'ima. el
altar es semeja<n>c'a de q<u><<a>>ndo subio al c'ielo
en aq<ue>lla carne mesma q<ue> tomo de su
madre santa maria. en cuya figura
se tornaua aq<ue>l pa<n> co<n>sagrado q<ue> alli se
faze en su no<n>bre e desq<ue> el cl<er>igo lo ha
alc'ado torna lo a aq<ue>l logar ond<e> lo tomo.
esto se faze por rrazo<n> q<ue> aq<ue>l ih<es>u xp<ist>o
tomo muert<e> e pasio<n>. por nos. despues
rrec'uc'ito e subio al c'ielo corporal ment<e>.
avista de todos los q<ue> y estaua<n>. q<ue> a-
si com<m>o aq<ue>l dia le viero<n> sobir. asi ha}
[fol. 64v]
{CB1.
de venjr el dia del juyzio en aq<ue>lla car-
ne. a judgar el mu<n>do. por eso fallamos
q<ue> dixo el en<e>l eua<n>gellio. {LAT. nemo asc'e<n>dit jn
c'elu<m> njsi quj desc'endit de[ ]c'elo} % q<ue> q<u><<i>>ere
dezjr nj<n>gu<n>d om<n>e no<n> sube al c'ielo. si
no<n> aq<ue>l q<ue> dec'e<n>dio del c'ielo. otrosi falla-
mos enla estoria d<e>los apostol<e>s e de na-
zarenus q<ue> aq<ue>l dia q<ue>l subio al c'ielo an-
daua<n> los angeles en gujsa de ma<n>c'ebos
bestidos de bla<n>co e dezia<n> agrand<e>s bozes
q<ue>lo oya<n> todos. {LAT. viri galiley qujd admjra-
mjmj aspic'ient<e>s jn c'elum hic ih<es>us quj
asumptus est a[ ]vobis jn c'elum sic venjet
quem[+]admodum vidistis eum euntem
jn c'elum} % q<ue> q<u><<i>>ere dezjr varon<e>s de ga-
lilea por q<ue> vos maraujllades e esta-
des cata<n>do cont<r><<a>> el c'ielo. este ih<es>u xp<ist>o
q<ue> vos bedes. q<ue> de entre los es tomado}
[fol. 65r]
{CB1.
e leuado al c'ielo. asi verna a judgar
vos aq<ue>l dia q<ue> es puesto e ha de seer. e
por esta rrazo<n> mj fijo alc'a el p<r><<e>>ste el cuer-
po de dios enla mjsa e lo abaxa des-
pues q<ue> lo ha alc'ado en semejanc'a com<m>o
ha sobido. e com<m>o ha despues a venjr
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxiiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> llamara dios
al juyzio las anjmas del jnfierno e
del p<ar>ayso}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> rra-
zo<n> llamara dios al juyzio las anj-
mas q<ue> esta<n> en p<ar>ayso e ot<r><<o>>si las q<ue>
esta<n> en<e>l jnfierno. q<ue> cada vna destas es-
ta<n> ya judgadas e rresc'ibe<n> gualardo<n>
d<e>lo q<ue> fiziero<n> eneste mu<n>do e eneste juy-
zio cayero<n> por dos cosas % la p<r><<i>>mera
ha por las obras q<ue> fiziero<n> en q<u><<a>>nto}
[fol. 65v]
{CB1.
fuero<n> en su poder de ente<n>der bie<n> omal
% la segu<n>da por q<ue> lo judgo dios segu<n>d
lo q<ue> obraro<n>. pues si ellos so<n> ya jud-
gados e esta cada vna en logar do
deue estar por q<ue>las llamara ajuyzio
otra vez. rrespo<n>dio el maestro. sepas
q<ue> el juyzio e la justic'ia q<ue> dios faze
en<e>l om<n>e en<e>l t<ien>po de agora faze se
en<e>l anjma {AD. ca no<n> e<n>la carne mas de aq<ue>l dia adelant<e> faze se ha en todo e<n> el anjma} e en<e>l cuerpo. ca alli se co<n>-
firma el bie<n> e el mal. q<ue> cada vno de-
ue auer p<ar>a sienp<r><<e>> jamas. la rrazo<n> por
q<ue> esto n<uest>ro sen<n>or fizo. te dire agora.
natural cosa es q<ue> toda cosa q<ue> aom<n>e
ve<n>ga de bie<n> o de mal. mas lo sient<e>
en<e>l cuerpo q<ue> en<e>l anjma. e q<u><<i>>ero te
dezjr por q<ue>. el anjma es sp<rit>u muy so-
til q<ue> crio dios de no<n> nada e no<n> ha for-
ma nj<n> figura ensi nj<n>guna. mas el}
[fol. 66r]
{CB1.
cuerpo es co<n>puesto de q<u><<a>>tro eleme<n>tos e
ent<r><<e>> los ot<r><<o>>s bien<e>s q<ue> dios puso en<e>l. dio
le c'inco sentidos co<n> q<ue> se ma<n>toujese el
cuerpo. el p<r><<i>>mero es el veer e este ha
el om<n>e p<ar>a veer las cosas e saber las
de[+]p<ar>tir las vnas delas ot<r><<a>>s. segu<n>d q<ue> es
cada vna. e asi com<m>o dep<ar>te. por vista lo
bla<n>co delo negro. q<ue> asi sepa de[+]p<ar>tir el
bie<n> del mal. esta es la rrazo<n> por q<ue> dios
co<n>dena el anjma del om<n>e e no<n> otra
de ot<r><<a>> criatura nj<n>guna. por q<ue> el om<n>e
entie<n>de el bie<n> e el mal e dexa el
bie<n> e obra d<e>l mal. ca si no<n> lo ente<n>die-
se e lo no<n> conosc'iese. no<n> le pornja dios
culpa nj<n>guna. mas q<ue> lo pone alas
anjmas d<e>las aues e delas bestias.
Ca fallamos delas anjmas delas aues
e delas bestias. q<ue> asi com<m>o muere el
cuerpo salje<n>do le el alma d<e>l. luego}
[fol. 66v]
{CB1.
muere el anjma. ca se torna en nada.
mas el anjma d<e>l om<n>e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el
cuerpo muera. nu<n>ca ella muere nj<n> se
des[+]faze. esto es por dos cosas q<ue> dios le
dio q<ue> ella ha ensi % la p<r><<i>>mera es ente<n>-
djmje<n>to. [%] la segu<n>da rrazo<n> es por q<ue>la
llama la es esc<r><<i>>ptura anjma de rrazo<n> e
(^por) anjma de ente<n>djmje<n>to. e alas
ot<r><<a>>s anjmas llama<n> anjmas de vida. Ca
bjuje<n>do ella faze beujr al cuerpo enq<ue>
esta. pues torna te agora ala rrazo<n>
delos c'inco sentidos. yo te dixe q<ue>l
p<r><<i>>mero es el veer. el segu<n>do el oyr. el
terc'ero el oler. el q<u><<a>>rto el gostar. el
q<u><<i>>nto palpar. agora destos c'inco sen-
tidos q<ue> so<n>. los tres se judga<n> por el
meollo dela cabec'a d<e>l om<n>e. el q<u><<a>>rto se
judga {AD. por el meollo &} por el corac'o<n>. {AD. el q<u><<i>>nto se judga por el corac'o<n>}. q<u><<i>>ero te dezjr enq<ue>
man<er>a. el p<r><<i>>mero q<ue> es el veer. vee el}
[fol. 67r]
{CB1.
om<n>e la cosa de muy lexos e desq<ue> la ha
vista esta en dubda en saber c'ertedu<n>-
bre q<ue> es aq<ue>llo q<ue> vee E esta<n>do en aq<ue>lla
dubda. da el meollo dela cabec'a su juy-
zio. en gujsa q<ue> da c'ertedu<n>bre a aq<ue>llo q<ue>
ha visto. esto se judga co<n> la meytad d<e>l
meollo. el segu<n>do es el oyr. e la ore-
ja co<n> q<ue> om<n>e oye es fecha com<m>o aq<ue>l fora-
do en q<ue> anda el fuso del lagar. asi com<m>o
entra por el. la (^v)[^b]oz q<ue> om<n>e oye sube al
meollo ala p<ar>te q<ue> es contra el colodrillo
en q<ue> rretiene om<n>e todas las cosas q<ue> oye.
e alli se judga<n> todas las cosas q<ue> om<n>e
oye. e asi com<m>o es judgado. es alli
rretenjdo p<ar>a me<n>brar se d<e>llo alli dond<e>
menester oujere. pues p<ar>a mjent<e>s en
este segu<n>do sentido q<ue> es d<e>l meollo.
E agora veamos el terc'ero q<ue> es el oler
esto se faze por las narizes. q<ue> asi}
[fol. 67v]
{CB1.
com<m>o om<n>e huele. sube el (^fu){AD. bafo} d<e>la olor por
los forados delas narizes adelant<e> cont<r><<a>>
la frent<e>. e luego q<ue> el meollo lo sient<e>
da su juyzio q<ue> es aq<ue>llo q<ue> huele. si
es bueno omalo. en<e>l oler bie<n> omal. e
segu<n>d aq<ue>llo toma pagamje<n>to o despa-
gamje<n>to d<e>llo. pues aq<u><<i>> puedes veer q<ue>
estos tres se<n>tidos so<n> p<r><<o>>pios d<e>l meollo.
pues vayamos agora al q<u><<a>>rto sentido q<ue>
es el gostar q<ue> es d<e>l meollo e d<e>l corac'o<n>. e
q<u><<i>>ero te dezjr las v<er>tud<e>s q<ue> ha el vno e
las q<ue> ha el ot<r><<o>>. la le<n>gua ha ensi q<u><<a>>tro
cuerdas q<ue> so<n> fechas com<m>o rrayzes e so<n>
de nerbios. mas no<n> de natura de neruj[^os]
(^os) secos. mas so<n> tales com<m>o estos ner-
ujos q<ue> tiene om<n>e en<e>l pescuec'o por do
corre<n> los espritos de q<ue> se ma<n>tiene la
le<n>gua en su vmjdat. e destas q<u><<a>>tro cuer-
das q<ue> te dixe de q<ue> esta trauada la le<n>gua}
[fol. 68r]
{CB1.
sube<n> las dos al meollo e las otras dos
va<n> al corac'o<n>. pues por estas dos q<ue> va<n> al
meollo dec'ie<n>de ala le<n>gua el bie<n> q<ue> yo a-
gora te dire % lo p<r><<i>>mero las cosas q<ue> so<n>
pasadas q<ue> rretiene el meollo ensi da v<er>tud
ala le<n>gua q<ue> las diga e q<ue>las muestre por
el. esto faze ella co<n> la v<er>tud dela oyda
q<ue> le da el meollo por q<ue> lo faga % la otra
cosa aq<ue>llo q<ue> ella gosta el meollo lo jud-
ga en pagarse. oen despagar se d<e>llo.
pues q<u><<i>>ero te agora co<n>tar lo q<ue> viene d<e>l
corac'o<n>. e el corac'o<n> le da moujmje<n>to p<ar>a
mouer se a fablar. e da le es[+]fuerc'o co<n>
q<ue> diga aq<ue>llo q<ue> ha de fazer e dezjr.
por eso fallamos q<ue> dixo el rrey sa-
lamo<n>. {LAT. abu<n>danc'ia cordis os loqujtur}
% q<u><<i>>ere dezjr del abo<n>damje<n>to del corac'o<n>
fabla la (^v)[^b]oca. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> lo dixiese la
boca no<n> se entie<n>de por los laujos. Ca}
[fol. 68v]
{CB1.
no<n> ha<n> poder de fablar si no<n> por la le<n>gua q<ue>
esta dentro. ca si<n> la le<n>gua no<n> ha<n> poder
nj<n>guno dellos en dezjr nj<n>guna co( )sa. pu<e>s
en<e>sto puedes veer. q<ue> este q<u><<a>>rto sentido
q<ue> (^e)[^<<es>>] el gostar q<ue> se faze co<n>la le<n>gua q<ue> es
el del meollo e del corac'o<n> por la rrazo<n> q<ue>
te dixe. pues veamos el q<u><<i>>nto sentido
q<ue> es el palpar esto se faze co<n> las ma-
nos e co<n> los pies. e de todos estos c'inco
sentidos. no<n> fallamos q<ue> nj<n>guno sea
ta<n> mj<n>troso com<m>o este. la rrazo<n> por q<ue> es a-
si te dire agora. faz vna pellota de c'e-
ra muy peq<ue>n<n>a e po<n> la enla palma. des-
pues toma estos dos dedos q<ue> esta<n> c'erca d<e>l
pulgar e po<n> los el vno sobre el ot<r><<o>> e
trae los sobre aq<ue>lla pellota de c'era e
semejar te ha q<ue> so<n> dos pellotas e en ca-
da cosa q<ue> om<n>e tan<n>e con<e>l pie oco<n> la ma-
no. si ant<e> no<n> sabe q<ue> es. esta en gra<n>d
dubda muy gra<n>d piec'a q<ue> ant<e> ha de}
[fol. 69r]
{CB1.
tan<n>er en<e>lla dos vezes otres p<ar>a seer c'ier-
to. la rrazo<n> por q<ue> om<n>e cae mas tarde p<ar>a
seer c'ierto este sentido te q<u><<i>>ero dezjr. to-
dos los ot<r><<o>>s sentidos ha<n> forados q<ue> su-
be<n> al meollo por do se judga<n>. ca todos
so<n> dela garga<n>ta arriba e este es muy alon-
gado de com<m>o se faze co<n>los pies e co<n>
las manos e co<n> la vertud dela c'ertedu<n>bre
d<e>l juyzio ha lo de tener muy delexos
com<m>o cosa q<ue> ha de venjr d<e>l meollo por q<ue>
se judga al corac'o<n> el pie ola mano.
co<n> q<ue> om<n>e palpa aq<ue>llo q<ue> tan<n>e. estos
c'inco sentidos q<ue> agora te he co<n>tado q<ue> ha
en<e>l om<n>e. puso dios enla p<er>sona del
om<n>e dos medianeros por q<ue> se gujase<n>
cada vno dellos % el p<r><<i>>mero es el seso
% <<el>> segu<n>do el ente<n>djmje<n>to e estos dos
ygualador<e>s so<n> trauados q<ue> yo agora
dixe co<n> los c'inco sentidos por vna ca[^dena]}
[fol. 69v]
{CB1.
(^den<n>a) q<ue> puso dios en<e>l anjma del om<n>e e
esta es la rrazo<n> q<ue> es la mejor cosa q<ue> en<e>l
cuerpo d<e>l om<n>e ha. enla rrazo<n> ay dos v<er>tu-
des. la p<r><<i>>mera es p<ar>a mostrar lo q<ue> om<n>e
q<u><<i>>ere por buena rrazon e derecha e por
esta rrazo<n> derecha de q<ue> te yo fable conos-
c'e om<n>e adios p<r><<i>>mero. desi conosc'e asy
mesmo e todas las otras cosas q<ue> por
el mu<n>do so<n> cada vna q<u><<a>>l es e q<u><<a>>nto va-
le. e q<u><<a>>ndo el mal ap<r><<e>>so del om<n>e viene
a pecar luego se faze por yerro q<ue> toma
ensi destos c'inco sentidos enla gujsa q<ue>
te dire. luego lo p<r><<i>>mero el veer toma en-
gan<n>o enlo q<ue> vee asi com<m>o si fuese c'ie-
go e mete en c'eguedat el ente<n>djmje<n>to
delos ojos del anjma. ot<r><<o>>si el oyr oye
om<n>e rrazo<n> fermosa e co<n>puesta e no<n>
es v<er>dadera. e asi fi<n>ca om<n>e engan<n>ado
della com<m>o si fuese la mas v<er>dadera cosa}
[fol. 70r]
{CB1.
d<e>l mu<n>do q<ue> asi ha de creer la vna com<m>o la
otra. e com<m>o te he co<n>tado deste sentido.
asi peca om<n>e en todos los ot<r><<o>>s fasta q<ue>
viene a pecar e a errar con<e>l seso e con<e>l en-
te<n>djmje<n>to e co<n> la rrazo<n> e fi<n>ca en<e>l pecado q<ue>
fizo. com<m>o el c'iego q<ue> cae en<e>l foyo. ond<e>
no<n> puede salljr. si no<n> ay q<u><<i>>en le tome a
la mano e le saca<n> dend<e>. este tomar por la
mano. es la penjte<n>c'ia verdadera del n<uest>ro se-
n<n>or q<ue> saca al pecador d<e>l pecado malo en
q<ue> yazia % por end<e> estos c'inco se<n>tidos q<ue>
so<n> en<e>l cuerpo d<e>l om<n>e e el om<n>e yerra
con<e>llos com<m>o te dixe e demas con<e>l se-
so e con<e>l ente<n>djmje<n>to e co<n> la rrazo<n>. por
esto ordeno dios n<uest>ro sen<n>or de llamar
todos los om<ne>s d<e>l mu<n>do ajuyzio e q<ue>
tondos vaya<n> en cuerpo e en anjma. bie<n>
asi com<m>o q<u><<a>>ndo pecaro<n> e en aq<ue>lla carne
mesma enq<ue> cada vno bjujo en<e>ste mu<n>do.
los vnos yra<n> en {GL. desde aqui faltan <<en su lugar>> en el otro codice hasta donde en el folio lxxiij
de este se marca con la misma señal, pero se halla entre los folios xix y xx
del primero.} cuerpo e en anjma}
[fol. 70v]
{CB1.
ap<ar>ayso. los ot<r><<o>>s al jnfierno. mas no<n>
cuydes tu q<ue> vaya<n> ap<ar>ayso las anjmas
q<ue> so<n> agora enel jnfierno. nj<n> las q<u><<i>>so
en p<ar>ayso q<ue> vaya<n> al jnfierno. Ca aq<ue>l
juyzio q<ue> las anjmas ha<n> agora ese mes-
mo auera<n> aq<ue>l dia. saluo q<ue> lo auera<n>
en cuerpos e en anjmas. esta es la rra-
zo<n> por q<ue> el n<uest>ro sen<n>or llamara al juyzio
atodos los q<ue> fuer<o>n e ha<n> de seer. por q<ue>
el bie<n> q<ue> oujere<n> q<ue>lo aya<n> co<n>plida ment<e>
en cuerpo e en anjma e el mal otro si
por eso dixo sant agosti<n> en vn ljbro q<ue>
se llama {LAT. c'iujtas dei.} e dize fasta el
dia del juyzio no<n> es co<n>plido el p<ar>ayso
com<m>o ha de seer. despues por rrazon q<ue>
las anjmas q<ue> alli esta<n>. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> ago-
ra aya<n> co<n>pljmje<n>to de todo bie<n> e de gloria.
por eso {AD. ha} agora vna me<n>gua ensi e es es-
ta enq<ue> cobdic'ia<n> seer tornadas alos
cuerpos ond<e> saliero<n>. esta cobdic'ia no<n>}
[fol. 71r]
{CB1.
la ha<n> ellas por q<ue> q<u><<i>>siera<n> mas la vida d<e>s-
te mu<n>do. q<ue> la gloria de p<ar>ayso mas han
lo por q<ue> q<ue>rria<n> q<ue> los cuerpos q<ue> les fuero<n>
ma<n>dados e obidient<e>s. e se venc'iero<n>
delos sus sabor<e>s por q<ue> las bondad<e>s
delas anjmas fuese<n> con<e>llas ayu<n>tados
de co<n>suno enla gloria de p<ar>ayso. asy
com<m>o lo ha<n> de seer d<e>l dia d<e>l juyzio ade-
lant<e> las anjmas de co<n>suno co<n> los sus
cuerpos glorificados e de aq<ue>lla ora en
adelant<e> sera el parayso abo<n>dado e co<n>plj-
do del todo. otrosi de aq<ue>l dia adelant<e>
asemeja<n>c'a desto. sera<n> asi los cuerpos e
las anjmas ayu<n>tados de co<n>suno co<n>los
sus cuerpos en<e>l jnfierno. e lo q<ue> agora
no<n> so<n>. si no<n> enlas anjmas e de alli
adelant<e> sera el bie<n> d<e>l gualardo<n> enlas
anjmas e enlos cuerpos e eso mesmo
el gualardo<n> del mal}
[fol. 71v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxv. si ay alguna anjmalia. q<ue>
aya ta<n> co<n>plida ment<e> los c'inco sentidos
Com<m>o los ha el om<n>e}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. si ay alguna
anjmalia q<ue> sea bjua sobre t<ie>rra q<ue> a-
ya todos los c'inco sentidos (^el) asi com<m>o
los ha el om<n>e o algu<n><<o>>s dellos ta<n> co<n>plida
ment<e> omas q<ue>l om<n>e. rrespo<n>dio el maestro
% sepas q<ue> estos c'inco sentidos q<ue> te dixe.
no<n> fallamos criatura nj<n>guna so el c'ie-
lo q<ue> en todos sea<n> co<n>pljdos e q<ue> se no<n>
me<n>gue el vno por el otro e q<ue> cada vno
aya su vertud. si no<n> el om<n>e en q<ue> los
puso dios todos c'inco. mas bie<n> fallamos
otras anjmaljas q<ue> so<n> por el mu<n>do q<ue> ha<n>
algu<n><<o>>s destos c'inco sentidos en su cabo
q<ue> le ha<n> mas co<n>plida ment<e> q<ue> el om<n>e e
q<u><<i>>ero te dezjr q<u><<a>>les so<n> e por q<ue> rrazo<n> % lo}
[fol. 72r]
{CB1.
p<r><<i>>mero fallamos q<ue> la agujla ha co<n>plida ment<e>
el veer mas q<ue> otra aue. ca vee por el rrayo
del sol arriba. lo q<ue> no<n> fallamos de otra
cosa q<ue>lo faga e si<n> esto vee mucho de le-
xos. E por esto buela ella muy alto. por
veer so si toda cosa q<ue> se le leuant<e>. esto
ha el agujla por la fechura delos ojos
q<ue> fallamos q<ue> los ha muy altos enla ca-
bec'a llegados cont<r><<a>> el tiesto de enc'ima. e
si parar<e>s mjentes alos om<ne>s e alas o-
tras anjmaljas. fallaras q<ue> ay muy gra<n>d
de[+]p<ar>timje<n>to enlos ojos e q<ue> se descar-
ga<n> alli los vmor<e>s en gujsa q<ue> ha de ca-
er apesgamje<n>to sobre los ojos e se en-
barga la vista. mas el agujla [^<<non>>] ha logar
q<ue> esto sele faga. otrosi fallaras del aguj-
la q<ue> ha el ojo peq<ue>n<n>o e lue<n>go e ha la
pestan<n>a peq<ue>n<n>a e muy sotil en gujsa q<ue>
le no<n> enbarga la vista del ojo. E por}
[fol. 72v]
{CB1.
estas rrazon<e>s fallamos q<ue> el agujla ha mu-
cho co<n>plida ment<e> el sentido del veer.
e com<m>o te digo esto d<e>l agujlla. fallamos
q<ue> el basilisco mata los om<ne>s co<n> la vista de
los {AD. ojos}. esto es por rrazo<n> delos rrayos q<ue> sale<n>
dela vista q<ue> so<n> muy agudos e muy en-
poc'on<n>ados. q<ue> asi com<m>o fiere<n> en aq<ue>l logar
e se finca<n>. asi lo ynchen de poc'on<n>a
e le mata<n>. e asi com<m>o el agujla q<ue> ha
el sentido d<e>l veer muy co<n>plida ment<e>.
asi fallamos de vna anjmalia q<ue> llama<n>
ljnc'o q<ue> esta<n>do tras vna pared. vera lo q<ue>
se faze d<e>la otra p<ar>te. dize boec'io q<ue> tan
gra<n>d fuerc'a ha esta anjmalia en<e>l veer q<ue>
toda cosa q<ue> aya ensi {BLNK.} q<ue> t<r><<a>>s[+]pa-
sa ella co<n> su vista dela otra p<ar>te % otrosi
fallamos del puerco q<ue> oye mejor e mas
(^q<ue>) lexos q<ue> otra anjmalia nj<n>guna. e
q<u><<i>>ero te dezjr la rrazo<n> por q<ue> es. fallamos}
[fol. 73r]
{CB1.
del puerco q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el ha muy lue<n>go
el hueso dela cabec'a q<ue> el meollo q<ue> le tiene
apegado al casco de enc'ima dela cabec'a. e
ha las orejas muy grand<e>s en seer muy a-
biertas e no<n> le cuelga sobre ellas nj<n>guna
cosa q<ue> le enbargue el oyr. e ha los fora-
dos delas orejas mucho abiertos e mucho
desenbargados. mas q<ue> otra anjmalia nj<n>-
guna. en gujsa q<ue> q<u><<a>>l q<u><<i>>er cosa q<ue> se mez-
ca por lexos q<ue> sea. luego la oye. e
pun<n>a por se yr a otra p<ar>te de alli ond<e>
oye el rroydo. Ca no<n> es el su oyr p<ar>a
estremar q<ue> es lo q<ue> oye. ca esto es lo q<ue>
el ha men<e>ster e no<n> mas. Com<m>o q<u><<i>>er q<ue>
todo puerco ha este sentido mas q<ue> ot<r><<a>>
anjmalia nj<n>guna. sen<n>alada ment<e> lo
ha mas el puerco jaualy. q<ue> el otro q<ue> es
criado [^<<en casa>>] e la rrazo<n> por q<ue> es te dire. el
puerco q<ue> es criado en casa es ta<n> vsado}
[fol. 73v]
{CB1.
alas bozes q<ue> oye cada dia tan bie<n> com<m>o
esta enla casa oq<u><<a>>ndo yaze enla calle
por do pasan todos. q<ue> aq<ue>l vso q<ue> toma
fazele p<er>der el sentido del oyr. q<ue> lo
no<n> ha ta<n> co<n>plido com<m>o el puerco mont<e>s.
pues vayamos agora al terc'ero sen-
tido q<ue> es el oler % Sepas q<ue> la cosa del
mu<n>do q<ue> nos fallamos q<ue> mas co<n>plida ment<e>
ha este sentido es el buetre. esto es p<r><<o>>ua-
do por lo q<ue> te dire % Sera el buetre en
vn mo<n>te muy alto e olera vn dia de an-
dadura. odos otres bestias muertas e
om<ne>s muertos q<ue> este<n> en algu<n><<a>> t<ie>rra q<ue> veas
q<ue> se acaesc'e muchas vezes q<ue> se pierde<n>
en batallas oen lides muchas bestias e
muchos om<ne>s. e ala ora q<ue> les viene el
oler luego se va<n> p<ar>a alla derecha ment<e> a
comer de aq<ue>lla carne de q<ue> ellos se gouj-
erna<n>. e destos buetres fallamos segu<n>d}
[fol. 74r]
{CB1.
natura q<ue> q<u><<a>>ndo fallan aq<ue>lla carne de q<ue> come<n>
por q<ue> aq<ue>lla su vida no<n> les pueda falle-
sc'er cada dia asi com<m>o les es men<e>ster come<n>
en vn dia p<ar>a c'inco o p<ar>a seys dias. ca
en tal gujsa lo saben co<n>partir en<e>l papo
despues q<ue> lo ha<n> comjdo q<ue> les ha de abon-
dar p<ar>a aq<ue>l t<ien>po q<ue> te dixe. otrosi es fa-
llado destos buetr<e>s. q<ue> q<u><<a>>ndo no<n> puede<n> auer
nj<n>guna cosa q<ue> coma<n> e les aq<ue>xa mucho la
fanbre. leua<n>tar se ha<n> de aq<ue>l logar do esta<n>
asentados e andara<n> folla<n>do e rrodeando
el ayre e abrira<n> la garganta en gujsa q<ue>
ynchan el papo de viento com<m>o si estouje-
se c'euado de carne. e desq<ue> lo oujere<n> fecho
c'errara<n> el pico. por q<ue> les no<n> salga aq<ue>l
viento fuera desi. e despues co<n> enojo q<ue>
toma<n> desi mesmos de aq<ue>l vie<n>to q<ue> trae<n>
en<e>l papo. pierde<n> la sabor q<ue> ha<n> de comer
e alc'a<n> se tanto fasta q<ue> no<n> los puede om<n>e
veer del ojo bie<n>. e anda<n>do muy alto catara<n>}
[fol. 74v]
{CB1.
todas las t<ie>rras q<ue> sea<n> so si. e sienp<r><<e>>
andara<n> las ve<n>tanas del pico cont<r><<a>> aq<ue>lla
p<ar>te. ond<e> viene el vie<n>to. e en<e>l olor (^aq<ue>lla)
(^p<ar>t<e>s) q<ue> les ende vjnjere ente<n>dera<n>. si es
ac'erca osi es luen<n>e. esto faze<n> ellos por lo
q<ue> te dire. si entiende<n> q<ue> es c'erca de aq<ue>lla
altura en q<ue> anda<n> endrec'ara<n> luego p<ar>a alla.
otrosi si entiende<n> q<ue> es alexos. puja<n>
en sobjr mas e tomar mayor altura
e despues endrec'a<n> a aq<ue>l logar onde ha<n>
a yr. e en dec'endie<n>do cuelga<n> se de aq<ue>l
vie<n>to q<ue> tiene<n> enlos papos contra el pico
e echan lo fuera desi. q<ue> q<u><<a>>ndo alli llega
so<n> ya desenbargados de aq<ue>l viento q<ue> trae<n>
co<n>sigo e por esta natura q<ue> ha el buetre en
si. en auer este terc'ero sentido q<ue> es el
oler. q<ue> es ta<n> co<n>plida ment<e> com<m>o lo ha el
es ma<n>dado segu<n>d natura q<ue> q<u><<a>>ndo acaes-
c'e. q<ue> algu<n>d om<n>e pierde este sentido q<ue> no<n>
puede oler nj<n>guna cosa q<ue> tome<n> la piedra}
[fol. 75r]
{CB1.
q<ue> falla<n> al buetre enla cabec'a q<u><<a>>ndo le ma-
ta<n> e la echan en vn vaso de agua o de
vjno aguado e la dexa<n> en rremojo vn
dia e vna noche en gujsa q<ue> el agua o el
vjno tome vertud de aq<ue>lla piedra. e des-
pues faga<n> le beuer dello [^<<lo>>] q<ue> pudiere beuer.
e delo q<ue> fincare en<e>l vaso faga<n> le sorber
dello por las narizes e crea por c'ierto q<ue> vsa<n>-
do esto ocho dias q<ue> se le tornara la v<er>tud d<e>l
oler. asi com<m>o ant<e>s olia. esta v<er>tud del
oler q<ue> te dixe q<ue> ha el buetre. fallamos q<ue>
la ha el xjmjo. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> no<n> ha ta<n> co<n>plida
ment<e> com<m>o el buetre. q<ue> todas las cosas q<ue> da<n>
al xjmjo a comer. todas las pone ant<e> las
narizes q<ue> las meta enla voca. Ca en o-
liendo aq<ue>llo q<ue> ha de comer. entie<n>de si le
ha de saber bie<n> omal. e despues q<ue> lo
ha olido mete lo en su voca. e come lo
despues. q<u><<i>>ero te agora fablar del q<u><<a>>rto sen-
tido q<ue> [^<<es>>] el gostar. q<ue> este fallamos nos q<ue> se}
[fol. 75v]
{CB1.
faze co<n>la le<n>gua e la anjmalia q<ue> en<e>l mu<n>do
mas co<n>plida mente ha este se<n>tido es ot<r><<o>>si
el xjmjo e ot<r><<o>>si el can ha tal v<er>tud enla
le<n>gua. q<ue> por gra<n>de q<ue> sea la ferida q<ue>
den al can con<e>l cuchillo de gujsa q<ue> no<n>
le mate<n>. luego aq<ue>lla ora q<ue> el pueda
llegar la le<n>gua alli do es la ferida p<ar>a
la lamer. el mesmo se guaresc'e d<e>lla. sin
ayuda de otra melezina nj<n>guna. pu<e>s
q<u><<i>>ero te agora fablar d<e>l q<u><<i>>nto sentido
q<ue> es el tan<n>er. este fallamos nos q<ue> le
ha mas co<n>plido el aran<n>a mas q<ue> otra
anjmalia q<ue> en<e>l mu<n>do sea. e q<u><<i>>ero
te dezir en q<ue> man<er>a. d<e>l aran<n>a fallamos
q<ue> todas las cosa q<ue> ha de fazer q<ue> todas
las faze tan<n>jendo muy sotil ment<e> e
la tela enq<ue> ella bjue ella la vrde e
la faze tan<n>jedo co<n> las c'ancas q<ue> tiene
en logar de manos}
[fol. 76r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxvj. com<m>o faze la aran<n>a la
tela}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. com<m>o faze
la aran<n>a la tela. rrespondio el maes-
tro sepas q<ue> el aran<n>a es de natura
male<n>conjca e fria. e por esta rrazo<n> es
ella muy enpoc'on<n>ada. Ca todas las mas
poc'on<n>as. so<n> mas frias q<ue> calient<e>s e
esta su freura {AD. no<n> es por freura q<ue> aya<n> ensi. mas por freura} natural. q<ue> viene d<e>la male<n>-
conja q<ue> es rrayz de todo este mal. por esta
rrazo<n> q<u><<a>>ndo el aran<n>a ha de fazer su tela
llega aq<ue>lla poc'on<n>a ala voca e echa lo de
si muy sotil e pone alli q<u><<a>>nta fuerc'a ella
ha p<ar>a enbiar lo rrezio alli do lo q<u><<i>>ere lan-
c'ar. e luego q<ue> desi lo lanc'a traua se
dela otra p<ar>te. e com<m>o es el vmor vis-
coso tiene se deso vno. bie<n> com<m>o si fue-
se filo de seda o de ljno e ac'erca de aq<ue>l
filo lanc'a otro fasta q<ue> lo faze tan gra<n>de}
[fol. 76v]
{CB1.
q<ue> entiende ella q<ue> puede andar por ellos e
va {AD. <<fasta>>} el cabo ond<e> se trauaro<n> los filos por
q<ue> sea mas firme. e despues torna por
ellos a ordjr la tela desde el vn filo al
otro. e co<n> vnas ma<n>zillas q<ue> ella ha en cabo
delas c'ancas faze {AD.<<ella>>} la tela e la biscosidat
q<ue> trae enla boca e de aq<ue>lla viscosidat
se faze la tela ta<n> sotil e ta<n> delgada
com<m>o ved<e>s e poded<e>s ente<n>der. q<ue> ha ella gra<n>d
poder en tan<n>er e saber lo fazer tan bie<n>
e tan ygual ment<e> e tan sotil cosa
com<m>o es la tela. E por esta viscosidat de
q<ue> se faze la tela. fallamos q<ue> cae<n> alli las
moscas. e estas anjmalias tales q<ue> buela<n>
cae<n> volando. si cae<n> alli con el pie oco<n> la ala.
luego se pierde e esta q<ue>da q<ue> no<n> se
puede yr dend<e> anj<n>guna p<ar>te. e desta
gujsa q<ue> te digo. fallamos q<ue> faze ella
su tela segu<n>d natura {GL. aqui con-
cluye el capitulo
29 del otro
codice a 2 columnas
y lo que sigue
desde la palabra
'q<u><<a>>ndo' es el final
del titulo 31 faltando por consiguiente casi todo el aqui.} q<u><<a>>ndo durase lue-
go abria asi p<ar>a sienp<r><<e>> jamas E}
[fol. 77r]
{CB1.
si por sienpre fuese nu<n>ca abria fin
nj<n> cabo el mu<n>do. Ca mu<n>do es dicho
por las cosas bjuas q<ue> bjue<n> [^<<sobre>>] t<ie>rra.
e ta<n>to q<u><<i>>ere dezjr mu<n>do com<m>o cosas q<ue>
de muda<n> e este mudar es en dos mane-
ras. la p<r><<i>>mera es en com<m>o se muda<n> los
om<ne>s e las otras criaturas q<ue> so<n> bjuas so-
bre t<ie>rra de vn logar a otro por andar el
otro mudamje<n>to es q<u><<a>>ndo se muda {AD.<<de>>} vida amuert<e>.
pues esta sobre q<ue> beujmos e andamos es
llamada t<ie>rra e nos q<ue> beujmos sobre ella
somos mu<n>do. pues q<ue> nos q<ue> somos mu<n>-
do. oujesemos a durar por sienp<r><<e>> e q<ue> nos
oujesemos a enge<n>drar vnos aot<r><<o>>s de padre
afijo. Ca si nos no<n> oujesemos fin en<e>l mu<n>-
do nu<n>ca abria fin e por esto p<r><<e>>ua el
filosofo aristotel<e>s (^su) [^su] rrazo<n> muy derecha
ment<e> segu<n>d esta rrazo<n>. mas el juyzio
dela v<er>dat desto te dire. segu<n>d q<ue> se jud-
ga asi com<m>o es por rrazo<n> derecha deste enge<n>dra-
mjento}
[fol. 77v]
{CB1.
delas cosas bjuas terrenal<e>s e carnal<e>o co-
mje<n>c'o ouo aq<ue>llo q<ue> fizo dios. pues q<ue> fi-
zo comje<n>c'o. q<u><<i>>so q<ue> oujese fin e cabo E
todas las cosas q<ue> el fizo. q<u><<i>>so q<ue> oujese<n>
comje<n>c'o e fin saluo el mesmo e los
espritus delos angeles e de las anjmas
com<m>o te dixe p<r><<i>>mero en su logar q<ue> q<u><<i>>so q<ue>
oujesen comje<n>c'o e no<n> fin. pues nos q<ue>
somos las cosas bjuas sobre t<ie>rra auemos
a auer fin. Ca nos somos el mu<n>do. d<e>la
otra p<ar>te somos fechos de q<u><<a>>tro eleme<n>tos
E pues de q<u><<a>>tro eleme<n>tos somos fechos.
co<n>ujene q<ue> ayamos fin. ca no<n> podriamos
durar por sienp<r><<e>> iamas. pues bie<n> vees e
entye<n>des com<m>o te he p<r><<o>>uado por theolo-
gia e por natura en com<m>o co<n>ujene por
fuerc'a de seer asi. e la c'ima de seer
asi todo esto es dios q<ue> fue fazedor de
todas las cosas. ordeno e touo por bie<n>
q<ue> fuese asi. E cont<r><<a>> lo q<ue> el faze no<n> ha}
[fol. 78r]
{CB1.
natura nj<n> otra cosa nj<n>gu<n><<a>> q<ue> pueda poner
rrazo<n>. Ca el es sobre natura e por esta
rrazo<n> fincara de aq<ue>l dia adelant<e> la t<ie>rra sin
generac'io<n> de criaturas q<ue> agora ha en si. e el
n<uest>ro sen<n>or sera enlos c'ielos co<n> todos los
santos q<ue> terna en derredor desi. en cuerpos
glorificados. e esto durara por sienp<r><<e>> ja-
mas q<ue> nu<n>ca auera fin
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxvj. si caera<n> las estrellas el dia
del juyzio}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. si caera<n> las
estrellas del c'ielo el dia dela fin. esto q<ue> era
fallado q<ue> auja asi a seer por alg<uno>s pro-
fetas q<ue> profetizaro<n> d<e>llo e ot<r><<o>>si por alg<uno>s
santos q<ue> dixiero<n> {AD. q<ue> auja a seer asi. pues lo q<ue> dixiero<n>} los p<r><<o>>fetas e los santos.
es theologia. mas rruego te q<ue> me mues-
tr<e>s por natura si puede seer ono<n>. rres-
po<n>dio el maestro. sepas q<ue> las siete plane-
tas q<ue> las puso dios en<e>l c'ielo enel su}
[fol. 78v]
{CB1.
firmamje<n>to {AD. & este no<n>bre de firmamj<ent><<o>>} se dize por q<ue> es cosa firme e
estable. el e todas las cosas q<ue> so<n> en<e>l pue-
stas. E com<m>o q<u><<i>>er q<ue> estas siete planetas se
aya<n> a mouer e andar cada vna segu<n>d el
c'erco del c'ielo en q<ue> esta<n>. firme cosa es el
su andar. por esta rrazo<n> no<n> fallo q<ue> se-
gu<n>d natura aya<n> ellas a caer nj<n> peresc'er.
mas aq<ue>l su moujmje<n>to del andar q<ue> ellas
anda<n> de q<ue> viene anos la vertud q<ue> ha<n> ellas
segu<n>d q<ue> ellas se mueue<n> en com<m>o se a-
llega<n> e se cata<n> vnas aot<r><<a>>s. esto fallo yo
q<ue> ha<n> ellas a p<er>der e estar q<ue>das q<ue> no<n> se
mouera<n> de alli adelant<e> asi com<m>o las ot<r><<a>>s
estrellas q<ue> llama<n> fixas. el sol q<ue> nasc'e a-
gora a(^b)[^v]rient<e> e se pone aoc'ident<e> e ha<n>
de p<er>der de alli adelant<e> su andar del su
curso. e estara firme e q<ue>do el c'ielo q<ue> no<n>
se mouera avna p<ar>te nj<n> aotra. bie<n> asi
estara q<ue>do com<m>o q<u><<a>>ndo el n<uest>ro sen<n>or le fizo
en aq<ue>l logar mesmo q<ue>dara. la rrazo<n> por q<ue>}
{CW. esto sera}
[fol. 79r]
{CB1.
esto sera es esta q<ue> te dire. si el sol e
la luna e las ot<r><<a>>s planetas se moujesen
de alli adelant<e>. com<m>o agora se mueue<n>. la
su vertud dellas q<ue> ha<n> en mouer se. faria criar
generac'io<n>. bie<n> com<m>o agora se cria<n>. mas por
q<ue> no<n> q<u><<i>>ere dios q<ue> de alli adelant<e> aya
nj<n>guna cosa. por eso q<u><<i>>ere q<ue> pierda<n> la ver-
tud d<e>l andar. q<ue> no<n> ande<n> nj<n> se mueua<n>
de vn logar. saluo q<ue> todo este q<ue>do. e
q<ue> en<e>l c'ielo nj<n> enla t<ie>rra nj<n>guna cosa se
mueua de vn logar aot<r><<o>>. mas q<ue> este<n> todas
las cosas q<ue>das. p<ar>a sienpre jamas
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxviij<<o>>. delos om<ne>s q<ue> muere<n> eneste
mu<n>do Com<m>o se ayu<n>tara aq<ue>lla carne el
dia del juyzio}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. los om<ne>s q<ue>
muere<n> eneste mu<n>do e despues q<ue> so<n>
muertos. bjue<n> aues e pec'es e [^c]ome<n>
aq<ue>lla carne e aq<ue>llas anjmalias come<n> las}
{SG. vj}
[fol. 79v]
{CB1.
ot<r><<a>>s. la carne destos om<ne>s. com<m>o se ayu<n>tara
el dia del juyzio en aq<ue>llos huesos q<ue> an-
daua p<ar>a fazer cuerpo formado com<m>o de
ant<e>s era. p<ar>a yr ajuyzio ant<e> el n<uest>ro sen<n>or.
rrespo<n>dio el maestro yo te rrespo<n>dere por
theologia e por natura % la p<r><<i>>mera rra-
zo<n> de theologia es esta asi com<m>o el n<uest>ro
sen<n>or. ouo poder de fazer la carne del
om<n>e de no<n> nada. e q<ue> fuese ayu<n>tada de
so vno co<n> cuero e co<n> huesos cuerpo de om<n>e.
asi com<m>o ouo el poder de fazer esto. asy
ha poder de cobrar aq<ue>lla carne q<ue> fue p<er>di-
da a aq<ue>l cuerpo q<ue> solia seer p<ar>a aq<ue>l dia
por q<ue> pueda yr ajuyzio. en cuerpo e en
anjma. Ca bie<n> vees tu. q<ue> de no<n> nada. es
en su poder de fazer el om<n>e d<e>la simjent<e>
q<ue> se faze. saluo q<ue> q<u><<i>>ere dios q<ue> sea asi.
pues ese poderio mesmo q<ue> ha enesto. asi lo
ha en fazer lo al q<ue> es dicho. agora te q<u><<i>>e-
ro fablar por natura en esta rrazo<n>. q<u><<a>>ndo}
[fol. 80r]
{CB1.
dios fizo a adam. p<r><<i>>mero fallamos q<ue> le
crio de t<ie>rra. e si q<u><<i>>sieres parar mjent<e>s
segu<n>d natura. fallaras q<ue> fue muy estran<n>a
cosa e muy maraujllosa. en tomar la cosa
humorosa q<ue> por natura es fria e seca. e
co<n>[+]poner e fazer d<e>lla cuerpo carnal de om<n>e
bjuo. pues aq<ue>l maestro q<ue> es sobre natura q<ue>
ouo poder de fazer esto. ayu<n>tara la carne a
aq<ue>l cuerpo p<ar>a venjr el dia d<e>l juyzio. ca na-
tural cosa es. q<ue> vn maestro q<ue> sabe fazer
vna. obra. sabe fazer otra asemejanc'a de
aq<ue>lla. Ca si dixier<e>s a vn ferrero. q<ue> te fa-
ga vn enca<n>tame<n>to no<n> telo sabra fazer. mas
busca vn enca<n>tador e fazer te lo ha. pues
por esto puedes ente<n>der q<ue> aq<ue>l sen<n>or dios
q<ue> crio la natura e fizo las ot<r><<a>>s cosas q<ue>
so<n> sobre natura. ese ha poder de fazer
esto q<ue> te dixe e no<n> ot<r><<o>> nj<n>gu<n><<o>>. Ca suyo
es el poder e el q<ue>rer e no<n> de ot<r><<o>> nj<n>gu<n><<o>>.
ca suyo es el poder de fazer lo}
[fol. 80v]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xxxjx. q<u>al es mayor maraujlla en
fazer nasc'er el om<n>e d<e>l vientre de su madr<e>
o rrec'uc'itar le}
{IN2.}Dixo el dec'iplo asu maestro. q<u><<a>>l es mayor
maraujlla en enge<n>drar se el om<n>e e na-
sc'er del vie<n>tre de su madre. o en rre-
c'uc'itar le de muert<e> a vida. e despues q<ue> es
muerto. rrespo<n>dio el maestro % sepas q<ue>
segu<n>d theologia falla[^<<mos>>] q<ue> nj<n>guna cosa
d<e>llas no<n> es graue delo fazer al n<uest>ro sen<n>or.
Ca asi com<m>o el ha poder de fazer el om<n>e
nasc'er. bie<n> asi ha poder de rrec'uc'itar le de
muert<e> a vida. despues q<ue> es muerto. q<ue>
tan ligero es ael. de fazer lo vno com<m>o
lo ot<r><<o>>. desto fallamos q<ue> jonas {AD. el p<r><<o>>feta} andouo
tres dias e tres noches en<e>l vie<n>tre dela
vallena. e despues saco le end<e> bjuo e
sano e esto fue gra<n>d mjraglo com<m>o ago-
ra te dire. lo p<r><<i>>mero en comer le la valle-
na e no<n> le q<ue>brantar nj<n> machucar hueso}
[fol. 81r]
{CB1.
nj<n>guno q<u><<a>>ndo le comjo. lo segu<n>do andar
enella tres dias e tres noches e saljr bjuo
e sano. lo terc'ero segu<n>d natura q<ue> aes-
te logar llama<n> garguero. por do pasa lo
q<ue> come la vallena. tan peq<ue>n<n>o es. q<ue> no<n> le
puede caber cosa nj<n>guna saluo end<e> la
espuma del agua dela mar de q<ue> beue. e
desto se ma<n>tiene e no<n> de ot<r><<o>>. pues el
n<uest>ro sen<n>or sopo fazer esto. el faze com<m>o
nazra<n> vnos e com<m>o muera<n> ot<r><<o>>s e rre-
c'uc'ite<n> ot<r><<o>>s. despues q<ue> so<n> muertos. en esta
gujsa te asueluo esto {AD. segu<n>d theologia E agora te q<u><<i>>ero fablar} segu<n>d natura %
sepas por c'ierto q<ue> la mas graue cosa
q<ue> fallamos natural ment<e> q<ue> se puede
fazer. es rrec'uc'itar el om<n>e de muert<e> a
vida. q<ue> mjll tanto es mayor marauj-
lla de rrec'uc'itar vn muerto. q<ue> fazer
c'ient criaturas en<e>l mu<n>do de nueuo.
desto te dare rrazo<n> por q<ue> es. q<u><<a>>ndo la cri-
atura es formada en<e>l vie<n>tre desu madre.
luego la natura del cuerpo peq<ue>n<n>o dela}
[fol. 81v]
{CB1.
criatura esta ap<ar>ejada p<ar>a rresc'ibjr ensi aq<ue>-
lla anjma q<ue> dios le da co<n> q<ue> sea cuerpo bj-
uo. e por eso se faze. Ca dios cria el
anjma de no<n> nada. e q<u><<i>>ere q<ue> entre en aq<ue>l
cuerpo. despues la natura q<ue> ha obrado
esta aparejada p<ar>a rresc'ibjr ensi aq<ue>lla
anjma q<ue> ha men<e>ster por q<ue> sea cosa bjua
e acabada. esto se faze por estas dos co-
sas % lo p<r><<i>>mero dios q<ue> lo q<u><<i>>ere e la na-
tura q<ue> lo dema<n>da. mas en rrec'uc'itar el
om<n>e es de otra gujsa. q<ue> fallamos q<ue> q<u><<a>>n-
do el anjma se p<ar>te dela carne q<ue> tan gra-
ue cosa le es de p<ar>tjr se d<e>lla. q<ue> en to-
do el mu<n>do no<n> ha cosa q<ue> le pudiese dar
por q<ue> q<u><<i>>siese tornar a aq<ue>l cuerpo ond<e> sa-
lio. por auer end<e> a saljr otra vegada.
e q<u><<i>>ero te dezjr por q<ue> rrazo<n>. alli dond<e>
te fable ant<e> desta materia en<e>l logar do
te dixe en com<m>o estaua el anjma a-
rrayagada en<e>l cuerpo del om<n>e % Sabes}
[fol. 82r]
{CB1.
tu q<ue> {AD. <<te>>} dixe q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el anjma auja
su logar mas sen<n>alado enel corac'o<n> q<ue>
en todo lo al d<e>l cuerpo. esto te p<r><<o>>uaria por
muchas rrazon<e>s q<ue> seria<n> muy lue<n>gas de
co<n>tar. enp<er>o q<ue> este logar es mas sen<n>alado
del anjma q<ue> otro nj<n>guno. c'ierta cosa es q<ue>
ella en todo el cuerpo del om<n>e es. esto te p<r><<o>>-
ue en aq<ue>l logar dond<e> te dixe lo ot<r><<o>>. por
muchas buenas rrazon<e>s q<ue> no<n> podria aq<u><<i>> de-
zjr mas q<u><<a>>ndo lo q<u><<i>>sieres veer. cata aq<ue>l cap<itul><<o>>
dond<e> lo dize. e alli lo fallaras. pues
el anjma q<ue> tan rraygada es en<e>l cuer-
po del om<n>e co<n>ujene q<ue> {BLNK}
desi e co<n> muy gra<n>d dolor se p<ar>ta end<e> q<u><<a>>ndo
ha de salljr dende d<e>l. Ca mje<n>tra el
anjma vee e entie<n>de q<ue> la natura del
cuerpo esta rrezia pudie<n>do la tener. nu<n>-
ca ella q<u><<i>>ere del salljr nj<n> se q<u><<i>>ere p<ar>tjr.
mas q<u><<a>>ndo la natura la desanpara por
fuerc'a ha ella de salljr de aq<ue>l cuerpo}
[fol. 82v]
{CB1.
en q<ue> esta. ca con<e>lla faze el anjma q<u><<a>>nto ha
de fazer en<e>l cuerpo. pu<e>s q<u><<a>>ndo vee q<ue> pier-
de aq<ue>llo co<n> q<ue> ha de obrar. luego co<n>ujene
q<ue> salga de aq<ue>l cuerpo. pues q<ue> no<n> le fi<n>ca
co<n> q<ue> obre de alli adelant<e>. e asi com<m>o el
anjma sale d<e>l cuerpo. asi fi<n>ca el cuerpo
e los vmor<e>s del cuerpo del om<n>e frios. ca
si es la sangre. luego comje<n>c'a a corro<n>per se
e a podresc'er {AD. <<se>>}. e asi com<m>o ella anda por el
cuerpo q<u><<a>>ndo es bjuo. asi se cuela luego
contra yuso. p<ar>a buscar logar por do salga.
e com<m>o te digo esto dela sangre. eso mes-
mo co<n>tesc'e dela colora e dela flema e
dela male<n>conja. pues q<u><<a>>ndo el cuerpo es to-
do dispuesto e desordenado de com<m>o solia
seer q<u><<a>>ndo era bjua. acaesc'e le com<m>o al
rrelojo q<ue> mjll ta<n>to es de adouar desq<ue> es fe-
cho e se dan<n>a. q<ue> fazer le de nueuo. e
por esta rrazo<n> q<ue> te he dicho. te p<r><<e>>uo na-
tural ment<e> segu<n>d mj ente<n>djmje<n>to. q<ue>}
[fol. 83r]
{CB1.
com<m>o q<u><<i>>er q<ue> dios sea poderoso de fazer ta<n>
bie<n> lo vno com<m>o lo otro. entie<n>do yo segu<n>d
natura. q<ue> mayor maraujlla es de rrec'uc'i-
tar el om<n>e muerto q<ue> de fazer le nasc'er
p<r><<i>>mero. por todas estas rrazon<e>s q<ue> dichas
so<n>
{RUB. % cap<itul><<o>> .xl. las anjmas de p<ar>ayso. si ha<n> cob-
dic'ia de alguna cosa}
{IN3.}Dixo el dec'iplo al maestro. las anjmas
q<ue> estan en p<ar>ayso. si ha<n> cobdic'ia de
alguna cosa. Ca entie<n>do q<ue> pues q<ue> so<n>
en p<ar>ayso q<ue> no<n> ha<n> me<n>guna nj<n>guna nj<n> les
toma cobdic'ia de nada. rrespo<n>dio el maes-
tro yo te rrespo<n>dere segu<n>d theologia Ca
segu<n>d natura no<n> podria rrespo<n>der Ca no<n>
falla la natura en<e>l anjma. si no<n> com<m>o
la crio dios de no<n> nada. despues en com<m>o
la mete en aq<ue>l cuerpo p<ar>a q<ue> le crie e q<ue> es
alli com<m>o anda en<e>l cuerpo del om<n>e e com<m>o
bjue fasta q<ue> ha end<e> a saljr e des q<ue> sale}















[fol. 83v]
{CB1.
d<e>l cuerpo. sabemos ta<n>to q<ue> segu<n>d las o-
bras q<ue> faze buenas omalas. ha de auer
el gualardo<n>. e por esto la fizo dios anjma
de rrazo<n> e de ente<n>djmje<n>to. e p<ar>a seer jud-
gada o co<n>denada segu<n>d su obra. mas se-
gu<n>d theologia fallamos en vn ljbro q<ue> fi-
zo sant agosti<n> q<ue> llama<n> {LAT. c'iujtas dei} q<ue>
q<u><<i>>ere dezjr ljbro dela c'ibdat de dios. la rra-
zo<n> por q<ue> ha este no<n>bre te dire. agora llamo
sant agosti<n> c'ibdat de dios atodas las
cosas q<ue> so<n> en<e>l mu<n>do maraujllosas puso
las ordenadas en man<er>a de c'ibdat. por eso
dize sant agosti<n> en<e>ste ljbro. q<ue> las anjmas
q<ue> so<n> en<e>l p<ar>ayso. q<ue> no<n> ha<n> vic'io agora co<n>-
plido. Ca sienp<r><<e>> desean veer el dia q<ue> ha<n>
de rrec'uc'itar. esto es por cobdic'ia de tornar
alos cuerpos enq<ue> solia<n> seer por q<ue> q<ue>-
rria<n> q<ue> el bie<n> q<ue> ellas ha<n>. q<ue> lo oujese<n>. los
cuerpos enq<ue> solia<n> seer e co<n> q<u><<i>>en pasaro<n>
su t<ien>po enla vida deste mu<n>do. esto es ase-
mejanc'a de vn om<n>e q<ue> bjue co<n> vn rrey oco<n>}
[fol. 84r]
{CB1.
vn senor e le va bie<n> con<e>l. q<ue>rria q<ue> su a-
mjgo osu parient<e> oujese p<ar>te en aq<ue>l bie<n>
q<ue> el ha e trauaja q<u><<a>>nto el puede por le
allegar asi mesmo por q<ue> aya p<ar>te en aq<ue>l
bie<n>. e por q<ue> sabe<n> q<ue> esto no<n> puede seer.
fasta el dia del juyzio q<ue> dios ordeno q<ue>
fuese. por esto han a cobdic'iar q<u><<a>>ndo les
verna aq<ue>l dia. e por esta cobdic'ia q<ue> ha<n>
p<r><<e>>ua sant agosti<n> q<ue> el su vic'io no<n> es co<n>pli-
do. fasta q<ue> aya<n> aq<ue>llo q<ue> cobdic'ia<n>. e despu<e>s
q<ue> lo oujere<n> sera el vic'io co<n>plido. e ot<r><<o>>si
la carne dize sant agosti<n> eneste logar me-
smo. q<ue> alli dond<e> yaze soterrado com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> sea toda desfecha e tornada en
c'enjza q<ue> sienpre. fi<n>ca en<e>lla v<er>tud de cob-
dic'iar a Seer {AD. cuerpo co<n>plido co<n> anjma co<n> q<ue> solia seer} p<r><<i>>mero enla materia en q<u><<a>>l
q<u><<i>>er estado q<ue> sea. sienp<r><<e>> cobdic'ia de auer
forma e por estas dos cobdic'ias. la vna q<ue>
ha el anjma d<e>l cuerpo d<e>le auer co<n>sigo. la
otra q<ue> ha el cuerpo q<ue> es materia de seer
con<e>l anjma q<ue> es forma. p<r><<e>>ua sant agosti<n>}
[fol. 84v]
{CB1.
{el dia de n<uest>ro rrec'uc'itamje<n>to. q<ue> estas dos cobdi-
c'ias q<ue> so<n>. verna la obra de dios q<ue> las ayu<n>-
tara deso vno. q<ue> nu<n>ca auera<n> cobdic'ia nj<n>gu<n><<a>>
de nj<n>guna cosa
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlj. si fizo dios todas las cosas bj-
uas q<ue> so<n> sobre t<ie>rra. ocom<m>o se fiziero<n>}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. si todas las
cosas q<ue> so<n> bjuas sobre t<ie>rra si las fi-
zo dios ocom<m>o se fizjero<n> e esto ta<n> bie<n>
lo p<r><<e>>gu<n>to por las cosas enpoc'on<n>adas com<m>o
por las buenas. rrespo<n>dio el maestro % Se-
pas q<ue> todas las cosas q<ue> so<n> bjuas enel
c'ielo e enla t<ie>rra e en<e>l agua d<e>la mar
todas las fizo dios. saluo q<ue> fizo dios
las vnas de vna manera e las otras de
otra. Com<m>o agora te dire. las vnas for-
mo el por si. e las otras dio natura de
q<ue> se fizjero<n> e las [^<<otras>>] co<n>sintio q<ue> se fizje-
se<n> e de q<ue> natura. e q<u><<i>>ero te agora dezjr}
[fol. 85r]
{CB1.
cada vna destas tres man<er>as en com<m>o se
fiziero<n> e se faze<n> la[^s] vnas criaturas q<ue> so<n>
mayores e menor<e>s. asi com<m>o angeles e
el sol e la luna e las estrellas e la a-
njmas. delos om<ne>s e q<u><<a>>ndo las mete enlos
cuerpos q<ue>las faze(^r) seer om<ne>s co<n>plidos. e ot<r><<o>>
si aues e pec'es e bestias. crio las dios por
su palabra e ma<n>dado q<ue> fuese<n> e desq<ue>
lo el ma<n>do. obro la natura en cada vna de-
llas. asi com<m>o enlos cuerpos delos {AD. om<ne>s} e en
las {AD. aues} e enlos pec'es. en<e>stos obro la natura
en aq<ue>lla p<ar>te q<ue> era suya. e ot<r><<o>>si los ar-
uoles e bestias e yeruas e ot<r><<o>>s gusanos
q<ue> alli ha q<ue> nasc'e<n> enlos aruoles e enlas yer-
uas. estas se cria<n> dela natura dela t<ie>rra se-
gu<n>d es la t<ie>rra ado nasc'e<n> otras anjmalias
asi com<m>o sapos e culebras e ot<r><<o>>s gusanos
enpoc'on<n>ados q<ue> so<n> malos. cria<n> se d<e>l podri-
mje<n>to d<e>la t<ie>rra e por aq<ue>l podrimje<n>to de q<ue>
estos se cria<n> so<n> enpocon<n>ados p<ar>a fazer}
[fol. 85v]
{CB1.
mal. avn q<ue> faga<n> mal en algu<n><<a>>s cosas. en ot<r><<a>>s
so<n> buenas e viene end<e> p<r><<o>>uecho a aq<ue>llos
q<ue> se sabe<n> aprouechar dellas en aq<ue>llo q<ue> es
men<e>ster. otras criaturas ay q<ue> se tornaro<n> a
fazer de buenas anjmas. esto es por el
sofrimje<n>to de dios. E este sofrimje<n>to veno por
la desconoc'e<n>c'ia suya e por la su maldat
dellos q<ue>se tornaro<n> de angeles q<ue> era<n> a seer
diablos. esto fue por el sofrimje<n>to e ot<r><<o>>si
por q<ue>lo q<u><<i>>so el sofrir metio el diablo en ye-
rro a adam e en<e>stas man<er>as q<ue> te he co<n>ta-
do crio dios todas las cosas q<ue> bjue<n> sobre
t<ie>rra. Ca criador tanto q<u><<i>>ere dezjr Com<m>o fa-
zedor q<ue> fizo todas las cosas de no<n> nada.
e q<ue> sea<n> buenas e aya en<e>llas pro e asi
fue en todas las cosas q<ue> el fizo q<ue> desde
los angeles fasta la menor cosa q<ue> es bjua
sobre t<ie>rra todas las crio dios de no<n> nada
en general. ca las vnas fizo el por si e
las {AD. otras} dio la natura de q<ue> se fizjese<n>. e alas
otras sufrio q<ue> tornase<n> de buenas q<ue> era<n>}
[fol. 86r]
{CB1.
a seer malas por la maldat q<ue> auja<n> ensi. por
meresc'imje<n>to desu obra. otras sufrio q<ue>
se fiziese<n> de mala simjent<e> e de mala
humor corro<n>pida por la nesc'esidat dela
materia q<ue> ouo ensi de venjr aq<ue>llo. e en<e>sta
gujsa q<ue> yo he dicho crio dios todas las
cosas q<ue> so<n> en<e>l mu<n>do. ta<n> bie<n> las del c'ielo
com<m>o las dela t<ie>rra E dio acada vna com<m>o
bjujese e q<u><<a>>nto valiese. segu<n>d el bie<n> q<ue>
en<e>lla fuese
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlij. de q<u><<a>>l delos costados de adam sa-
co dios la costilla de q<ue> formo aeua}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. de q<u><<a>>l delas
costillas de adam saco el n<uest>ro sen<n>or la
costilla de q<ue> fizo aeua. si fue del
costado derecho o del ezq<u><<i>>erdo. Sepas por
c'ierto q<ue> fue del costado ezq<u><<i>>erdo. e q<u><<i>>ero
te dar rrazo<n> de theologia q<ue> por c'ierto fa-
llamos segu<n>d los eua<n>gellios q<ue> fizjero<n>
los eua<n>geljstas delo q<ue> dixo el n<uest>ro sen<n>or}
[fol. 86v]
{CB1.
dios e ot<r><<o>>s espritos q<ue> ha q<ue> todos los om<ne>s
del mu<n>do ta<n> bie<n> el varo<n> com<m>o la muger todos
ha<n> vn ang<e>l bueno q<ue> le g<u><<a>>rda ala mano de-
recha e ot<r><<o>> malo ala sinjestra. e estos de-
p<ar>tidos el vno d<e>l ot<r><<o>>. luego lo p<r><<i>>mero enla bon-
dat desi enla volu<n>tad e enc'ima de todo en
lo q<ue> obra. ca el vno tira p<ar>a bie<n> e q<u><<i>>ere q<ue> se
faga el bie<n>. el ot<r><<o>> tira p<ar>a mal e q<u><<i>>ere q<ue> se
faga el mal. e por esta rrazo<n> fallamos q<ue>
ha mayor v<er>tud en<e>l lado derecho q<ue> en<e>l ez-
q<u><<i>>erdo e mayor fuerc'a. por eso dixo el rrey
daujd. {LAT. dextera d<omi>nj fec'it birtute<m>. dextera
d<omi>nj exaltaujt me} % q<u><<i>>ere {AD. dezjr} la diestra d<e>l se-
n<n>or fizo v<er>tud e la diestra d<e>l sen<n>or me
enxalc'o pues vees tu aq<u><<i>> com<m>o lo ha dicho
el rrey daujd mas la diestra d<e>l sen<n>or. q<ue>
no<n> la sinjestra. pues mas fechos somos a
su ymage<n>. e asi com<m>o el q<u><<i>>so poner gra<n>d
v<er>tud e gra<n>d fuerc'a ala su diestra. asi q<u><<i>>so
q<ue> la oujese enla n<uest>ra. asemejanc'a dela suya
pues esta p<ar>te diestra q<ue>el q<u><<i>>so poner todo este}
[fol. 87r]
{CB1.
bie<n>. bie<n> deues tu creer e ente<n>der q<ue> no<n> q<u><<i>>ere
end<e> sacar nj<n>guna cosa q<ue> mal oujese a nas-
c'er asi com<m>o nos veno de eua q<ue> co<n>seio a
adam todo aq<ue>l mal. por q<ue> cay(^a)mos enla yra
de dios. mas ella fue fecha del costado ezq<u><<i>>er-
do e por el sp<rit>u malo ha mayor poder en
aq<ue>lla p<ar>te. q<ue> enla otra. contra tiro asu na-
tura en q<ue>rer aq<ue>l mal todo ella q<ue> el q<u><<i>>ere por
q<ue> oujese poder en<e>lla e enlos q<ue> aujamos a ve-
njr de su generac'io<n> q<ue> mala carrera toujese<n>.
por eso q<u><<i>>ero q<ue> sepas. q<ue> enel ofic'io de santa
egl<es>ia q<u><<a>>ndo casan el marido e la muger deso
vno. e les dize<n> {AD. la} mjsa d<e>l casamje<n>to. pone<n> la
muger ala sinjestra p<ar>te d<e>l marido e es ase-
meja<n>c'a. Com<m>o el n<uest>ro sen<n>or crio a adam e ae-
ua fuera d<e>l p<ar>ayso q<u><<a>>ndo los fizo p<r><<i>>mero
e despues q<ue> los ouo fecho. metio los amos
ados en<e>l p<ar>ayso terrenal. por eso toma el
cl<er>igo q<ue> dize la mjsa ala puerta dela egl<es>ia
les faze rresc'ebjr por marido e muger. e
despues da les sus bendic'ion<e>s. despues}
[fol. 87v]
{CB1.
mete los amos por las manos ant<e> el altar
e dize les la mjsa enq<ue> rresc'ibe<n> bendic'io<n> e
onrra de su casamje<n>to
{RUB. % cap<itul><<o>> .xliij. si el angel q<ue> g<u><<a>>rda el om<n>e. si es de
los q<ue> puso dios enel c'ielo. osi es fecho de nu-
euo}
{IN4.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. si el angel q<ue>
g<u><<a>>rda el om<n>e e anda ala su mano de<re>cha.
si es delos angeles q<ue> puso dios en el c'ie-
lo. osi es fecho angel de nueuo q<ue> criase
dios q<u><<a>>ndo faze el anjma q<ue> le da por g<u><<a>>rdador.
rrespo<n>dio el maestro. sabe por c'ierto q<ue> q<u><<a>>ndo
dios fizo los angeles. ordeno q<ue> fueze<n> nueue
orden<e>s de angeles. e en cada orde<n> puso mu-
chas elesion<e>s. e en cada vna d<e>las elesion<e>s
ha seys mjll e seysc'ie<n>tos e sese<n>ta e
seys angeles e destas elegion<e>s ay muchas.
Ca el n<uest>ro sen<n>or sabia bie<n> la obra q<ue> fazia
e q<ue> auja de acabar tan bie<n> en<e>l c'ielo com<m>o
enla t<ie>rra e ente<n>dio q<ue> enlos cuerpos de en-
c'ima del c'ielo q<ue> so<n> las planetas e las}
[fol. 88r]
{CB1.
estrellas. q<ue> acada vna auja de dar v<er>tud co<n>
su angel. q<ue> la moujese e fuese mouedor e
g<u><<a>>rdador d<e>lla. segu<n>d el cuerpo q<ue> le dio en q<ue>
andoujese. e estos cuerpos de enc'ima estable-
sc'io q<ue> fuese<n> firm<e>s fasta aq<ue>l t<ien>po q<ue> el ordeno q<ue>
durase<n>. e por eso los afirmo el co<n>los sus
angeles e asi com<m>o este ordenamje<n>to fizo
enlos c'ielos asi ordeno aca en t<ie>rra en dar
acada vna delas anjmas q<ue> so<n> de rrazo<n> q<ue>te
dixe q<ue> oujese<n> vn ang<e>l q<ue> la g<u><<a>>rdase p<ar>a
auer mas rrazo<n> contra ella si pecase o
errase Ca ente<n>dio dios q<ue> el anjma q<ue> el fa-
zia de no<n> nada e la metia en<e>l cuerpo
q<ue> es contra esto aparejado de fazer errar el
anjma e dela meter en todo mal. por eso
le q<u><<i>>so dar el angel q<ue> la g<u><<a>>rdase fasta aq<ue>l
logar q<ue> fuese ado ha de yr segu<n>d la su
obra. e tan bien com<m>o el angel bueno
g<u><<a>>rda el anjma q<ue> anda ala p<ar>te diestra.
bie<n> asi anda con<e>lla otro q<ue> es esp<rit>u malo
ala p<ar>te ezq<u><<i>>erda e q<u><<a>>ndo el anjma viene
a enc'imar bie<n> su t<ien>po. lieua la el angel}
[fol. 88v]
{CB1.
bueno p<ar>a purgatorio e mje<n>tra ella esta alli
purga<n>do se de sus pecados. besita la aq<ue>l
angel bueno e dale esfuerc'o a aq<ue>lla pena
en q<ue> esta fasta q<ue> sale de alli e va ala glo-
ria de p<ar>ayso ant<e> la p<r><<e>>senc'ia d<e>la ymage<n> de
n<uest>ro sen<n>or dios e de alli adelant<e>. no<n> ha me-
nester angel q<ue> la g<u><<a>>rde nj<n> le de conort<e> nj<n> es-
fuerc'o e alli es abo<n>dada de aq<ue>l bie<n> q<ue> ha
men<e>ster e de todo lo q<ue> ha de auer e la ot<r><<a>>
anjma mal aue<n>turada. q<ue> trae el angel dela
maldat q<ue> anda ala mano ezq<u><<i>>erda lieua la
co<n>sigo al jnfierno e despues dexa la alli
sen<n>era e desanpara la p<ar>a sienp<r><<e>> jamas
en aq<ue>llas penas en q<ue> la dexo. por eso falla-
mos q<ue> dixo iob. {LAT. quja jn jnfernu<m> nulla est
rredenpc'io} % q<ue> q<u><<i>>ere dezjr en<e>l jnfierno no<n>
ay nj<n>guna rredenc'io<n> de bagar nj<n> de soltu-
ra q<ue> da<n> al om<n>e mas vna ora q<ue> otra. sien-
pre faze<n> ala mal aue<n>turada del anjma q<ue>
alli cae de mal en peor. e conort<e> nj<n> espe-
ra<n>c'a de bie<n> no<n> puede auer de nj<n>guna p<ar>te.
por end<e> sabe por c'ierco q<ue> deste angel q<ue> te
digo segu<n>d la dema<n>da q<ue> me fezjste q<u><<i>>ero}
[fol. 89r]
{CB1.
q<ue> sepas q<ue> este angel. no<n> le crio dios de nue-
uo. q<u><<a>>ndo crio el anjma ant<e>s es de aq<ue>llos
coros delos angeles en q<ue> so<n> todas aq<ue>llas
elegion<e>s. Ca los angel<e>s no<n> los crio el n<uest>ro
sen<n>or. mas de vna vegada q<u><<a>>ndo los fizo
p<r><<i>>mero. estonc'e fizo ta<n> gra<n>d abondamje<n>to
dellos segu<n>d ente<n>dio q<ue> abria conpljmje<n>to
p<ar>a las anjmas d<e>los om<ne>s q<ue> auja<n> a seer en<e>l
mu<n>do e p<ar>a todas las otras cosas q<ue> se a-
uja<n> amjnjstrar por los angeles. esto fizo
el n<uest>ro sen<n>or por tres cosas q<ue> agora te dire.
% la p<r><<i>>mera por mostrar el su poder % la
segu<n>da por q<ue> viesemos el su (^poder)[^<<saber>>] % la
terc'era p<ar>a auer dep<ar>timje<n>to en com<m>o cria
e faze las anjmas de no<n> nada asemeja<n>-
c'a d<e>lo al e com<m>o crio e fizo los angel<e>s.
p<r><<i>>mero % q<u><<i>>ero te dep<ar>tir cada vna destas
tres cosas com<m>o es. E p<ar>a bie<n> mjent<e>s luego
lo p<r><<i>>mero lo del poder q<u><<i>>so el n<uest>ro sen<n>or
mostrar q<u><<a>>n gra<n>de es el su poder en q<ue> fizo
los angeles todos en vn dia e en vna
ora. {AD. ca en fazie<n>do los en vn dia & en vna ora} com<m>o los fizo dio a enteder el su
poderio muy gra<n>de. el q<u><<a>>l no<n> podria auer}
[fol. 89v]
{CB1.
nj<n>guna otra cosa en<e>l c'ielo nj<n> enla t<ie>rra. si no<n>
dios q<ue> es criador e fazedor de todo. e en
estu sabeduria co<n>to e sumo todas las cosas
q<ue> era<n> e auja<n> a seer fasta la fin del mu<n>do. Ca
si el n<uest>ro sen<n>or cada ora q<ue> cria el anjma d<e>l
om<n>e. oujese a criar dela (^q<ue>) otra p<ar>te el angel. q<ue>
le da por g<u><<a>>rdador luego seria el poder de
dios me<n>guado. mas enesto se mostro q<ue> era
co<n>plido en criar vna vez todos los angel<e>s q<ue>
oujese abo<n>damje<n>to p<ar>a todas las anjmas q<ue>
auja<n> a seer % la segu<n>da cosa q<ue> te dixe en
com<m>o nos q<u><<i>>so mostrar el su saber en<e>l orde-
namje<n>to q<ue> fizo delos angel<e>s q<ue> so<n> nueue
orden<e>s q<ue> te q<u><<i>>ero agora dezjr el n<uest>ro sen<n>or
nos mostro el su saber q<u><<a>>n gra<n>de era. en q<ue>
fizo los angeles en vn dia. da se a ente<n>-
der q<ue> el ouo saber e poder delos fazer
todos en vna ora q<ue> poder auja de fazer
acada vno {AD. q<u><<a>>ndo} q<u><<i>>siese. ca natural cosa de rra-
zo<n> es q<ue> dond<e> se da a ente<n>der el poder ma-
yor {AD. alli se entiende el menor. ca del mayor} sale el menor. mas d<e>l menor no<n> se
puede fazer lo q<ue> es mas % la terc'era cosa
e q<ue> te dixe en com<m>o q<u><<i>>so de[+]p<ar>tir los angel<e>s}
[fol. 90r]
{CB1.
delas anjmas es por lo q<ue> agora te dire.
Ca[^<<da] dia cria dios las anjmas e las faze
de no<n> nada. asi las pudiera fazer de al-
guna cosa en q<ue> oujese p<r><<e>>c'io si q<u><<i>>siese
mas no<n> q<u><<i>>so. esto fizo por q<ue> toda via ouje-
se<n> conosc'e<n>c'ia las anjmas ael. q<ue> era e es
su fazedor e su criador. q<ue> conosc'iese<n>
e ente<n>diese<n> q<ue> el las fiziera de no<n> nada. e
otrosi q<ue> conosc'iese<n> mejoria alos angeles q<ue>
so<n> mas allegados adios q<ue> ellas so<n> sus
mjnjstrador<e>s dellas. e fallamos q<ue> q<u><<a>>ndo
dios crio los angel<e>s avn no<n> era criada nj<n>
fecha anjma de om<n>e bjuo sobre t<ie>rra. p<r><<i>>mero
fizo dios los angel<e>s q<ue> criase a adam e me-
tiese en<e>l sp<rit>u de vida q<ue> fue el p<r><<i>>mero om<n>e.
por end<e> por q<ue> los om<ne>s vee cada dia q<ue> nasc'en
las anjmas. vnas al mu<n>do nasc'ie<n>do los
cuerpos en q<ue> esta<n>. van se deste mu<n>do al ot<r><<o>>
por q<ue> esto es obra de cada dia. de aq<u><<i>> toma<n>
ellos aborre<n>c'ia desi e conosc'imje<n>to contra
los angel<e>s. en conosc'er q<ue> so<n> mejor<e>s q<ue>
ellas. por tres cosas q<ue> agora te dire % la pri-
mera por q<ue> los fizo el n<uest>ro sen<n>or e los crio}
[fol. 90v]
{CB1.
p<r><<i>>mero q<ue> alas anjmas. q<ue> d<e>l mesmo afuera q<ue>
las fizo. no<n> fue otra cosa eneste mu<n>do bjua
q<ue> pudiese veer q<u><<a>>ndo los fizo nj<n> de q<ue> avn no<n>
era nj<n>gu<n><<a>> otra fecha. si no<n> el mesmo q<ue> nu<n>ca ouo
comje<n>c'o nj<n> abra fin % la segu<n>da cosa por
q<ue> las anjmas ha<n> esta conoc'e<n>c'ia de mejoria.
alos angeles. e por q<ue>l su estado es cosa q<ue>
ordeno dios q<ue> fuese firme q<ue> no<n> andoujese en
las penas nj<n> enlos torme<n>tos en q<ue> anda<n> las
anjmas ta<n> bie<n> en<e>ste mu<n>do com<m>o en<e>l ot<r><<o>> % la
terc'era es q<ue> so<n> custodios e mjnjstros d<e>llos
mje<n>tra ellas se guja<n> por el su co<n>seio
{RUB. % cap<itul><<o>> .xliiij<<o>>. q<u><<a>>ndo el anjma esta en purgato-
rio e el angel la viene a co<n>fortar. si se q<ue>-
ma o rresc'ibe pena este angel com<m>o la anj-
ma}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro e dixo le ma-
estro rruego te q<ue> me digas vna rrazo<n> q<ue>
pare mjent<e>s en<e>sta q<u><<i>>stio<n> q<ue> me asolujste ago-
ra ant<e> desta alli do dezia. q<ue> esta<n>do el anjma
en purgatorio q<ue> viene el angel a besitar}
[fol. 91r]
{CB1.
la e a co<n>fortarla. pu<e>s si el anjma q<ue> es sp<rit>u
esta ardie<n>do e purga<n>do se delos pecados q<ue>
fizo. si el q<ue> es sp<rit>u arde en<e>ste fuego de
purgatorio Com<m>o no<n> se q<ue>ma ta<n> bie<n> com<m>o
ella. Ca entie<n>do q<ue> si vn sp<rit>u arde e ha po-
der de sofrir mal ensi. q<ue> ta<n> bie<n> lo puede
sofrir el ot<r><<o>>. q<ue> es sp<rit>u asi com<m>o el % por end<e>
si me q<u><<i>>sieres tu dezjr q<ue> ta<n> bie<n> lo sufre
el angel com<m>o el anjma. luego entie<n>do
yo segu<n>d mj ente<n>djmje<n>to. q<ue> es el ang<e>l ta<n>
pecador com<m>o ella e no<n> paresc'e q<ue> ha difi-
re<n>c'ia della nj<n> nj<n>gu<n><<a>> mejoria. pues rruego
vos maestro q<ue> me digad<e>s com<m>o es esto. rres-
po<n>dio el maestro. sepas q<ue> tres maneras.
so<n> de fuego % la p<r><<i>>mera es fuego terre-
nal. este fuego es de q<ue> vsamos e de q<ue> be-
ujmos en<e>l mu<n>do e aeste llama<n> los sabios
fuego material. por dos cosas. la p<r><<i>>mera
por q<ue> es grueso de natura % la segu<n>da
es por q<ue> se ap<r><<e>>nde en aq<ue>llo en q<ue> ha de arder
de q<ue> toma corro<n>pjmje<n>to e por esta espesu-
ra q<ue> el ha ensi desta manera sobre q<ue>}
[fol. 91v]
{CB1.
arde le llama<n> fuego corporal % el segu<n>do fue-
go es el q<ue> se faze en<e>l ayre de q<ue> viene<n> los
rrayos e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> este es el mas sotil fue-
go q<ue> se faze es de dos naturas. la vna de
calie<n>te e seco. la ot<r><<a>> de frio e vmjdo. e es-
tas dos naturas de ayre se cria<n> delas cosas
espesas dela t<ie>rra e delas aguas e vienen
las nubes del c'ielo e el vno q<ue> te dixe q<ue>
es frio e vmjdo es del bafo q<ue> sale espeso
delas aguas. e coge<n> lo las nubes ensi. e
en subie<n>do mas arriba por la freura d<e>l ayre
faze<n> lo mas espeso % el ot<r><<o>> se faze d<e>l fu-
mo q<ue> sube arriba delas cosas q<ue> se q<ue>ma<n>
arriba sobre t<ie>rra e dela cale<n>tura dela t<ie>rra
las nubes lo coge<n> e suben [^<<lo>>] arriba e q<u><<a>>ndo
lo allega<n> al ayre mas arriba q<ue> es de natura
calient<e>. torna lo a seer natura de fuego e
viene<n> despues las vnas nubes contra las
ot<r><<a>>s e ha<n> a entrar las vnas por las otras
e este ayre q<ue> se fizo del fumo es calient<e>
e seco e entra por el ot<r><<o>> q<ue> es frio e humj-
do e de alli sale el rrayo q<ue> llama<n> fuego}
[fol. 92r]
{CB1.
c'elestial e por q<ue> se faze destos dos ayr<e>s q<ue>
cada vno dellos es segu<n>d natura espeso.
por end<e> ha este fuego poder ensi. com<m>o q<u><<i>>er
q<ue> c'elestial sea de dec'e<n>der e de q<ue>mar toda
cosa terrenal en q<ue> fiera. ca aq<ue>llo de q<ue> el sa-
llio e se faze dela t<ie>rra fue leuado arriba.
por end<e> ha el poder de q<ue>mar aq<ue>llo q<ue> fuere
de su natura. e atal fuego com<m>o este
llama<n> fuego c'elestial. por q<ue> biene desuso
del c'ielo. e despues q<ue> cae en t<ie>rra e q<ue>ma aq<ue>-
llo aq<ue> fiere faze se corporado. bie<n> asi com<m>o
el fuego terrenal q<ue> te dixe p<r><<i>>mero. e esta
es la natura delos bafos delos fuegos d<e>la
t<ie>rra de q<ue> se fizo enlas nubes. e com<m>o q<u><<i>>er
q<ue> este fuego paresc'e avista delos ojos {AD. de los om<ne>s}. q<ue>
es tal com<m>o este ot<r><<o>> fuego ta<n>to q<u><<a>>nto el dura
en<e>l ayre en q<ue> se faze. mas despues q<ue> se
ap<r><<e>>nde a aq<ue>llo q<ue> q<ue>ma en t<ie>rra por rrazo<n> de
aq<ue>llo [^<<en>>] q<ue> esta. torna [^<<a>>] seer de gruesa materia
Com<m>o el ot<r><<o>> fuego. e desto te dare seme-
ja<n>c'a dela piedra q<ue> llama<n> bericle q<ue> la pone<n>
al sol e ala claridat d<e>los rrayos da<n>}
[fol. 92v]
{CB1.
en<e>lla. e ella q<ue> es clara de natura escalie<n>ta
se d<e>la cale<n>tura d<e>l sol q<ue> entra en<e>lla. e des-
ta cale<n>tura sale fuego e este fuego es
muy sotil. Ca se faze de muy sotil ma-
teria e esta sotilidat le dura fasta q<ue>
pone<n> algo en q<ue> se ap<r><<e>>nda p<ar>a arder. e desq<ue>
se ap<r><<e>>nde aq<ue>llo q<ue> le pone<n> p<ar>a arder. de
alli adelant<e> es corporado e de gru( )esa ma-
teria com<m>o el ot<r><<o>>. por end<e> q<u><<i>>ero tornar a
fablar del terc'ero fuego q<ue> es llamado es-
p<ri>tual. fallamos q<ue> dize sant agosti<n> q<ue> a-
si com<m>o este fuego terrenal ha gra<n>d fuer-
c'a sobre el q<ue> pjnta<n> enla pared. q<ue> otra
tan gra<n>d fuerc'a ha el de purgatorio sobr<e>
este terrenal e ta<n> gra<n>d poder Com<m>o ha el
de purgatorio sobre el fuego terrenal. ta<n>
gra<n>d poder ha el del jnfierno sobre el d<e>l
purgatorio. por esta rrazo<n> le llama<n> fuego
esp<rit>ual. por q<ue> para aq<ue>llo q<ue> es dado de dios
atorme<n>tase. enlas almas es mas fuert<e>
fuego q<ue> podria seer nj<n> q<ue> om<n>e pudiese
pe<n>sar ca estos ot<r><<o>>s fuegos q<ue> te he co<n>tado}
[fol. 93r]
{CB1.
q<ue> so<n> el terrenal e el c'elestial ha<n> su sali-
da fasta do q<ue>man. esto es mje<n>tra dura co<n>-
sumje<n>do se aq<ue>llo enq<ue> arde e no<n> mas % mas
el fuego sp<ri>tual es de otra man<er>a. q<ue> por
mucho q<ue> arda dias e noches nu<n>ca se co<n>-
sume aq<ue>llo q<ue> en<e>l se q<ue>ma. Ca asi com<m>o
el anjma del om<n>e q<ue> es sp<rit>u nu<n>ca ha fin
q<u><<a>>nto ensi. asi este fuego en q<ue> es ella ator-
me<n>tada nu<n>ca ha fin en<e>l su arder. e a-
q<u><<i>> puedes veer q<u><<a>>n ordenada ment<e> lo dios
fizo. en com<m>o ordeno q<ue> pues q<ue>l alma q<ue> es
sp<rit>u q<ue> ha comje<n>c'o e no<n> fin. en dar le el fue-
go sp<rit>ual en q<ue> se atorme<n>tase e q<ue>l su tor-
me<n>to q<ue> lieua no<n> oujese acabamje<n>to nj<n>
fin. por q<ue> las almas e aq<ue>l fuego fuese
todo de vna natura. Ca este fuego no<n> pue-
de om<n>e fallar termjno saluo end<e> las a-
njmas q<ue> yaze<n> en purgatorio q<ue> sale<n> d<e>l
& va<n> aparayso. despues q<ue> so<n> purgadas
d<e>l mal q<ue> fizjero<n> en<e>ste mu<n>do. esto pued<e>s
tomar asemeja<n>c'a de vnos bestiglos q<ue> llama<n>
calandras q<ue> son asi com<m>o mur<e>s q<ue> toda}
[fol. 93v]
{CB1.
su vida es en<e>l fuego. e fuera d<e>l fuego
no<n> pueden beujr nada. e asi com<m>o estos
bestiglos bjue<n> en<e>l fuego. asi las anjmas
delos om<ne>s bjuen en<e>l purgatorio e en<e>l
jnfierno q<ue> les dios dio p<ar>a torme<n>to desi.
saluo end<e> q<ue> q<u><<a>>ndo q<u><<i>>sier<e>s bie<n> parar mje<n>-
tes. q<ue> ente<n>deras por buenas rrazon<e>s e
derechas q<ue> gra<n>d maraujlla es de beujr
aq<ue>llos bestiglos q<ue> so<n> mortal<e>s en aq<ue>l fue-
go material. q<ue> no<n> las anjmas q<ue> no<n> so<n>
mortal<e>s en<e>l fuego q<ue> es sp<rit>ual e no<n> es
material. otrosi deste fuego esp<rit>ual te dire
ot<r><<a>> semeja<n>c'a q<u><<a>>l es ensi. sabe q<ue> no<n> ha fi-
gura {AD. asi com<m>o este fuego material. ca si figura} oujese luego abria cuerpo e si cuer-
po oujese no<n> podria tener ensi nj<n>gu<n><<a>>
cosa q<ue> esp<ri>tu fuese. ca natural cosa es.
q<ue> las cosas espesas no<n> puede<n> tener en
si {AD. corporadas E otrosi las sotiles no<n> puede<n> tener ensi} las espezas. por end<e> este fuego q<ue>
no<n> ha semeja<n>c'a a paresc'er de fuera es
muy sotil. com<m>o aq<ue>l q<ue> esta metido
enla mas sotil cosa q<ue> dios crio. q<ue>}
[fol. 94r]
{CB1.
es el sp<rit>u d<e>l anjma delos angel<e>s afuera e
asi com<m>o el sp<rit>u del anjma no<n> ha semeja<n>c'a
nj<n>guna. q<ue> ojos de om<n>e la pueda veer q<u><<a>>ndo
sale del cuerpo enq<ue> anda. nj<n> puede om<n>e veer
q<u><<a>>ndo le sale del cuerpo si no<n> q<ue> fi<n>ca el de-
sanparado com<m>o c'erro. e de alli adelant<e> entie<n>-
den q<ue> es el cuerpo muerto. pues q<ue>le vee<n> sin
anjma. por end<e> en<e>sta rrazo<n> pued<e>s veer q<u><<a>>n
sotil es este fuego q<ue> yo te fable. Ca pu<e>s
el anjma no<n> ha semeja<n>c'a nj<n>guna e el
esta metido en<e>lla e la faze arder. aq<u><<i>> pue-
d<e>s tu ente<n>der q<u><<a>>nto es el sotil E por esta
rrazo<n> llama<n> fuego sp<rit>ual. q<ue> tan sp<rit>ual es
q<ue> entra en<e>l sp<rit>u e arde mucho mas rre-
zio. segu<n>d dize sant agosti<n> q<ue> no<n> el ot<r><<o>>
q<ue> este en<e>l madero seco q<ue>le pone<n> enq<ue> arda.
por end<e> te q<u><<i>>ero agora asoluer la dema<n>da
d<e>l ang<e>l d<e>l purgatorio do esta<n> las anjmas.
tu deues sauer q<ue> no<n> ha<n> ellas ot<r><<o>> fuego en q<ue>
arda<n> saluo aq<ue>l q<ue> tiene cada vna dellas en
si q<ue> esta<n> ardie<n>do dentro d<e>llas. Ca no<n> de}
[fol. 94v]
{CB1.
fuera. por end<e> arde cada vna segu<n>d el me-
resc'imje<n>to de sus obras. Ca si todo el fuego fue-
se vno. arderia<n> todas por vn ygual. pues fuego
q<ue> no<n> paresc'e de fuera. no<n>se puede p<r><<e>>nder al
angel. de mas q<ue> los angel<e>s so<n> criaturas de
dios. q<ue> el crio si<n> ma<n>zilla e si<n> pecado. Ca
ellas nu<n>ca peca<n> de fecho nj<n> de volu<n>tad. saluo
end<e> los q<ue> se p<er>diero<n> por la desconoc'e<n>c'ia q<ue> o-
ujero<n> contra su sen<n>or dios ant<e>s q<ue>los el co<n>-
firmase en su bondat. e por aq<ue>lla descono-
sc'e<n>c'ia se tornaro<n> diablos. e los q<ue> fi<n>caro<n>
buenos oujero<n> co<n>firmado el bie<n> p<ar>a sienp<r><<e>>
q<ue>el su sen<n>or les fizo. destos angel<e>s falla-
mos vna palabra q<ue> dixo dios en<e>l eua<n>gellio.
los angel<e>s d<e>l mj padre sienp<r><<e>> vee<n> la su faz
e faze<n> su ma<n>dado. pues tales angel<e>s
com<m>o estos. no<n> les es dado de auer torme<n>to
nj<n> mal Com<m>o ot<r><<o>> sp<rit>u pecador q<ue> aya fecho
por q<ue> lo deua auer e tan santa cosa e
ta<n> ljnpia so<n> ellos de todo pecado q<ue> avn q<ue>
gra<n>d fuego fuese podria<n> pasar por medio
dela vna p<ar>te ala otra. sin enbargo e sin}
{CW. enpesc'imj<ent><<o>>}
[fol. 95r]
{CB1.
enpesc'imje<n>to desi. demas q<ue> no<n> ha ot<r><<o>> fuego
si no<n> aq<ue>l q<ue> esta ardie<n>do. en cada vna delas
anjmas q<ue> tiene ayu<n>tado co<n>sigo e esta en<e>l
ardiendo e purga<n>dose dentro ensi mesmas.
fasta q<ue> es co<n>plido el t<ien>po q<ue> es dado acada
vna q<ue> ha de estar en aq<ue>lla pena
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlv. de q<u>al delas nueue orden<e>s es el
angel q<ue> guarda el anjma del om<n>e}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to asu maestro. el angel de
q<ue> tu as fablado q<ue> g<u><<a>>rda el anjma del
om<n>e. de q<u><<a>>l delas nueue orden<e>s delos an-
geles es. rrespo<n>dio el maestro % sabe q<ue> las
orden<e>s delos angeles a q<ue> llama<n> gerachias so<n>
asi puestas e ordenadas segu<n>d dize sant
dionjs. q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue>las orden<e>s aya<n> no<n>bre
gerachias. q<ue> este no<n>bre es sen<n>alado de
q<u><<a>>tro orden<e>s de angel<e>s q<ue> esta<n> mas allegados
al n<uest>ro sen<n>or q<ue>las otras c'inco orden<e>s e ha<n>
no<n>bre cateluz q<ue> q<u><<i>>ere dezjr amor. e estos
angel<e>s delas q<u><<a>>tro orden<e>s. esta<n> sienpre ant<e>}
{SG. vij.}
[fol. 95v]
{CB1.
la magestad de n<uest>ro sen<n>or de noche e de dia q<ue>
nu<n>ca c'esan nj<n> toma<n> ende abo<n>damje<n>to. estos
sienpre esta<n> [^<<que>>]dos % enla p<r><<i>>mera destas q<u><<a>>tro
orden<e>s. esta<n> los serafin<e>s. este no<n>bre ta<n>to q<u><<i>>e-
re dezjr com<m>o cosa si<n> fin. Ca en<e>llos se
acaban las nueue orden<e>s delos angel<e>s e
de alli adelante no<n> ay mas orden<e>s nj<n>g<una>s de
angel<e>s q<ue> ta<n> allegadas sea<n> adios com<m>o ellos
{GL. desde aqui no
se encuentra en
el capitulo corres-
pondiente del
otro codice} % enla segu<n>da orde<n> esta<n> los cherubjn<e>s e ta<n>-
to q<u><<i>>ere dezir cherubjn en caldeo com<m>o testigos
de dios. por eso fallamos q<ue> los ma<n>do dios
fazer amoyse<n> e le mostro q<ue> figura auja<n>
e ma<n>do le q<ue>los pusiese sobre el arca del
testame<n>to dentro enla tie<n>da d<e>l santuario
q<ue> llama<n> {LAT. santo santuru<m>.} q<ue> asi com<m>o ellos
ha<n> este no<n>bre de seer testigos por las figu-
ras suyas. q<ue> era<n> en<e>lla entre dios e los
fijos de yrrael. % la terc'era orde<n> es llama-
da domjnac'ion<e>s. este no<n>bre q<u><<i>>ere ta<n>to dezjr
com<m>o sen<n>orios e aq<ue>lla orde<n> de aq<ue>llos an-
geles so<n> sen<n>or<e>s delos cuerpos e c'elestial<e>s en
mouer los e dar les v<er>tud co<n> q<ue> obre<n> % la}
[fol. 96r]
{CB1.
otra orde<n> es d<e>los arcangel<e>s q<ue> es llamada
{LAT. p<r><<i>>nc'ipatus} q<ue> q<u><<i>>ere dezjr ta<n>to com<m>o p<r><<i>>nc'i-
pes e sen<n>or<e>s delas cosas q<ue> so<n> si. en<e>sta
orde<n> esta sant mjg<ue>ll e sant gabriel e
sant rrefael e mjcael. ta<n>to q<u><<i>>ere dezjr
com<m>o poderio de dios. este no<n>bre es verdade-
ro. Ca fallamos q<ue> todas las cosas q<ue> el n<uest>ro
sen<n>or q<u><<i>>so acabar besible ment<e> en<e>l viejo te-
stame<n>to e en<e>l nueuo todas las acabo con<e>ste
mjcael. grabiel ta<n>to q<u><<i>>ere dezjr com<m>o me<n>-
sagero de dios. por end<e> fallamos q<ue> todas
las me<n>sagerias q<ue> el n<uest>ro sen<n>or q<u><<i>>so rrecab-
dar por alg<uno>s de los sus angel<e>s. ta<n> bie<n> co-
m<m>o en<e>l viejo testame<n>to com<m>o en<e>l nueuo q<ue>
todas las andouo este gabriel. rrefael q<ue> es
el terc'ero ta<n>to q<u><<i>>ere dezjr com<m>o melezjna de
dios. Ca este fallamos nos q<ue> dio melezjna
atoujas q<ue> era c'iego co<n> q<ue> le sano. estos tres
angel<e>s q<ue> te he dicho e todos los ot<r><<o>>s q<ue> so<n> d<e>la
su orde<n> ha<n> poder sobre las cosas terrenal<e>s.
en q<ue> da dios vertud acada vno dellos. e
las otras c'inco orden<e>s de angel<e>s en q<ue> se}
[fol. 96v]
{CB1.
acaba<n> las nueue orden<e>s. destas toma dios
los angel<e>s q<ue> g<u><<a>>rda<n> las anjmas d<e>los om<ne>s
en<e>ste mu<n>do. fasta q<ue> va<n> a aq<ue>l logar do deue<n>
yr segu<n>d la obra q<ue> fiziero<n> de bie<n> o de mal
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlvj. en q<ue> man<er>a g<u><<a>>rda el angel el anj-
ma del om<n>e} {GL. Este capitulo
falta por com-
pleto en el
otro codice.}
{IN3.}Dixo el dec'iplo al maestro. el angel q<ue> g<u><<a>>rda
el anjma del om<n>e. en q<ue> man<er>a la g<u><<a>>rda.
anda<n>do con<e>l toda via ala su diestra o
si le g<u><<a>>rda estando en aq<ue>lla su orde<n> enel
c'ielo. ond<e> es aq<ue>l angel. Ca entie<n>do yo q<ue>
ha de dos cosas la vna. si el angel anda toda
via con<e>l om<n>e e no<n> se p<ar>te del. entie<n>do segu<n>d
mj ente<n>djmje<n>to q<ue> luego es me<n>guada la si-
lla de aq<ue>l ang<e>l. otrosi q<ue>remos dezjr q<ue> es
en<e>l c'ielo e de alla q<ue>la g<u><<a>>rda. entie<n>do yo q<ue>la
no<n> puede g<u><<a>>rdar de alla. ta<n> bie<n> com<m>o de aca
andando con<e>lla. rrespo<n>dio el maestro. sepas q<ue>
verdat es q<ue> el ang<e>l q<ue> anda con om<n>e ala su
diestra p<ar>te. mas com<m>o es sp<rit>u muy sotil}
[fol. 97r]
{CB1.
no<n> le puede om<n>e veer. mas q<ue> si no<n> andouje-
se co<n> el. mje<n>tra el anjma se q<u><<i>>ere gujar por
el en fazer las obras q<ue> deue fazer cont<r><<a>> su
criador dios q<ue>la crio e la fizo de nada. mje<n>-
tra el anjma esto faze. sienp<r><<e>> esta el ang<e>l
c'erca della e la g<u><<a>>rda q<ue> se no<n> p<ar>te d<e>lla. e
q<u><<a>>ndo ella viene a fazer algu<n>d pecado toma
end<e> gra<n>d enojo. en gujsa q<ue> le no<n> puede
veer de enojo e pesar q<ue> d<e>llo toma. esto<n>c'e
vase p<ar>a aq<ue>lla orde<n> delos angel<e>s ond<e> el vie-
ne. ca pues se p<ar>te de aq<ue>lla anjma. mje<n>-
tra ella mal faze. no<n> ha otra p<ar>te ado va-
ya nj<n> ado este. saluo en aq<ue>lla orde<n> dond<e>
fue escablesc'ido. e com<m>o el n<uest>ro sen<n>or es pia-
doso e muy co<n>plido de gra<n>d merc'ed. bie<n> asi
a semejanc'a desto so<n> los sus angel<e>s llenos
de piadat. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el anjma sea ta<n>
pecadora tiene por derecho de tornar la abuena
carrera. q<u><<a>>nto ellos puede<n> e p<ar>tir la d<e>l mal
q<ue> faze {AD. & las buenas obras q<ue> ella faze}. p<r><<e>>senta las el angel ant<e> dios. por
las q<u>ales torna ella a verdadera penjte<n>c'ia.
E q<u><<a>>ndo ella se p<ar>te d<e>l mal q<ue> solia fazer}
[fol. 97v]
{CB1.
torna el angel a estar con<e>lla asi com<m>o esta-
ua de p<r><<i>>mero. esta la g<u><<a>>rda<n>do ala su diestra
p<ar>te. mje<n>tra ella faze lo q<ue> deue. ca ta<n> gra<n>-
de es el pesar q<ue> ha el angel por q<ue> ha el anj-
ma pecado por fuerc'a dela volu<n>tad d<e>la car-
ne en q<ue> esta metida e q<ue> la aya de co<n>traer
alas cosas terrena<le>s. por esta rrazo<n> no<n> se p<ar>te
d<e>lla. sola ment<e> vna ora toma<n>to esfuerc'o en
si. q<ue> la tornara d<e>lo peor alo mejor por end<e>
fallamos q<ue> dize el apostol sant pablo. q<ue>
beujr el anjma enla carne e no<n> fazer vida
de om<n>e. mas vida de ang<e>l % por end<e> sepas
q<ue> sienp<r><<e>> esta el ang<e>l con<e>l anjma e la g<u><<a>>rda
mje<n>tra entie<n>de. q<ue> la puede tirar d<e>l mal. e
tornar la al bie<n>. e q<u><<a>>ndo vee q<ue> puede mas
el mal q<ue> el bie<n>. p<ar>te se d<e>lla co<n> gra<n>d pesar q<ue> to-
ma d<e>lla. por q<ue> no<n> puede dar adios buena
cue<n>ta de aq<ue>lla anjma de q<ue>le fizo guardador
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlvij. el angel q<ue> g<u><<a>>rda vna anjma. si
puede despues guardar ot<r><<a>>}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. el angel q<ue> g<u><<a>>rda
esta anjma q<ue> tu dezias. despues q<ue>}
[fol. 98r]
{CB1.
(q<ue>) aq<ue>lla anjma es enla gloria de p<ar>ayso. q<ue>rria
saber de ti este angel si g<u><<a>>rdara despu<e>s
otra anjma. mas de aq<ue>lla q<ue> ha g<u><<a>>rdado.
rrespo<n>dio el maestro. sabe por c'ierto q<ue>
el angel no<n> es mas de vna vez g<u><<a>>rdador d<e>l
anjma q<ue> le da<n> por g<u><<a>>rdador de vna anjma. la
rrazo<n> por q<ue> dios ordeno esto te dire. tres co-
sas so<n> por q<ue> dios se torna a dema<n>dar al
anjma q<ue> faze. e asi com<m>o el se acalon<n>a
por estas tres cosas el mal q<ue> faze. asi le
da gualardo<n> del bie<n> q<ue> faze por estas tres
cosas % la p<r><<i>>mera es ente<n>djmje<n>to q<ue> pone
enel anjma del om<n>e p<ar>a ente<n>der el bie<n> e el
mal. e tomar end<e> lo mejor e dexar aq<ue>llo
q<ue> es el mal % la segu<n>da rrazo<n> es q<ue> le da
dios el anjma del om<n>e p<ar>a rrazonar las
cosas e ente<n>der las com<m>o so<n> e saber las
(^las) estremar las vnas delas otras segu<n>d
q<ue> so<n> % la terc'era es el angel q<ue> le da en
g<u><<a>>rda e la co<n>sege q<ue> faga el bie<n> e se p<ar>ta d<e>l
mal. e estas tres cosas no<n> ha anjma en
todo el mu<n>do bjua sobre t<ie>rra q<ue> las aya}
[fol. 98v]
{CB1.
si no<n> {AD. <<la>>} d<e>l om<n>e e por estas tres cosas la co<n>-
dena. lo q<ue> no<n> faze [^<<a>>] otra anjma nj<n>guna q<ue>
sea de criatura bjua. e por q<ue> dios tiene
aq<ue>l angel por testigo p<ar>a seer cont<r><<a>> aq<ue>lla
anjma q<ue> no<n> se q<u><<i>>so gujar por el com<m>o de-
uja. por esta rrazo<n> no<n> le q<u><<i>>ere dar por
g<u><<a>>rdador de ot<r><<a>>. mas torna le a aq<ue>lla silla
dela orde<n> delos angel<e>s ond<e> es odo estaua
p<r><<i>>mero e tiene le alli g<u><<a>>rdado por testigo de
aq<ue>lla anjma co<n> q<u><<i>>en andouo p<ar>a el dia d<e>l
juyzjo
{RUB. % cap<itul><<o>> .xlviij<<o>>. el ant<e> xp<ist>o. si ha de auer
angel bueno q<ue> le guarde Com<m>o aotro
om<n>e}
{IN1.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. si ha de
auer el ant<e> xp<ist>o angel bueno q<ue> le g<u><<a>>rde
com<m>o ot<r><<o>> om<n>e. rrespo<n>dio el maestro. sabe
por c'ierto q<ue> el ante xp<ist>o ha de seer om<n>e
carnal. fijo de padre e de madre q<ue>
aq<ue>l anjma q<ue> el ha de auer metida en<e>l}
[fol. 99r]
{CB1.
cuerpo q<ue> dios la ha de criar com<m>o cria e faze
las ot<r><<a>>s anjmas de todos los ot<r><<o>>s d<e>l mu<n>do q<ue>
fuero<n> e ha<n> de seer fasta la fin del mu<n>do.
pues todas las cosas q<ue> dios faze e cria
q<ue> so<n> su obra todas las faze co<n>plidas sin
algu<n><<a>> me<n>gua e co<n>ujene q<ue> com<m>o se acaes-
c'e muchas vegadas com<m>o en lisio<n> o en mje<n>-
bros me<n>guados e esta me<n>gua acaesc'e por
la me<n>gua dela natura q<ue> no<n> cu<n>ple a aq<ue>-
llo q<ue> ha a fazer por muchas ocasion<e>s
q<ue> acaesc'e<n>. mas lo q<ue> es obra de dios. en q<ue>
no<n> ha p<ar>te natura nj<n>guna. asi com<m>o las
obras q<ue> el fizo de mjraglo q<ue> so<n> sobre
natura. ent<r><<e>> las q<u><<a>>les obras es fazer las
anjmas de no<n> nada. tal<e>s obras com<m>o estas
q<ue> faze el n<uest>ro sen<n>or. sienp<r><<e>> las faze co<n>-
plidas. p<ar>a mostrar q<u><<a>>l es el su poder e
el su saber. en<e>stas nu<n>ca el q<u><<i>>ere q<ue> aya<n>
me<n>gua. si no<n> q<ue> todas sea<n> co<n>pljdas.
por end<e> deste ant<e> xp<ist>o q<ue> me fablaste sa-
bida cosa es e c'ierta q<ue> ha de seer om<n>e
carnal bjuo de si( )mje<n>te de varo<n>. pues}
[fol. 99v]
{CB1.
co<n>ujene q<ue> este anjma aya pu<e>s esta anjma no<n> ha
poder ot<r><<o>> dela fazer. si no<n> el q<ue> fizo e faze
todas las ot<r><<a>>s cosas. por end<e> pu<e>s el anjma
d<e>l es obra q<ue> faze el n<uest>ro sen<n>or todo su co<n>-
pljmje<n>to le dara Com<m>o da alas ot<r><<a>>s anjmas.
p<ar>a mjent<e>s enlos de judas escariot<e> q<ue> fue de-
c'iplo de n<uest>ro sen<n>or. q<u><<a>>ndo dios fizo la su
anjma ta<n> bie<n> sabia aq<ue>l sen<n>or q<ue> fue c<r><<i>>a-
dor d<e>lla el mal e la trayc'io<n> q<ue> auja a fazer
contra el. aq<ue>l judas com<m>o lo sopo despues q<u><<a>>n-
do paso por ello e lo padesc'io ensi mesmo.
por eso fallamos q<ue> dixo enla pasio<n> deste
judas. {bonu<m> erat ei si natus no<n> fuyset ho-
mo ille} % q<ue> q<u><<i>>ere dezjr buena cosa fuera
a aq<ue>l om<n>e si no<n> fuera nasc'ido. en ot<r><<o>> logar
fallamos q<ue> dixo el rrey daujd en p<er>sona de
ih<es>u xp<ist>o fabla<n>do deste judas de aq<ue>llos q<ue> me
diste no<n> p<er>di nj<n>gu<n><<o>> si no<n> el fijo de p<er>dic'io<n>.
pues mj dec'iplo bie<n> pued<e>s tu veer q<ue> q<u><<a>>ndo
daujd esto dezia e sabia q<ue> muy mayor rra-
zo<n> es q<ue> lo sopiese aq<ue>l sen<n>or q<ue> era criador
e fazedor de todo aq<u><<i>>en nada no<n> se pue-
de encobrir en el c'ielo nj<n> enla t<ie>rra. ca}
[fol. 100r]
{CB1.
daujd por el lo sabia % por ende sabe por
c'ierto q<ue> asi com<m>o la anjma de judas dio dios
ang<e>l bueno q<ue> la g<u><<a>>rdase ala mano diestra
e el sp<rit>u malo q<ue> andaua ala sinjestra la
ouo de ve<n>c'er en tirar la dela carrera del
bie<n>. p<ar>a la {AD. <<del>>} mal. fasta q<ue> fue el todo su-
yo e q<u><<i>>to. bie<n> asi ha de acaesc'er del ant<e>
xp<ist>o. Ca de p<r><<i>>mero su angel bueno ha
de auer la su anjma. bie<n> asi com<m>o las
ot<r><<a>>s anjmas d<e>los om<ne>s. e sienp<r><<e>> aq<ue>l an-
gel bueno la ha de g<u><<a>>rdar. no<n> co<n> espera<n>-
c'a dele saluar. Ca bie<n> sabe el q<ue> p<er>di-
do es. mas si le dexase faria muchos
mas males. de q<u><<a>>nto ha de fazer. el
no<n> le g<u><<a>>rda<n>do
{RUB. % cap<itul><<o>> .xljx. q<u><<a>>ndo la anjma va ap<ar>a
yso aq<ue>l angel q<ue> la g<u><<a>>rdaua. si va a
aq<ue>lla orden}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. el anj-
ma q<u><<a>>ndo va ap<ar>ayso. si va a aq<ue>lla
orde<n> onde es el angel q<ue>la g<u><<a>>rdo. o}
[fol. 100v]
{CB1.
si sube a mas alto logar o mas baxo.
rrespo<n>dio el maestro % sepas q<ue> q<u><<a>>ndo dios
fizo las orden<e>s delos angel<e>s. ordeno q<ue>
fuese<n> nueue com<m>o agora e de cada
vna destas orden<e>s cayero<n> muchos e fi<n>-
caro<n> muchos. e el n<uest>ro sen<n>or q<ue> es fa-
zedor e ordenador de todo. ente<n>dio q<ue>
auja men<e>ster de enchjr se aq<ue>llas sillas.
por q<ue> no<n> fuese<n> vazias. e paro mje<n>-
tes Com<m>o aq<ue>llos q<ue> cayero<n> de aq<ue>llas si-
llas. era<n> espritus angelicos. e se
p<er>diero<n> por soberuja e por desconosc'i[^mj<ent><<o>>]
(^mje<n>to). q<ue> auja men<e>ster de poner espri-
tus q<ue> oujese<n> ensi omjldat. e por esta
rrazo<n> fizo el n<uest>ro sen<n>or a adam. q<ue> de
la generac'io<n> q<ue> d<e>l venjese<n> e de aq<ue>llas
anjmas q<ue> del venjese<n> q<ue> fuesen saluas
e de aq<ue>llas q<ue> se ynchese<n> aq<ue>llas si-
llas q<ue> fuero<n> vazias. q<ue> asi com<m>o se p<er>-
diero<n> de alli. los ot<r><<o>>s espritus angelicos.
q<ue> se cobrase<n> por los sp<rit>us delas anj-
mas delos om<ne>s. Ca fallamos q<ue> no<n>}
[fol. 101r]
{CB1.
ha cosa en<e>l mu<n>do. q<ue> mas faze saluar el
anjma del om<n>e. q<ue> es la omjldat. por eso
fallamos q<ue> dixo santa m<ari>a en vna cantica q<ue>
dixo de {LAT. manjficat. q<u><<i>>a rrespexit humjlita-
tem anc'ille sue ecc'e ex hoc beata me dic'ent
om<ne>s genera(^s)c'ion<e>s} % q<ue> q<u><<i>>ere dezjr q<ue> por q<ue>
cato la omjldat d<e>la su sierua. por end<e> le
dize<n> bie<n> aue<n>tura[^<<da>>]. todas las generac'ion<e>s.
por end<e> sabe por c'ierto q<ue> no<n> ha cosa en<e>l
mu<n>do por q<ue> el anjma mas gane. q<ue> por o-
mjldat. q<ue> enla ora q<ue> ella ha ensi omjldat.
luego ha conosc'imje<n>to. e del conosc'imje<n>to.
viene a conosc'er asu fazedor q<ue>la fizo e la
crio de no<n> nada. e este conosc'imje<n>to trae
el amor. e del amor viene al temor. por
end<e> lo q<ue> p<er>diero<n> los sp<rit>us angelicos por
desconosc'i( )mje<n>to aq<ue>llas sus sillas q<ue> fuero<n>
vazias sera<n> llenas de anjmas q<ue> se sal-
ua<n> por conosc'imje<n>to. estas no<n> van aot<r><<a>>
orde<n> nj<n> aot<r><<o>> logar. si no<n> a aq<ue>llas sillas
mesmas q<ue> so<n> vazias. e alli es asenta<n>ta}
[fol. 101v]
{CB1.
cada vna. por su logar. por auer abo<n>da-
mje<n>to dela gr<ac'i>a de dios para sienpre
jamas
{RUB. % cap<itul><<o>> .l. despues q<ue> aq<ue>llas sillas dond<e>
cayero<n> los angeles. fuere<n> llenas do
pone dios las anjmas q<ue> van ap<ar>ayso}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. tu dixieste
enesta rrazo<n> p<r><<i>>mera q<ue> las anjmas de
los om<ne>s q<ue> yua<n> ap<ar>ayso. q<ue> las ponja
dios en aq<ue>llas sillas donde cayero<n> los an-
geles por soberuja e por desconoc'imje<n>to.
por end<e> ta<n>tas anjmas q<u><<a>>ntas ha aujdo
de comje<n>c'o del mu<n>do aca. digamos q<ue> aq<ue>llas
sillas q<ue> so<n> llenas tanta q<u><<a>>ntidad de anj-
mas com<m>o era<n> los angel<e>s q<ue> dende caye-
ro<n> las ot<r><<a>>s q<ue> so<n> mas de aq<ue>llas. q<ue>rria sa-
ber en q<ue> logar las pone dios. si las po-
ne en mas alto logar de aq<ue>l oen mas
baxo. rrespo<n>dio el maestro. sepas q<ue> en}
[fol. 102r]
{CB1.
esta rrazo<n> fizo [^<<dios>>] dos cosas. la p<r><<i>>mera es
ordenamje<n>to. la segu<n>da es poderio.
estas dos cosas puso dios enesta man<er>a.
la p<r><<i>>mera q<ue> es el ordenamje<n>to. por
este ordenamje<n>to ordeno q<ue> las anjmas
delos santos fuese<n> puestas e ordena-
das e asentadas. alli donde cayero<n> los
angel<e>s malos e en<e>sto se cu<n>plio el su
ordenamje<n>to. en q<ue> q<u><<i>>so e ordeno q<ue> fuese<n>
tantos los sp<rit>us delas anjmas q<ue> se sal-
uase<n> en aq<ue>l logar com<m>o los q<ue> se p<er>diero<n>.
por end<e> mj fijo la segu<n>da cosa q<ue> es
el su poderio. q<u><<i>>so el tener ensi mesmo.
g<u><<a>>rdado p<ar>a obrar co<n> el despues q<ue> fuese
co<n>plido. el ordenamje<n>to q<ue> el auja ordena-
do en<e>l logar delos angel<e>s. e este pode-
rio q<ue>l g<u><<a>>rdo ensi. no<n> q<u><<i>>so q<ue> el ente<n>dimj-
e<n>to d<e>l om<n>e pudiese saber. por gra<n>d sa-
beduria q<ue> oujese. p<ar>a q<u><<a>>ndo el toujese por
bie<n> de obrar con<e>l. si no<n> el mesmo q<ue> lo
sabia q<ue> es fazedor de todo. por end<e> q<u><<i>>-
so el obrar destas dos cosas. p<r><<i>>mero del
saber. en q<ue> es el ordenamje<n>to. (^sale d<e>l)
{AD. despues d<e>l poder. ca la obra d<e>l ordenamj<ent><<o>> sale del}
[fol. 102v]
{CB1.
saber e del poder sale el q<ue>rer. Ca q<u><<i>>en
ha el poder. puede fazer lo q<ue> q<u><<i>>ere. por
ende despues q<ue> aq<ue>llas sillas fuere<n> lle-
nas delas anjmas delos bie<n> aue<n>turados
q<ue> alli meresc'e<n> seer ayu<n>tados. las ot<r><<a>>s
q<ue> so<n> de mas poner las ha dios c'erca de
si. en vn bue<n> logar. com<m>o aq<ue>llas ot<r><<a>>s. de
mas q<ue> fallamos segu<n>d natura q<ue> por seer
muchos sp<rit>us ayu<n>tados en vn logar. q<ue> no<n>
enbarga<n> vno aot<r><<o>>. pues q<ue> no<n> han forma
ensi. no<n> se puede<n> dar enojo nj<n> enbargo
vno aot<r><<o>>. mas q<ue> si no<n> fuese mas de vno
sen<n>ero. mas tu deues saber q<ue> tan gra<n>d
muche( )du<n>bre fue delos angel<e>s q<ue> cayero<n>
del c'ielo. q<ue> por q<u><<a>>ntas anjmas desde adam
aca so<n> pasadas deste mu<n>do al ot<r><<o>>. q<u><<a>>ndo
todas fuese<n> saluas. lo q<ue> mal pecado.
mas so<n> las q<ue> se pierde<n>. q<ue> no<n> las q<ue> se
salua<n>. avn q<ue> todas se salue<n> e avn q<ue>
nj<n>guna no<n> se p<er>diese. por aue<n>tura co<n> to-
do esto. no<n> seria co<n>plido el cue<n>to d<e>l numero
delos angel<e>s q<ue> se p<er>diero<n>}
[fol. 103r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .lj. las anjmas q<ue> esta<n> enlas sillas d<e>l c'ielo
si estara<n> alli en anjma e en cuerpo. asi com<m>o
estan agora}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. si las anjmas
q<ue> esta<n> agora enlas sillas del c'ielo. si
estara<n> alli despues en cuerpos e en anj-
ma[^s] asi com<m>o esta<n> agora en anjmas sen<n>e-
ras & la {AD. Razo<n>} por q<ue> esto dema<n>do es por lo q<ue> agora
te dire. los angel<e>s so<n> espritus q<ue> no<n> ha<n>
forma nj<n> figura nj<n>gu<n><<a>>. saluo la q<ue> toma<n>
por ma<n>dado de dios {AD. alli do (es)} es menester. % pues
enlas nueue orden<e>s enq<ue> esta<n> los angeles.
esta<n> esp<rit>us sin figura estara<n> en aq<ue>llas
mesmas orden<e>s. ond<e> cayero<n> los angel<e>s
malos sp<rit>us co<n> figura. Ca entie<n>do yo
q<ue> mayor gloria abran aq<ue>llos. q<ue> los an-
geles seye<n>do en cuerpos e en anjmas en
aq<ue>llas sillas. rrespo<n>dio el maestro. tu me
fazes grand<e>s dema<n>das. entre las q<u><<a>>les es
esta q<ue> agora me as fecho. en p<er>o dios q<ue> me
ayudo q<ue> te pudiese rrespo<n>der alas ot<r><<a>>s}
[fol. 103v]
{CB1.
dema<n>das. me dara ayuda q<ue> te pueda rrespo<n>-
der a esta e rrespo<n>der te en esfuerc'o dela
palabra q<ue> el dixo en<e>l eua<n>gellio. {LAT nolite p<r><<e>>-
meditary quem[+]admodum rrespo<n>deatis ego
enjm dabo vobis os et sapienc'iam et enjm
no<n> poterunt rresistere et cont<r><<a>>dic'ere om<ne>s ad-
uersarij vestri} % q<ue> q<u><<i>>ere dezjr alli do los fue-
re men<e>ster yo vos dare palabra e sabedu-
ria. co<n> q<ue> no<n> vos podra<n> enbargar v<uest>os aduer-
sarios. e en esfuerc'o deste sen<n>or q<ue> esto dize,
te q<u><<i>>ero rrespo<n>der aesta dema<n>da q<ue> me fazes.
sabe por c'ierto q<ue> de aq<ue>l dia q<ue> las anjmas
fuere<n> tornadas a seer enlos cuerpos glori-
ficados. e estos cuerpos delos om<ne>s leuar los
ha dios n<uest>ro sen<n>or corporada ment<e> ala
su santa gloria de p<ar>ayso dond<e> estaua<n>
ellas de p<r><<i>>mero. e el estara entre ellas. en
aq<ue>l cuerpo mesmo. en q<ue> q<u><<i>>so tomar e rres-
c'ebjr muert<e> por nos fasta aq<ue>l dia. com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> dios tenga co<n>sigo la carne d<e>l cuerpo.
glorificado de ih<es>u xp<ist>o su fijo. no<n> ha nj<n>-
guna anjma de q<u><<a>>ntas so<n> en<e>l p<ar>ayso. q<ue>le
pueda<n> veer en figura de om<n>e carnal. ca}
[fol. 104r]
{CB1.
la djujnjdat q<ue> es el padre. tiene c'errada en
si. la vmanjdat q<ue> es del fijo. ca esta dj-
ujnjdat. no<n> le puede om<n>e fallar otra se-
mejanc'a. si no<n> com<m>o vna gra<n>d claridat de
fuego. e esta claridat vee<n> los angeles e
las anjmas q<ue> esta<n> agora en p<ar>ayso. mas
del dia d<e>l juyzio adelant<e>. asi com<m>o la dj-
ujnjdat enc'ierra ensi. la humanjdat. asi
sera enc'errada la djujnjdat enla vma-
njdat. ca todo es e sera vna cosa. e esto
es por rrazo<n> q<ue> es glorificado. Ca pues
glorificado es. no<n> es co<n>puesto de q<u><<a>>tro ele-
me<n>tos e pues q<ue> q<u><<a>>tro eleme<n>tos no<n> ha ensi.
mas se cue<n>ta por djujnal. q<ue> por huma-
njdat. los q<u><<a>>tro ele( )me<n>tos le faze<n> q<ue> sea
humanal del mu<n>do. e desde aq<ue>l dia a-
delante. paresc'era atodos los d<e>l p<ar>ayso
corporal ment<e>. asi com<m>o dixo el en vn
eua<n>gellio alos apostoles. q<u><<a>>ndo veno aellos.
despues q<ue> rrec'uc'ito q<ue> entro enla casa ado
esta[^<<uan>>] ellos enc'errados. e les dixo [^<<paz>>] sea co<n>bu-
sco e palpad me e tan<n>ed me. ca no<n> es
la mj carne la q<ue> solia seer. esto dezia}
[fol. 104v]
{CB1.
el por q<ue>l su cuerpo. era ya demudado de
com<m>o solia seer. ca glorificado era en
aq<ue>l glorificamje<n>to. en q<ue> el q<u><<i>>so g<u><<a>>rdar el su
cuerpo. p<ar>a se mostrar anos el dia d<e>l juy-
zio. e en aq<ue>l cuerpo le ha<n> a conosc'er an-
gel<e>s e om<ne>s. por dios verdadero. q<u><<a>>ntos fue-
ron fasta aq<ue>lla ora. e de alli adelant<e>
sera afirmado p<ar>a sienp<r><<e>> en aq<ue>lla p<er>so-
na de aq<ue>l cuerpo carnal. e asi com<m>o lo
el fuere. lo sera<n> todos los ot<r><<o>>s. aseme-
ja<n>c'a del e esta semeja<n>c'a pued<e>s tu en-
te<n>der. por lo q<ue> fallamos enla es<cr><<i>>ptura.
q<ue> dize q<ue> todos ha<n> a seer de hedat de tre-
y<n>ta e tres an<n>os. por q<ue> desta hedat fizo
a adam q<u><<a>>ndo le crio p<r><<i>>mero de t<ie>rra. Ca
no<n> le fizo moc'o peq<ue>n<n>o. mas om<n>e co<n>pli-
do de trey<n>ta e tres an<n>os. e esta<n>do ih<es>u
xp<ist>o enla cruz se mudo el su cuerpo
a seer glorificado. e este mudamje<n>to pa-
resc'io. q<u><<a>>ndo rrec'uc'ito al terc'ero dia de
muert<e> a vida. por end<e> de alli adelant<e>
fincara el en aq<ue>lla figura mesma
Por q<ue> q<u><<i>>so p<r><<e>>nder muert<e> e pasio<n> por}
[fol. 105r]
{CB1.
nos saluar. e des q<ue> las anjmas fuere<n> tor-
nadas a aq<ue>llos cuerpos ond<e> saliero<n>. se-
ra<n> en cuerpos e en anjmas. en las sillas
delas orden<e>s. donde cayero<n> aq<ue>llos angel<e>s
malos. e estara<n> todos enla gloria de p<ar>a-
yso. ante la faz del padre e del fijo
e del esp<rit>u santo. q<ue> so<n> tres personas
e vn dios. Ca pues todos los cuerpos
fuero<n> glorificados. por ta<n>to abo<n>dado se
terna de aq<ue>l bie<n> de p<ar>ayso. el vno com<m>o
el ot<r><<o>>. ca si el vno oujese abo<n>damje<n>to
de gloria. e el ot<r><<o>> no<n> oujese q<u><<a>>nto le co<n>-
plia. no<n> seria p<ar>ayso. Ca p<ar>ayso ta<n>to
q<u><<i>>ere dezjr com<m>o cosa abondada. en q<ue> no<n>
ay nj<n>guna me<n>gua nj<n> cobdic'ia nj<n>guna
q<ue> se pueda veer en dicho nj<n> en volu<n>tad.
alo otro q<ue> dizes q<ue> te diga por q<ue> rrazo<n>
auera<n> esta aua<n>taja los om<ne>s delos an-
geles. en seer ellos en cuerpos glori-
ficados e auer forma e figura. q<u><<a>>l
vees q<ue> la ha<n> agora los om<ne>s. e no<n> la auer
los angeles. si no<n> seer cosa sp<rit>ual.
q<ue> le no<n> pueda om<n>e poner figura nj<n>gu<n><<a>>.}
[fol. 105v]
{CB1.
aesto te rrespo<n>do. q<ue> el n<uest>ro sen<n>or dios padr<e>
ordeno de dar alos om<ne>s aq<ue>lla figura enq<ue>
fizo al p<r><<i>>mero om<n>e q<ue> fue adam n<uest>ro padr<e>.
ca en<e>ste comedio d<e>l dia d<e>l juyzio q<ue> dios
estrema las anjmas delos cuerpos. e
este estre( )mamje<n>to es por el pecado de a-
dam. por ende este estre( )mamje<n>to q<u><<a>>ndo
venjere aq<ue>l dia sera el pecado purgado
e lauado e tornara el anjma a auer
todo su co<n>pljmje<n>to con<e>l cuerpo. asi com<m>o
dixo dios a adam q<u><<a>>ndo le fizo. q<ue> le dixo
fagomos om<n>e an<uest>ra semeja<n>c'a e an<uest>ra fi-
gura. e estas dos palabras se entie<n>de
co<m>o agora te dire. la figura dixo por
el anjma ala djujnjdat de dios padre
por tres cosas q<ue> ha ensi. la p<r><<i>>mera por
q<ue> es sp<rit>ual. la segu<n>da por el ente<n>dj-
mjento q<ue> ha. la terc'era por la rrazo<n> q<ue>
dios puso en<e>lla. e por estas tres cosas ha
figura (^ha figura) dela djujnjdat de
dios padre. por tres cosas. q<ue> asemeja<n>c'a
n<uest>ra dixo por el cuerpo del om<n>e q<ue> ha}
[fol. 106r]
{CB1.
semejanc'a e es fecho segu<n>d la vmanjdat
de ih<es>u xp<ist>o fijo de dios verdadero. q<ue> com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> la humanjdat dela p<er>sona del fijo
no<n> era descubierta. avn q<ue> los om<ne>s la pu-
diese<n> ente<n>der E conosc'er. ya ella era ensi.
bie<n> asi q<u><<a>>ndo despu<e>s encarno en <santa> m<ari>a
su madre. e mas el ente<n>djmje<n>to d<e>l om<n>e
no<n> se podia este<n>der a conosc'er lo fasta q<ue>
lo viese por demostrac'io<n> de obra. segu<n>d
despues paresc'io por la encarnac'io<n>. esta
figura e esta semeja<n>c'a. sera muy mas
co<n>plida q<ue> de p<r><<i>>mero q<u><<a>>ndo fizo el om<n>e de aq<ue>l
dia d<e>l juyzio adelant<e> sera<n> todos glorifi-
cados en cuerpos e en anjmas e alli aue-
ra<n> la su figura e la su semeja<n>c'a. mas
co<n>plida q<ue> la ouo adam p<r><<i>>mero. Ca estos
la auera<n> p<r><<i>>mero co<n>firmada p<ar>a sienpre
e nu<n>ca lo ha<n> de p<er>der de aq<u><<i>> adelante. e
sera<n> tales en seer glorificados com<m>o
ih<es>u xp<ist>o fijo de dios q<ue> so<n> tres p<er>sonas e
vn dios. q<ue> asemeja<n>c'a dela humanjdat e
d<e>la djujnjdat q<ue> el ha ensi ayu<n>tada se-
ra<n> ellos co<n>firmados p<ar>a sienpre enla
gloria % por end<e> estos cuerpos q<ue> dios}
[fol. 106v]
{CB1.
ha de dar alas anjmas aq<ue>l dia d<e>l juyzjo
no<n> g<e>los da de nueuo. Ca aq<ue>llos cuerpos
mesmos son q<ue> ante era<n> metidas las
anjmas fuera[^s] q<ue> so<n> mas apurados e
mucho mas ljnpios q<ue> ant<e>s era<n>. e por
eso los llama<n> glorificados. e tanto q<u><<i>>ere
dezjr glorificado Com<m>o cosa corro<n>pida sin
corro<n>pjmje<n>to e si<n> ma<n>zilla. e en<e>ste ayu<n>-
tamje<n>to delas anjmas e delos cuerpos de
q<ue> saliero<n>. no<n> auera humanjdat nj<n>gu<n><<a>>
saluo end<e> tanto q<ue> se faze en mas ljn-
pia materia q<ue> no<n> fue de p<r><<i>>mero. la ot<r><<a>>
q<ue> lo fue. fue por t<ien>po sabido e este sera
p<ar>a sienp<r><<e>> jamas q<ue> no<n> auera fin. por
ende estas anjmas q<ue> dios rreujste d<e>los
sus cuerpos q<ue> auja<n> p<er>dido mucho mejor<e>s
q<ue> ant<e> era<n>. e Reujstio los de aq<ue>llos q<ue>
era<n> desnudos. mas alos angel<e>s no<n> da
cuerpos. Ca no<n> los oujero<n> nj<n> los ha<n> me-
nester. Ca sienp<r><<e>> fuero<n> esp<rit>us Com<m>o
agora so<n>. mas ta<n> gra<n>de es el poder
q<ue> han los angel<e>s por la santidat q<ue>
dios en<e>llos puso. q<ue> q<u><<a>>ndo algu<n><<o>> en algu<n>d}
[fol. 107r]
{CB1.
logar ha de paresc'er. toma semeja<n>c'a
de otra figura en q<ue> paresca. esto es por
q<ue> los ojos del ente<n>djmje<n>to d<e>l anjma no<n> le
podria conosc'er. si paresc'iese com<m>o sp<rit>u
% por ende fallamos q<ue> los tres angeles q<ue>
aparesc'iero<n> a abraha<m>. le aparesc'iero<n> en
figura de tres ma<n>c'ebos. otrosi el ang<e>l
rrefael veno atoujas e aparesc'io le en
figura de om<n>e ma<n>c'ebo. otrosi el angel
gabriel q<u><<a>>ndo veno a saludar la bie<n> aue<n>-
turada santa m<ari>a veno en figura de
om<n>e ma<n>c'ebo bestido de bla<n>co. e asi com<m>o
te cue<n>to estos logar<e>s do ellos apares-
c'iero<n> en<e>sta figura de om<n>e. te podria co<n>-
tar de ot<r><<a>>s estorias muchas enq<ue> lo cuenta<n>.
mas seria mucho largo de co<n>tar todo.
mas com<m>o q<u><<i>>er q<ue> las anjmas sea<n> rreues-
tidas segu<n>d q<ue> de suso te dixe delos
cuerpos q<ue> p<er>diero<n> los q<u><<a>>les abra glorifi-
cados. otrosi ih<es>u xp<ist>o estara rrebestido
en<e>l su cuerpo glorificado. el q<u><<a>>l es glo-
rificado del t<ien>po dela rresurec'ion aca. los
angel<e>s no<n> abra<n> nj<n>gunos cuerpos. q<ue>}
[fol. 107v]
{CB1.
nu<n>ca los oujero<n> desu natura suyos njn
agenos. Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> de suso te dixe q<ue> en
alg<uno>s t<ien>pos q<u><<i>>so dios q<ue> paresc'iese<n> a alg<uno>s
en figuras corporales. mas asi com<m>o de
alli adelante auera<n> las anjmas co<n> los cuer-
pos glorificados gloria acabada sin fin.
bie<n> asi los angel<e>s q<ue> so<n> sp<rit>us auera<n>
gloria {AD. co<n>plida} q<ue> co<n>ujene ala man<er>a delos esp<rit>us
angelicos
{RUB. % cap<itul><<o>> .lij. si las anjmas q<ue> esta<n> en p<ar>ay-
so veen alas del jnfierno e alas de pujr-
gatorio osi las del jnfierno vee<n> alas
de p<ar>ayso e alas de purgatorio}
{IN4.}Pregu<n>to el dec'iplo asu maestro. las anj-
mas q<ue> esta<n> en p<ar>ayso. si vee<n> alas q<ue>
esta<n> en<e>l jnfierno e alas q<ue> esta<n> en
purgatorio. osi las q<ue> esta<n> en<e>l jnfierno.
si vee<n> alas q<ue> esta<n> en p<ar>ayso e alas q<ue>
esta<n> en purgatorio. osi las de purga-
torio si veen alas q<ue> esta<n> en p<ar>ayso e
en<e>l jnfierno. rrespo<n>dio el maestro. sabe
por c'ierto. q<ue> las anjmas q<ue> esta<n> en p<ar>ayso}
[fol. 108r]
{CB1.
vee<n> (^alos q<ue>) [^alas q<ue>] esta<n> enel jnfierno. por tanto gra-
desc'en adios el bie<n> q<ue> les fizo. e q<u><<a>>ndo vee<n>
el bie<n> q<ue> ha<n> e para<n> mjent<e>s al mal q<ue> las ot<r><<a>>s
ha<n>. tanto siente<n> mejor e gradesc'e<n> adios
mas el bie<n> q<ue> ha<n>. los del jnfierno vee<n> alos
del p<ar>ayso por q<ue>bra<n>to desi. e este q<ue>( )bran-
to q<ue> dende toma<n>. se les torna a seer
vna delas mayor<e>s penas q<ue> ha<n>. Ca en
veye<n>do aq<ue>llo ha<n> de conosc'er e veer el
mal q<ue> ha<n> q<ue> les ha de durar p<ar>a sienp<r><<e>>.
otrosi vee<n> el bie<n> q<ue> ha<n> co<n>firmado p<ar>a sie<n>-
pre jamas. e toma<n> dello cobdic'ia e
pesar q<u><<a>>l nu<n>ca puede<n> p<er>der e por end<e>
fallamos q<ue> ay tres man<er>as de penas.
com<m>o q<u><<i>>er q<ue> estas tres aya<n> otras muchas
ay q<ue> sale<n> dellas % la p<r><<i>>mera es los
torme<n>tos q<ue> dan alas anjmas % la se-
gu<n>da es la enbidia e el pesar q<ue> toma<n>
del bie<n>. q<ue> vee<n> q<ue> ha<n> los q<ue> esta<n> en p<ar>ay-
so % la terc'era desesperamje<n>to q<ue> toma<n>
en nu<n>ca salljr de aq<ue>lla pena enq<ue> esta<n>
Com<m>o mal q<ue> es sin t<ien>po e duradero}
[fol. 108v]
{CB1.
p<ar>a sienp<r><<e>> % por ende fallamos q<ue> dixo
el n<uest>ro sen<n>or en vn eua<n>gellio q<ue> co<n>ue-
nja mucho a esta rrazo<n> % dize q<ue> era
vn om<n>e rrico acuya casa veno a me<n>digar
vn om<n>e pobre q<ue> dezia<n> lazaro. e este po-
bre era gafo. este rrico en logar de dar
le a comer. echo le vnos alanos q<ue> le comje-
se<n>. e los can<e>s no<n> le q<u><<i>>siero<n> mal fazer
despues fuese de alli de casa d<e>l rrico e
a cabo de dios muriose e leuaro<n> le los an-
geles su anjma ap<ar>ayso q<ue> es llamada
seno de abraha<m>. e despu<e>s a cabo de
t<ien>po murio el rrico e leuaro<n> le los diablos
su anjma al jnfierno. e come<n>c'aro<n> lo a-
torme<n>tar. ent<r><<e>> las q<u><<a>>les penas q<ue> ella
auja era q<ue> moria de sed. e esta<n>do
ella eneste torme<n>to. vio <<en>> el seno de abra-
ha<n> alazaro el q<ue> era pobre e conosc'io le {AD. & dixo}
{AD. le} alazaro amjgo. si me q<u><<i>>sieses dar de
q<u><<a>>nta agua tienes c'erca de ti vna gota
con<e>l dedo peq<ue>n<n>o q<ue> pusieses en<e>sta mj
lengua fazer me yas gra<n>d merc'ed.}
[fol. 109r]
{CB1.
rrespo<n>dio lazaro otu rrico mje<n>bra te q<u><<a>>n ma-
lo me fueste q<u><<a>>ndo fue a pedjr ala puerta
de tu casa. e de q<u><<a>>nto bie<n> tu esto<n>c'e aujas.
no<n> me q<u><<i>>siste dar vn bocado de pan q<ue> comje-
se. e por eso es agora mal en<e>ste mu<n>do
e yo q<ue> oue mucho mal q<u><<a>>ndo fue bjuo
en<e>l mu<n>do. agora esto bie<n>. por end<e> no<n> te
podria dar nada del bie<n> q<ue> he. q<ue> no<n> fizjste
tu cosa por q<ue> lo deuas auer. dixo el rrico
o padre abraha<m>. yo he hermanos e parien-
t<e>s e muger bjuos. p<i>do te por merc'ed q<ue>
me dexes yr aellos e castigar los he q<ue> se
g<u><<a>>rde<n> q<ue> no<n> venga<n> aeste logar enq<ue> yo so.
Respo<n>dio le el padre abraha<m> e dixo le p<r><<o>>-
fetas e padr<e>s santos oujst<e>s q<ue> vos casti-
garo<n> e dixiero<n> e vos dexaro<n> es<cr><<i>>pto lo q<ue>
aujad<e>s a fazer. pues si de aq<ue>llo no<n>
tomare<n> castigo e co<n>( )sejo. no<n> lo tomara<n>
delo q<ue> tu les diras. por end<e> no<n> es ya
t<ien>po de poder tu castigar ati mesmo nj<n>
aellos. Ca mje<n>tra oujste el t<ien>po q<ue> lo po-
dias fazer no<n> lo fezjste. e agora q<u><<a>>ndo
q<u><<i>>er<e>s no<n> es t<ien>po nj<n> pued<e>s. por end<e> te he}
[fol. 109v]
{CB1.
co<n>tado este ensie<n>plo delo q<ue> co<n>tesc'io aeste
rrico co<n> lazaro el pobre. segu<n>d lo cue<n>ta
n<uest>ro sen<n>or en<e>l eua<n>gellio por su boca
e la rrazo<n> por q<ue> telo cont<e> es por p<r><<o>>uar
telo por preua derecha e verdadera d<e>lo
q<ue> n<uest>ro sen<n>or dixo en<e>l eua<n>gellio segu<n>d
la dema<n>da q<ue> tu me fezjste delas anjmas.
si podia<n> veer las vnas alas ot<r><<a>>s. esta<n>-
do las vnas en p<ar>ayso e las ot<r><<a>>s en pur-
gatorio e las ot<r><<a>>s en<e>l jnfierno % por
ende sabe q<ue> las de p<ar>ayso vee<n> alas del
jnfierno e en veye<n>do las gradesc'e<n> mas
adios el bie<n> q<ue> ellas ha<n>. las del jnfierno
vee<n> ot<r><<o>>si alas de p<ar>ayso por q<ue>bra<n>to desi
e de su mal. bie<n> com<m>o vio por mal desi.
el anjma d<e>l rrico ala de lazaro el pobre
en<e>l seno de abraha<m> q<ue> es llamado p<ar>ayso
segu<n>d te conte de suso. los q<ue> esta<n> en<e>l
jnfierno. no<n> vee<n> alos de purgatorio. nj<n> los
q<ue> esta<n> en purgatorio alos del jnfierno. mas
los de purgatorio vee<n> alos de p<ar>ayso. Ca
en veye<n>do los toma<n> esfuerco p<ar>a sofrir}
[fol. 110r]
{CB1.
aq<ue>lla pena en q<ue> esta<n>. Ca saben q<ue> ha<n>
a yr a aq<ue>l bie<n>. q<u><<a>>ndo sea<n> purgados aq<ue>-
llos pecados q<ue> fiziero<n>. los de p<ar>ayso no<n>
vee<n> alos de purgatorio. mas veen al jnfi-
erno com<m>o te dixe la rrazo<n> por q<ue> te q<u><<i>>ero
dezjr. bie<n> asi com<m>o vn om<n>e q<ue> dixiese yo no<n>
he por q<ue> yr atal logar q<ue> yo alli fue
ot<r><<a>>s vegadas e se q<ue> logar es mas vaya
alla fulano q<ue> nu<n>ca fue alla. bie<n> aseme-
ja<n>c'a desto alas anjmas de p<ar>ayso co<n>tes-
c'e<n> co<n> las de purgatorio. en rrazo<n> delo no<n>
veer no<n> por q<ue> lo no<n> pudiese<n> veer. si q<u><<i>>-
siese<n>. mas tan gra<n>de es el despaga-
mje<n>to q<ue> cada vna delas anjmas toma
en aq<ue>l logar en q<ue> esta purga<n>do se d<e>l
mal q<ue> lieua q<ue> despues q<ue> end<e> salle e
va ap<ar>ayso. ta<n>ta es la gloria e el bie<n>
q<ue> ha. q<ue> le faze olujdar todo aq<ue>l mal
q<ue> ha pasado. Ca si le end<e> me<n>brase al-
guna cosa. luego no<n> seria p<ar>ayso co<n>-
plido. Ca en<e>l p<ar>ayso no<n> ha de auer nj<n>-
guna me<n>gua % por end<e> bie<n> vees tu segu<n>d}
[fol. 110v]
{CB1.
Razo<n>. q<ue> si el anjma q<ue> es d<e>l om<n>e. q<ue> es ta<n>
ente<n>dida e ta<n> co<n>plida de rrazo<n> e de me-
moria seye<n>do en p<ar>ayso si oujese de ve-
er el purgatorio. co<n>ujene q<ue> ala ora q<ue>le
viese sele me<n>brase d<e>l mal q<ue> en<e>l pasara
e en me<n>bra<n>do se d<e>llo abria de auer end<e>
espanto e pesar. e luego no<n> abria p<ar>a-
yso co<n>plido. (^%) Ca pocas so<n> las anjmas
delas q<ue> so<n> en<e>l p<ar>ayso. q<ue> no<n> ay<a>n pasa-
do por el purgatorio. mas bie<n> es verdat
q<ue> vnas esta<n> alli mas t<ien>po e ot<r><<a>>s menos.
segu<n>d q<ue> se ha de purgar. mas las q<ue>
esta<n> en purgatorio. no<n> vee<n> alas del jn-
fierno. la rrazo<n> es por lo q<ue> te q<u><<i>>ero dezjr.
los q<ue> esta<n> en purgatorio. esta<n> en pe-
na e en torme<n>to enq<ue> pasan mucho
mal. por end<e> asaz les abonda aellos
el mal q<ue> ha<n>. e no<n> ha<n> por q<ue> veer mas {AD. de aq<ue>llo}
{AD. & co<n>} aq<ue>llo q<ue> ha<n>. si viese<n> lo al. fazer se
les ya la pena doblada. por end<e> no<n> q<u><<i>>e-
re dios q<ue> estas anjmas de purgatorio vea<n>}
{CW. mas mal}
[fol. 111r]
{CB1.
mas mal de lo q<ue> esta<n> su( )frie<n>do. mas q<ue> vea<n>
aq<ue>llo dond<e> ha<n> de seer saluas enla <santa>
gloria de p<ar>ayso adonde ha<n> de yr. otrosi
los del jnfierno no<n> vee<n> alas de purga-
torio. Ca si las viese<n>. veye<n>do el mal
q<ue> ellas ha<n>. tomaria<n> conort<e> en<e>l su mal.
por ende no<n> q<u><<i>>ere dios q<ue> las vean. mas
q<ue> vea<n> el p<ar>ayso dond<e> tome<n> q<ue>branto e
[^dese]sperac'io<n> e mal. Ca saben q<ue> nu<n>ca
han de auer aq<ue>l bie<n>. este es el mal q<ue>
ellas toma<n> E este mal les es la mayor
pena q<ue> ellas han
{RUB. % cap<itul><<o>> .liij. por q<ue> rrazo<n> puso dios plazo
ala fin del mu<n>do q<ue> fuese aq<u><<a>>ntia sabi-
da de an<n>os}
{IN2.}Maestro rruego te q<ue> me digas por q<ue>
rrazo<n> puso dios plazo ala fin d<e>l
mu<n>do q<ue> fuese aq<u><<a>>ntia sabida de
an<n>os. Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> nos los om<ne>s. no<n>
podemos saber el t<ien>po c'ierto q<u><<a>>ndo ha de
seer. Ca fallamos q<ue> desde adam fasta
noe. ouo mjll an<n>os. e desde noe fasta}
{SG. viij<<o>>}
[fol. 111v]
{CB1.
abraham ouo ot<r><<o>>s mjll an<n>os. q<ue> se cue<n>ta<n>
por dos hedad<e>s. e deste abraha<m> fasta el
rrey daujd ouo [^<<o>>]tros mjll an<n>os. q<ue> fue la
terc'era hedat. e desde daujd fasta la
nasc'e<n>c'ia de ih<es>u xp<ist>o. fue la q<u><<a>>rta hedat.
agora desde ih<es>u xp<ist>o aca. es pasada la
q<u><<i>>nta hedat. Ca q<u><<a>>nto ha mas de mjll an<n>os
tanto ha mas de aq<ue>lla hedat nos ago-
ra andamos enla sesta hedat. e se-
gu<n>d q<ue> los om<ne>s dize<n> e cuyda<n> ha de seer
la fin del mu<n>do enla setena hedat. mas
no<n> puede om<n>e saber enq<ue> t<ien>po sera en
la setena hedat. si sera en<e>l comje<n>-
c'o oen la fin % Por end<e> vos rruego mae-
stro q<ue> me asoluad<e>s estas dos dema<n>das.
% la p<r><<i>>mera por q<ue> rrazo<n> sera la fin mas
enla setena hedat q<ue> en nj<n>guna delas
ot<r><<a>>s hedad<e>s. ta<n> bie<n> delas q<ue> so<n> pasa-
das com<m>o delas q<ue> han de venjr despues
q<ue> si aq<ue>lla fin no<n> fuere en aq<ue>lla hedat
q<ue> ha de seer % rrespondio el maestro. a-
si com<m>o el n<uest>ro sen<n>or dixo en<e>l eua<n>gellio.}
[fol. 112r]
{CB1.
{LAT. co<n>fiteor tibi pater c'eli et terre quj abs-
co<n>disti ea a sapie<n>tib<us> et prude<n>tib<us> et rreue-
lasti ea paruulis.} q<ue> q<u><<i>>ere dezjr co<n>fieso me
ati padre del c'ielo e dela t<ie>rra. q<ue> asco<n>diste
estas cosas alos sabios e alos ente<n>didos.
E las q<u><<i>>sieste mostrar alos peq<ue>n<n>os omjl-
dosos de corac'o<n> % Por end<e> entre los pe-
q<ue>n<n>os me q<u><<i>>ero yo poner. ca no<n> entre los
segu<n>dos. Ca yo soy muy peq<ue>n<n>o en sa-
ber saluo end<e> lo q<ue> dios q<u><<i>>ere q<ue> sea
por la su gr<ac'i>a. Ca no<n> por ot<r><<a>> letra( )du-
ra q<ue> aya en mj % Por end<e> q<u><<i>>ero q<ue> se-
pas q<ue> desta setena hedat. no<n> auemos
a auer otra nj<n>guna. mas no<n> puede om<n>e
del mu<n>do saber por seso nj<n> por letra-
dura q<ue> aya. si ha de seer la fin. ant<e>
q<ue> la hedat sea co<n>plida. oen<e>l comje<n>-
c'o d<e>lla. auje<n>do a come<n>c'ar ot<r><<a>> hedat. si
la fin ante no<n> fuese. la rrazo<n> por q<ue>
no<n> ha<n> de seer mas de siet<e> hedad<e>s.
q<u><<i>>ero te agora dezjr e p<r><<o>>uar te lo he por}
[fol. 112v]
{CB1.
ley e por natura derecha. siet<e> so<n> las
estrellas q<ue> so<n> llamadas planetas q<ue> de
los cuerpos dellas q<ue> era<n> de curso. se mu-
eue<n> los ot<r><<o>>s terrenal<e>s. q<ue> esta<n> de yuso e
acada vna destas siet<e> planetas q<u><<i>>so
dar cue<n>to de mjll {BLNK.} saluo end<e> ala
planeta q<ue> es llamada venus q<ue> esta no<n> ha
su co<n>plimje<n>to del cue<n>to delos mjll {BLNK.}
com<m>o ha<n> cada vna delas ot<r><<a>>s plane-
tas. Ca esta planeta es de plazer e de
alegria q<ue> pasa ayna e no<n> dura mucho
% por ende aq<ue>llas q<ue> so<n> firmadas en<e>lla
no<n> so<n> ta<n> bie<n> firmes. com<m>o las q<ue> so<n> de
las ot<r><<a>>s. en<e>l leua<n>tamje<n>to q<ue> se leua<n>to
mahomad fue enla exaltac'io<n> desta pla-
neta. e de aq<u><<i>> se fizo la seta delos
moros q<ue> llama<n> ellos ley jnq<u><<i>>ete Ca ley
no<n> puede seer dada de dios opor obra
de dios. e estas dos ley<e>s q<ue> so<n> en el
mu<n>do. asi fuer<o>n fechas la vieja ley
e la nueua Ca la vieja ley q<ue> fue}
[fol. 113r]
{CB1.
de p<r><<i>>mero. dio dios amoysen e ma<n>do le en
com<m>o la fiziese. la nueua ley fizo el por
su obra el dia q<ue> q<u><<i>>so nasc'er e [^to]mar
carne dela virge<n> bie<n> aue<n>turada santa
m<ari>a su madre. e despues q<u><<a>>ndo tomo
muert<e> enla cruz por q<ue> ouo a rrec'uc'itar al
terc'ero dia. e estas dos ley<e>s q<ue> te dixe
agora. dio dios a g<u><<a>>rdador<e>s q<u><<a>>les yo a-
gora te dire en cuya exaltac'io<n> fuero<n>
ellas come<n>c'adas e fechas. e q<u><<i>>ero te
dezjr enq<ue> man<er>a % ala ley vieja dio le
la planeta de saturno. q<ue> es la mas alta
planeta q<ue> ha enlos c'ielos e la q<ue> esta
mas firme % Por ende ma<n>do dios alos
fijos de yrrael. q<ue> el dia del sabado q<ue>
le g<u><<a>>rdase<n>. por q<ue> es dia sen<n>alado de
aq<ue>lla planeta e por eso ha no<n>bre sa-
bado. por aq<ue>lla planeta q<ue> ha no<n>bre sa-
turno. e asi com<m>o ella es firme. Com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> los judios so<n> llamados fijos de
yrrael. por q<ue> viene<n> de aq<ue>l ljnage meres-
c'iese<n>}
[fol. 113v]
{CB1.
mucho mal a dios por q<ue> oujero<n> a p<er>der q<u><<a>>nta
onrra e q<u><<a>>nto bie<n> e q<u><<a>>nto sen<n>orio auja<n>
{GL. com<m>o la ley vie-
ja ha de durar
p<ar>a sienp<r><<e>>} e fuese<n> metidos en<e>l catiuo q<ue> so<n> e es-
ta su ley vieja sienp<r><<e>> ha de durar fas-
ta la fin del mu<n>do. Ca ellos fuero<n> los
q<ue> erraro<n> e pecaro<n> enla no<n> ente<n>der. ca la
ley ljnpia e santa es e firme para
sienpre. e por end<e> ha de durar Ca a-
si es duradera aq<ue>lla planeta q<ue> es su
g<u><<a>>rdador % e la nueua ley q<ue> es n<uest>ra delos
xp<ist>ianos de dios. el mayor d<e>lla es el sol.
e de aq<u><<i>> auemos dos cosas % la p<r><<i>>mera q<ue>
fazemos orac'io<n> contra vrient<e>. q<ue> es aq<ue>-
lla p<ar>te donde nasc'e el sol % la segu<n>-
da cosa es q<ue> auemos por fiesta el dia
del domj<n>go q<ue> es su dia se( )n<n>alado del
sol. e este dia no<n> le auemos nos. por
q<ue> lo q<u><<i>>siesemos nos tomar de n<uest>ro. mas
dios nos le dio. ca el fizo obras se-
n<n>aladas en aq<ue>l dia. mas q<ue> enlos otros
dias. por q<ue> le oujmos a tomar por fiesta
sen<n>alada. Ca en tal dia q<u><<i>>so nasc'er de}
[fol. 114r]
{CB1.
<santa> m<ari>a su madre. e en tal dia rrec'uc'ito
de muert<e> a vida. e en<e>l dia del domj<n>go
afirmo los apostol<e>s enla su santa cree<n>-
c'ia. por q<ue> la sopiese<n> mostrar. anos los
q<ue> aujamos a beujr en<e>ste mu<n>do en pos ellos.
esto fue en el dia de c'inq<ue>sma. q<ue> cae sie<n>-
pre en domj<n>go. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> las siete
planetas. aya cada vna dellas su vertud.
mayor vertud ha el sol. q<ue> nj<n>guna d<e>las
otras. esto puedes veer en tres cosas % la
p<r><<i>>mera en gra<n>deza % la segu<n>da en fermo-
sura % la terc'era en claridat. e q<u><<a>>ndo
q<u><<i>>sieres parar mjent<e>s veras q<ue> nj<n>guna d<e>las
siete planetas no<n> es ta<n> gra<n>de com<m>o el sol.
otrosi no<n> veras ta<n> fermosa nj<n>guna com<m>o
el sol nj<n> ta<n> clara q<ue> ta<n> gra<n>d claridat es
la suya q<ue> atodas las otras faze q<ue> no<n>
paresca. demas q<ue> no<n> ay nj<n>guna q<ue> aya
claridat si no<n> del sol. e por q<ue>l n<uest>ro
sen<n>or no<n> fallo nj<n>guna planeta ta<n> bue-
na e ta<n> fermosa com<m>o el sol. por eso
q<u><<i>>so el poner en g<u><<a>>rda de n<uest>ra ley delos}
[fol. 114v]
{CB1.
xp<ist>ianos en conosc'imje<n>to d<e>l sol. por q<ue>
fiziesemos conosc'e<n>c'ia a aq<ue>l sen<n>or q<ue> es
su fazedor. e asi com<m>o el sol alu<n>bra
todo el mu<n>do. asi alu<n>bro ih<es>u xp<ist>o todo el
mu<n>do dela tjnjebra del pecado a adam
en q<ue> era caydo. si por el no<n> fuese % por
ende fallamos q<ue> dixo sant ioh<a>n apos-
tol e eua<n>gelista. fabla<n>do delos siete
cuerpos c'elestial<e>s en<e>l ljbro q<ue> es llama-
do apocalipsi. q<ue> dize asi. yo ioh<a>n vi estar
ante la magestad de dios ca<n>deleros {AD. <<de>>} oro
co<n> sus ca<n>delas. e cada vno destos ca<n>de-
leros auja su sp<rit>u. q<ue> auja su g<u><<a>>rdador.
e los mjnjstraua<n>. en derecho destos
ca<n>deleros. vi estar de yuso en t<ie>rra siete
egl<es>ias. en q<ue> es partido el mu<n>do % por
ende mj dec'iplo. p<ar>a mjent<e>s. a esta vision
de sant ioh<a>n. e veras q<ue> aq<ue>llos sie-
te ca<n>deleros de oro q<ue>l vio. q<ue> se da a en-
te<n>der. por estas siete planetas q<ue> rre-
luze<n> ante la faz de dicos. e los sp<rit>us}
[fol. 115r]
{CB1.
d<e>los ca<n>deleros. son los angel<e>s. q<ue> g<u><<a>>rda cada
vno su planeta e la mueue e faze an-
dar por el c'erco del c'ielo. enq<ue> esta afir-
mada cada vna dellas. e asi com<m>o aq<ue>-
llas siete planetas esta<n> sobre las siet<e>
egl<es>ias e ha<n> poder sobre ellas. asi ha<n>
poder sobre los cuerpos del mu<n>do. e
les dan vertud segu<n>d el poder e la
vertud q<ue> dios puso en cada vna d<e>llas.
ca dios lo q<u><<i>>so asi ordenar. q<ue> cada vna
oujese su poder e su vertud. e el
mayor poder e la mayor vertud es la
suya. q<ue> touo el p<ar>a si. q<ue> no<n> q<u><<i>>so dar a
nj<n>guno si no<n> asi mesmo. Com<m>o aq<ue>l
q<ue> por gra<n>d abo<n>damje<n>to de vertud q<ue> en
si fue. es fazedor delas cosas. e
asi com<m>o el gra<n>d poder tiene ensi. bie<n>
asi q<u><<i>>so el tener ensi q<ue>lo no<n> sopiese}
[fol. 115v]
{CB1.
santo nj<n> santa q<u><<a>>ndo auja a seer el
dia dela fin. q<ue> no<n> lo sabe otro[ ]si no<n>
el. esto fizo el por dos cosas. la p<r><<i>>me-
ra por q<ue> oujese<n> los om<ne>s mjedo q<u><<a>>ndo se-
ria aq<ue>l dia e se g<u><<a>>rdase<n> de fazer mal.
por eso fallamos q<ue> dixo el n<uest>ro sen<n>or
en vn eua<n>gellio. {LAT. vigilate et orate q<u><<i>>a
nesc'itis diem [^<<neque>>] horam quando domjn<us>
ve<n>turus sit} % q<ue> q<u><<i>>ere dezjr q<ue> no<n> sa-
bed<e>s el dia nj<n> la ora enq<ue> verna el se-
n<n>or. e este venjr dixo el por la venj-
da q<ue> ha de fazer. q<u><<a>>ndo venjere a jud-
gar el mu<n>do % la segu<n>da cosa por
q<ue> no<n> q<u><<i>>so q<ue> lo sopiese nj<n>guno. por
q<ue> no<n> tomasen los om<ne>s desconort<e> en
q<u><<a>>nto bjujese<n> en el mu<n>do. Ca mje<n>tra
esta<n> en dubda de no<n> saber el t<ien>po.
sienp<r><<e>> cuyda<n> q<ue> sera mas tarde. de
q<u><<a>>nto ha de seer. e en<e>sta tarda<n>c'a}
[fol. 116r]
{CB1.
toma<n> esfuerc'o. p<ar>a beujr e pasar la
vida de este mu<n>do. tenje<n>do q<ue> ellos nj<n>
sus njetos nj<n> visnjetos no<n> alcanc'ara<n>
aq<ue>l dia. por esta rrazo<n> ordeno dios q<ue>
sopiese<n> los om<ne>s del mu<n>do q<ue> auja
a seer la fin. mas no<n> q<u><<i>>so q<ue> sopiesen.
en q<u><<a>>l an<n>o nj<n> en q<u><<a>>l mes nj<n> en q<u><<a>>l dia
auja a seer. saluo end<e> q<ue> sabemos
q<ue> ha de seer enla setena hedat. mas
com<m>o te dixe de p<r><<i>>mero. no<n> puede om<n>e
saber. si ha de seer en comje<n>c'o o
en medio oen cabo. e la rrazo<n> por
q<ue> dios esto fizo. te q<u><<i>>ero dezjr. q<u><<i>>so q<ue>
los om<ne>s fuese<n> ap<er>c'ebidos q<ue> auja de
seer la fin. por q<ue> se g<u><<a>>rdase<n> de
fazer mal. e fiziesen buenas obras.
por q<ue> les oujese a dar bue<n> juyzjo aq<ue>l
dia q<ue> los ha de judgar. de la ot<r><<a>>}
[fol. 116v]
{CB1.
p<ar>te no<n> q<u><<i>>so q<ue> los q<ue> en<e>l mu<n>do bjujese<n> q<ue>
oujesen a tomar ta<n> gra<n>d tristeza nj<n> tan
gra<n>d pesar q<ue> se enbargase nj<n> oujese
a me<n>guar la vida de cada dia por gra<n>d
pesar e gra<n>d cuydado q<ue> ensi oujese<n>
{RUB. % cap<itul><<o>> .liiij<<o>>. enq<ue> se ma<n>tiene la anjma.
mje<n>tra esta metida en<e>l cuerpo del
om<n>e}
{IN5.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. el anj-
ma del om<n>e enq<ue> bjue e en q<ue> se
ma<n>tiene mje<n>tra esta metida en<e>l
cuerpo. si esta vertud deste ma<n>te-
njmje<n>to. si lo ha de suyo osi la
ha de cale<n>tura natural. rrespo<n>dio el
maestro % sepas q<ue>l anjma no<n> ha en
si ot<r><<a>> ayuda p<ar>a beujr. si no<n> la
vertud q<ue> dios puso en<e>lla. ca alli do}
[fol. 117r]
{CB1.
la el ordeno. q<u><<a>>ndo la fizo de p<r><<i>>mero q<ue> nu<n>-
ca pudiese morir. le dio vertud q<ue> ouje-
se de suyo en q<ue> se ma<n>toujese p<ar>a
sienp<r><<e>>. e asi com<m>o no<n> ha fin. asi no<n>
ha t<ien>po tajado esta v<er>tud e esto com<m>o
seye<n>do el anjma si el cuerpo carnal
del om<n>e. ca mje<n>tra es metida en<e>l cuer-
po. no<n> se puede ma<n>tener sin ayu-
da dela cale<n>tura natural. e ayuda<n>
se entre amos ados la vna ala otra
p<ar>a ma<n>tener. e q<u><<i>>ero te dezjr com<m>o la
calentura (^nac'ense)[^<<natural>>]. no<n> seria si no<n>
por el moujmje<n>to del anjma. Ca la
v<er>tud d<e>l anjma. faze correr la san-
gre por el cuerpo del om<n>e. e los ot<r><<o>>s
humor<e>s e deste moujmje<n>to q<ue> se mue-
ue a andar por el cuerpo. se fa-
ze la cale<n>tura natural en<e>l corac'o<n> e
en todos sus mje<n>bros. e desta ca-
le<n>tura [^natural].}
[fol. 117v]
{CB1.
toma esfuerc'o & ayuda p<ar>a se ma<n>te-
ner mje<n>tra esta en<e>l cuerpo. e en<e>sta guj-
sa q<ue> te he dicho se ayuda la vna ala
ot<r><<a>>. p<er>o en<e>sta man<er>a q<ue> el anjma es fa-
zedor la cale<n>tura natural. es jnfier-
no co<n> q<ue> ella faze sus obras {AD. ca el anjma faze la cale<n>tura natural} e des q<ue>
la ha fecha ma<n>tiene se con<e>lla. e por
esto pued<e>s tu veer. q<ue> la ora q<ue> el anj-
ma es fuera del cuerpo. luego la cale<n>-
tura natural se desfaze. e q<u><<a>>ndo la
cale<n>tura natural se desfaze es el anj-
ma fuera del cuerpo. Ca no<n> puede y es-
tar la vna si<n> la otra. Ca todas las
cosas del mu<n>do q<ue> se mueue<n> paresc'e<n> q<ue>
no<n> ha<n> mouedor q<ue> las mueua e asi co<n>-
tesc'e ala cale<n>tura natural. q<ue> es su
mouedor d<e>l anjma mje<n>tra esta en<e>l cuer-
po e despu<e>s q<ue> dend<e> sal(^<n>)e fi<n>ca ella
desfecha e ha<n> se a corro<n>per los humo-
res}
[fol. 118r]
{CB1.
q<ue> por ella se ma<n>tiene<n>. e pues q<ue> ella fa-
llesc'e viene el cuerpo apodrimje<n>to. ca es-
ta. (ca esta) cale<n>tura natural q<ue> te di-
go va en pos el anjma p<ar>a rretener la co<n>-
sigo mje<n>tra ella esta en<e>l cuerpo. e al
su grado no<n> se p<ar>tiria della si pudie-
se. esto pued<e>s veer en<e>l om<n>e q<u><<a>>ndo
muere. q<ue> asi com<m>o ella va salie<n>do del
cuerpo. bie<n> asi se va p<er>die<n>do la cale<n>-
tura natural de los mje<n>bros q<ue> so<n> mas
alexos. asi com<m>o delos pies e delas pier-
nas. e q<u><<a>>ndo mas va subie<n>do el anjma
encogie<n>do se co<n>tra el corac'o<n>. asi se va<n>
esfria<n>do los mje<n>bros q<ue> so<n> mas lexos d<e>l.
por end<e> en<e>sto pued<e>s tu veer q<ue> la cale<n>-
tura natural del cuerpo es fechura d<e>l
anjma e su ma<n>tenjmje<n>to con<e>l anjma
obra en<e>l cuerpo del om<n>e. por ende q<u><<a>>ndo
el anjma viene a saljr d<e>l cuerpo. toda la}
[fol. 118v]
{CB1.
vertud d<e>la figura d<e>la calentura se alle-
ga aella p<ar>a tener la q<ue> no<n> la dexa sa-
ljr del cuerpo. ca sienp<r><<e>> ha espera<n>c'a
dela tornar adentro en<e>l su grado si
pudiese. e q<u><<a>>ndo lo no<n> puede fazer fi<n>-
ca ella toda des[+]fecha e torna ella
en no<n> nada
{RUB. % cap<itul<l><<o>> .lv. si la anjma q<ue> dios faze e
la cria de nada. si puede seer co<n>-
plida. despu<e>s q<ue> dios la ha fecha}
{IN2.}Dixo el dec'iplo maestro Ruegote q<ue> me
digas. si el anjma del om<n>e q<ue> dios
faze e la cria de no<n> nada. si pue-
de seer co<n>plida despu<e>s q<ue> dios la ha fe-
cho. no<n> seye<n>do en<e>l cuerpo del om<n>e. ta<n>
bie<n> com<m>o seye<n>do dent<r><<o>> metida. rrespo<n>dio
el maestro. yo te rrespo<n>dere en dos ma-
neras % la p<r><<i>>mera q<ue> no<n> puede seer %}
[fol. 119r]
{CB1.
la segu<n>da q<ue> q<u><<a>>ndo por ve<n>tura fuese dar te
rrazo<n> en q<ue> gujsa seria. segu<n>d lo q<ue>
fallamos de natura % por end<e> te q<u><<i>>ero
rrespo<n>der luego enla p<r><<i>>mera destas man<er>as.
e despu<e>s rrespo<n>der te enla ot<r><<a>> % q<u><<i>>ero q<ue>
sepas q<ue> q<u><<a>>ndo dios faze el anjma e
la faze de nada. q<ue> nu<n>ca la faze dios.
si non q<u><<a>>ndo tiene el cuerpo aparejado en
q<ue> la pone. Ca nu<n>ca cria dios el anjma en
balde. Ca p<ar>a aq<ue>l cuerpo q<ue>la cria asu ora.
alli la pone. desq<ue> es el cuerpo co<n>plida me<n>-
te aparejado p<ar>a rresc'ebjr la. por end<e>
dize vna palabra enla esc<r><<i>>ptura {LAT. anjma
creando jnfu<n>det et en jnfu<n>die<n>do creau<i>t.}
q<u><<i>>ere dezjr el anjma en fazie<n>do la dios
la pone en<e>l cuerpo e en ponje<n>do la. la
faze cada vna destas dos cosas e no<n>
sin espac'io<n> de t<ien>po segu<n>d la natura
lo dema<n>da. ca p<r><<i>>mero se faze el cuerpo}
[fol. 119v]
{CB1.
carnal d<e>la criatura. e desq<ue> es fecho e
aparejado. p<ar>a auer vida. pone dios el
sp<rit>u q<ue> es el anjma en<e>l. por end<e> pued<e>s
veer e ente<n>der. q<ue> dios no<n> crio el anjma
sobeja. si no<n> p<ar>a cuerpo enq<ue> la pone.
q<ue> q<u><<a>>ndo el viene a fazer le formado es-
ta alli cuerpo enq<ue> la pone e en q<ue> bjua.
por esta rrazo<n> pued<e>s veer q<ue> nu<n>ca dios
la faze en balde. si no<n> p<ar>a aq<ue>l logar
do es men<e>ster. e pues q<ue> te he dicho esta
p<r><<i>>mera rrazo<n>. q<u><<i>>ero te tornar ala ot<r><<a>>
segu<n>d te dixe p<r><<i>>mero % pues q<ue> dios
es poderoso de criar el anjma e fazer
la denada. pues q<ue> el es ta<n> poderoso e
ha este poder delo fazer fuera del cuer-
po. com<m>o dentro en<e>l cuerpo en q<ue> la cria.
Ca si dios oujese poder d<e>la fazer en
vn logar e no<n> en otro. luego seme-
jaria q<ue> el su poder era me<n>guado. E}
[fol. 120r]
{CB1.
semejaria q<ue> la no<n> fazia de nada. mas
q<ue> la fazia en aq<ue>l logar por aparejamje<n>-
to de ayuda q<ue> fallaua alli % por ende
q<u><<i>>ero q<ue> sepas q<ue> el poder de dios co<n>plido
es en todo lo q<ue> q<u><<i>>ere fazer asi com<m>o lo
q<ue> q<u><<i>>ere e en<e>l logar q<ue> q<u><<i>>ere e la su obra
nu<n>ca es me<n>guada. en p<er>o no<n> faze el
la cosa si no<n> com<m>o co<n>ujene. segu<n>d la
natura de cada cosa. e si vees alguna
mengua en<e>l cuerpo del om<n>e. asi com<m>o lj-
sio<n> q<ue> aya en algu<n>d mje<n>bro. esto es por
la me<n>gua dela natura. q<ue> me<n>gua en a-
q<ue>llo q<ue> ha de co<n>pljr. mas en<e>l anjma q<ue> es
criatura de dios no<n> puede auer nj<n>gu<n><<a>>
me<n>gua % por end<e> do q<u><<i>>er q<ue> dios la fizie-
se. q<u><<i>>er dentro en el cuerpo del om<n>e. q<u><<i>>er
fuera d<e>l. sienpre es co<n>plida. mas nos
los om<ne>s. no<n> podemos conosc'er el co<n>plj-
mje<n>to q<ue> ella ha. fasta q<ue> veemos su obra.}
[fol. 120v]
{CB1.
E esta obra es de sp<rit>u q<ue> esta en<e>l cuerpo d<e>l
om<n>e. en q<ue> la dios pone. e asi es el cuerpo
aco<n>parac'io<n> d<e>l anjma. com<m>o vn estrument<o>
de cuerdas q<u><<a>>ndo esta bie<n> te<n>prado. e q<u><<i>>en
le sabe tan<n>er puede fazer en<e>l q<u><<a>>l so<n> q<u><<i>>-
siere. por end<e> los mjenbros q<ue> son en<e>l cuer-
po. so<n> cuerdas co<n> q<ue> dize e faze el anjma
aq<ue>llo q<ue> entie<n>de q<ue> cu<n>ple. e el maestro q<ue> sa-
be tan<n>er el estrument<o> es el anjma q<ue> por el
saber e el ente<n>djmje<n>to q<ue> dios pone en<e>lla
q<u><<a>>ndo la cria e la faze de nueuo e de no<n>
nada. sabe ella obrar esta<n>do en aq<ue>l cuer-
po enq<ue> la dios crio. e q<u><<a>>nto el cuerpo faze
e dize. todo es por ella. ca sin ella no<n>
vale nada. e pued<e>s ente<n>der por esto q<u><<a>>ndo
el anjma sale d<e>l cuerpo. q<u><<a>>n desanparado
el finca d<e>l bie<n> q<ue> ant<e> solia auer. e por es-
ta obra q<ue> ella faze. la conosc'emos nos
Com<m>o dios la ha cria[^<<da>>] e fecha. co<n> todo}
[fol. 121r]
{CB1.
su co<n>plimje<n>to. ca de ot<r><<a>> gujsa. no<n> ha en-
te<n>djmje<n>to de om<n>e. q<ue> lo pudiese conosc'er.
Ca por la su obra q<ue> faze en aq<ue>l cuerpo
en q<ue> esta. la auemos a conosc'er. en com<m>o
es criatura de dios
{RUB. % cap<itul><<o>> .lvj. com<m>o puede dios saber todas
las cosas q<ue> el om<n>e faze e piensa}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo e dixo maestro sue-
len dezjr los om<ne>s q<ue> tan gra<n>de es el
poderio q<ue> dios ha ensi. q<ue> sabe todas
las cosas q<ue> se piensa<n> e faze<n> & dize<n>.
q<ue> asi com<m>o el om<n>e pie<n>sa la cosa ensu co-
rac'o<n> por encubierta ment<e> q<ue> lo piense.
luego lo sabe % por end<e> te<n>go yo por
maraujlla estando dios tan alto com<m>o
esta enlos c'ielos e fazie<n>do tantas obras
com<m>o el faze en todo el t<ien>po. auje<n>do ta<n>-
tos om<ne>s e ta<n>tas muger<e>s com<m>o ha por}
[fol. 121v]
{CB1.
el mu<n>do. segu<n>d q<ue> so<n> las leys & las cree<n>-
c'ias en q<ue> cada vno bjue. e otrosi com<m>o
so<n> las volu<n>tad<e>s e los corac'on<e>s los
vnos dep<ar>tidos delos ot<r><<o>>s. ca vnos se
paga<n> del mal. e ot<r><<o>>s del bie<n>. e vnos
saben ve<n>c'er su volu<n>tad e ot<r><<o>>s se ven-
c'e<n> ala volu<n>tad. por end<e> te<n>go por ma-
raujlla Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el poder de dios
sea muy gra<n>de en poder escodrin<n>ar el
corac'o<n> de cada vno. e esta<n>do el corac'o<n> en
buelto enla volu<n>tad d<e>l om<n>e. e si esto
acaesc'iese en vn om<n>e solo. lo ternja
por gra<n>d maraujlla. mas lo q<ue> co<n>tesc'e
por tantos om<ne>s aq<ue> om<n>e no<n> puede po-
ner cue<n>to. esto es mucho de maraujllar.
por end<e> te rruego q<ue> me saq<ue>s desta
dubda. si es asi o no<n>. rrespo<n>dio el
maestro e dixo. rrespo<n>der te proua<n>do
telo por p<r><<e>>ua derecha. aq<ue> om<n>e no<n> puede}
[fol. 122r]
{CB1.
dezjr de no<n>. por sabeduria q<ue> en si aya. e
la p<r><<e>>ua q<ue> te q<u><<i>>ero fazer es esta. p<ar>a mje<n>-
tes ala muger p<r><<e>>n<n>ada e veras com<m>o trae
la criatura c'errada en<e>l su vientre. e
q<u><<a>>ndo la criatura ha pasado su t<ien>po. e se
llega el termjno de rresc'ebjr anjma de vi-
da ensi. luego gela da dios. Ca bie<n> vees
tu q<ue> nj<n>guna cosa no<n> ha poder de fazer
anjma de nueuo si no<n> dios. pues el
sabe e entie<n>de q<u><<a>>ndo es t<ien>po de dar aq<ue>-
lla criatura e meter en<e>lla anjma de den-
tro. e aq<ue>lla criatura anda enc'errada
en otro cuerpo % por end<e> p<ar>a mjent<e>s ala
claridat del sol. q<ue> mas rrefez ha de
pasar vn tejado q<ue> q<u><<a>>ndo so<n> dos. vno
sobre ot<r><<o>>. por esto pued<e>s veer e ente<n>-
der. q<ue> mas rrafez es adios. de saber
la volu<n>tad del corac'o<n> d<e>l om<n>e q<ue> yaze en
vn cuerpo demas do ha volu<n>tad. q<u><<i>>er sea}
[fol. 122v]
{CB1.
la volu<n>tad buena. q<u><<i>>er mala. Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> aya
dep<ar>timje<n>to dela buena ala mala % por end<e>
p<ar>a mjent<e>s e veras q<ue> mayor mjraglo e
mayor maraujlla e poderio es. ado no<n>
es la vertud co<n>plida. asi com<m>o acaesc'io a
la criatura. q<ue> pues no<n> ha anjma ensi.
sabida cosa es q<ue> no<n> puede auer vo-
lu<n>tad ensi nj<n> otra v<er>tud nj<n>guna. mas
tan sola ment<e> por el aparejamje<n>to q<ue>
aq<ue>lla carne toma ensi q<ue> es muerta. asi
ha menester de auer anjma por q<ue> sea
bjua. luego ala ora la pone dios alli.
E p<ar>a fazer esto. nj<n> dec'iende el d<e>l c'ielo
nj<n> toma gra<n>d afan % por ende p<ar>a
mjent<e>s e veras por todo el mu<n>do q<u><<a>>n-
tas so<n> las criaturas q<ue> por el an<n>o pa-
san por esto. e de aq<u><<i>> pued<e>s tomar
ente<n>djmje<n>to. q<ue> q<u><<i>>en da rrecabdo aesto.
mas rrafez le es de saber la volu<n>tad de
cada vno. e destremar el corac'o<n> q<ue> cada}
[fol. 123r]
{CB1.
vno tiene. e por q<ue> veas e entie<n>das. q<u><<a>>n gra<n>-
de es el poder de dios. no<n> ta<n> sola
mente lo q<ue> om<n>e piensa ensu corac'o<n>. mas
lo q<ue> puede pensar en su corac'o<n> sabe
dios. esto es por la rrazo<n> q<ue> agora te dire.
q<u><<a>>ndo dios de p<r><<i>>mero crio el c'ielo e la
t<ie>rra e fizo todas las cosas q<ue> so<n>. Com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> el fuese criador sobre todo. or-
deno q<ue> de alli adelant<e> se criase<n> e se
fiziese<n> las vnas cosas por los cuerpos
de suso e las ot<r><<a>>s por los eleme<n>tos de yu-
so. e el finco por fazedor e ma<n>tenedor
de todo. asi com<m>o el maestro faze el rrelo-
jo e pueda mejor saber e mas c'ierto a
q<u><<a>>les oras del dia o dela noche ha de de-
sarmar el su rrelojo. ant<e> q<ue> desarme ot<r><<o>>
si sabra mejor q<ue> no<n> el ot<r><<o>>. en fazer
le q<ue> canto es aq<ue>l q<ue> porna enel rrelojo.
Com<m>o aq<ue>l q<ue> puso las ca<n>panas. e sabe}
[fol. 123v]
{CB1.
de q<ue> metal so<n> e deq<ue> pu<n>to es cada vno. por
este maestro pued<e>s tu ente<n>der adios q<ue> es
criador e fazedor de todo e sobre todo
Ca aq<ue>l es el q<ue> crio cuerpos mortal<e>s e no<n> mor-
tales. Ca sabe de q<ue> man<er>a es cada vno % por
end<e> fallamos q<ue> el diablo es criatura de
dios. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el sea malo ensi. q<ue> el de
las criaturas q<ue> el crio de comje<n>c'o el fue
e fallamos d<e>l. q<ue> no<n> ha mas de dos sabe-
durias. la vna es la antiguedat q<ue> pie<n>sa
las cosas q<ue> so<n> por venjr segu<n>d las q<ue>
pasaro<n>. la otra es por lo q<ue> dios co<n>sient<e>
q<ue> el pueda saber dexa<n>do le vsar d<e>llo. so-
bre aq<ue>llos q<ue> en vso de maldat so<n> deses-
perados d<e>la merc'ed de dios. otra vegada
fallamos q<ue>le da poder sobre los justos de-
xando g<e>los tentar en muchas maneras.}
[fol. 124r]
{CB1.
segu<n>d cuenta<n> las vidas delos santos. es-
to es por p<r><<o>>uar la su bondat d<e>llos. asi
com<m>o dize la esc<r><<i>>ptura. {LAT. igne me examj-
nasti sicut examjnatur argentum bel( )au-
rum} % q<ue> q<u><<i>>ere dezjr asi com<m>o el oro se
apura enla fragua. asi dios p<r><<e>>ua los
sus escogidos. pues q<u><<a>>ndo el diablo ha
este poder e esta sabeduria sobre to-
das estas cosas. bie<n> puedes tu ente<n>der.
q<u><<a>>n gra<n>de difire<n>c'ia ha d<e>l q<ue> es criatura
al q<ue> es criador del e de todas las ot<r><<a>>s
cosas {RUB. % cap<itul><<o>> .lvij. si ay algu<n><<a>> anjma
q<ue> aya mayor ente<n>djmje<n>to omayor seso
omayor v<er>tud q<ue> otra}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. pues q<ue> [^<<dizes>>]
q<ue> dios cria las anjmas e las faze
de no<n> nada. ca sabida cosa es segu<n>d}
[fol. 124v]
{CB1.
lo q<ue> tu me as dicho enla dema<n>da q<ue> yo te
fize en rrazo<n> del anjma q<ue> dios es criador de-
lla q<ue> la no<n> fizo de nj<n>guna materia nj<n> de
nj<n>gu<n>d enge<n>dramje<n>to. pues dios q<ue> las cria
e las faze de vna gujsa todas ha<n> vn cria-
dor. q<ue>rria saber deti {AD. <<si>>} ay alguna anjma q<ue>
sea mayor ode mayor vertud oseso ode
mayor ente<n>djmje<n>to q<ue> otra. la rrazo<n> por q<ue>lo
pregu<n>to es. por q<ue> beo q<ue> vn om<n>e ha gra<n>d
auata<n>ja sobre ot<r><<o>>. ca veras vn om<n>e se-
sudo e ot<r><<o>> de mal seso e otro q<ue> sera
cuerdo e ente<n>dido. e ot<r><<o>> q<ue> no<n> abra se-
so nj<n> cordura. mas q<ue> si fuese bestia e ot<r><<o>>
muy rrazonado e ot<r><<o>> mal rrazonado. e
otro q<ue> co<n>las malas costu<n>bres d<e>la carne q<ue>
desfaze las buenas costu<n>bres del anjma.
pues todas estas aua<n>tajas vee vn om<n>e}
[fol. 125r]
{CB1.
cada dia de vn om<n>e a otro. pensaria yo asi lo
q<ue> ha de vna anjma a otra. rrespondio el
maestro sabe por c'ierto [^q<ue>] dios q<ue> crio todas
estas anjmas. q<ue> tan co<n>plida faze la vna {GL. aliud aliq<u><<o>><d>
sensere}
com<m>o la otra. mas desq<ue> el anjma es me-
tida en<e>l cuerpo del om<n>e. es tal com<m>o el
juglar. toma vn juglar el mejor del mu<n>-
do e dile q<ue> faga vn tan<n>er ensu estru-
ment<o>. no<n> le fara si no<n> le toujere. da
le vn estrument<o> dan<n>ado. nu<n>ca en<e>l po-
dra bie<n> so<n>. fazer fasta q<ue> adoue el es-
trument<o>. bie<n> atal es el anjma. si aq<ue>l
cuerpo en q<ue>la dios pone. falla endre-
c'ado delos c'inco sentidos q<ue> el om<n>e ha de
auer. q<ue> no<n> aya enbargo en nj<n>guno de-
llos. e otrosi q<ue> las tres casas dela ca-
bec'a aya sanas sin nj<n>gu<n>d enbargo.}
[fol. 125v]
{CB1.
delas q<u><<a>>les la p<r><<i>>mera es la emagenac'io<n>
desta p<ar>te adelant<e>. la segu<n>da q<ue> esta en
medio dela cabec'a es p<ar>a pensar e ente<n>der
las cosas. e p<ar>a saber las estremar vna
de otra. la terc'era casa q<ue> es contra el co-
lodrillo es p<ar>a rretener las cosas. ta<n> bie<n>
las q<ue> vee(^<n>) e oye en p<r><<e>>sent<e> ant<e>si. com<m>o las
q<ue> pasaro<n>. q<u><<a>>ndo es metida en<e>l cuerpo com<m>o
este. luego ella puede mostrar. q<u><<a>>n co<n>plida
es en<e>lla la v<er>tud q<ue> dios le dio. e q<u><<a>>ndo en<e>s-
to ay algu<n>d en(^r)bargo. luego enla su obra
paresc'e q<ue> es (^aq<ue> es) aq<ue>llo en q<ue> toma enbargo.
p<ar>a mjent<e>s en<e>l moc'o peq<ue>n<n>o. e semejar
te ha q<ue> la su anjma es desfallesc'ida aco<n>-
parac'io<n> dela del om<n>e gra<n>de. mas no<n> es
asi. ca ella ta<n> co<n>plida es com<m>o la d<e>l ma-
yor om<n>e del mu<n>do. mas la rrazo<n> por q<ue>
el anjma del om<n>e. toma enbargo ensi}
[fol. 126r]
{CB1.
es por dos cosas. la vna por el cuerpo co<n>
q<ue> ella ha de obrar. no<n> auer los dias nj<n> la
fuerc'a. p<ar>a q<ue> pueda mostrar la su v<er>tud
del anjma. la otra por la gra<n>d vmjdat q<ue>
ha ensi. q<ue> le enbarga<n> todas las v<er>tudes
del cuerpo. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> esto asi sea.
el anjma con toda su vertud esta si-
enpre. mas de fuera no<n> puede pares-
c'er por todos estos enbargos. bie<n> asi
com<m>o co<n>tesc'e esto d<e>l om<n>e moc'o. bie<n> asi
co<n>tesc'e del om<n>e vieio. despues q<ue> es cay-
do en dias. e desq<ue> el cuerpo desfalles-
c'e. por rrazo<n> d<e>los dias q<ue> so<n> pasados. esta
la v<er>tud d<e>l anjma toda enbarga[^<<da>>] por rra-
zo<n> d<e>l desfallesc'imje<n>to d<e>l cuerpo. por
end<e> torna aseer. d<e>l com<m>o de moc'o pe-
q<ue>n<n>o. mas bie<n> es verdat q<ue> ha poder sobr<e>}
[fol. 126v]
{CB1.
todas las cosas. q<u><<a>>ndo el (^q<ue>s) q<u><<i>>ere fazer
(^de) obra de mjraglo q<ue> es sobre natura.
acaesc'e muchas vegadas q<ue> por el su
mjraglo. enbia gr<ac'i>a sen<n>alada sobre
el anjma de vn om<n>e. por la q<u><<a>>l gr<ac'i>a le fa-
ze seer om<n>e santo. com<m>o alg<un><<a>>s vezes
acaesc'io de alg<un><<o>>s santos muchos q<ue> esco-
gio dios p<ar>asi. por las gr<ac'i>as sen<n>aladas
de alu<n>bramje<n>to q<ue> puso enlas sus anj-
mas. esta gr<ac'i>a acaesc'e q<ue> viene en<e>l anj-
ma seye<n>do peq<ue>n<n>o o seye<n>do en<e>l vie<n>tre
de su madre el om<n>e. asi com<m>o aca-
esc'io dela virge<n> santa m<ari>a madre de
jh<es>u xp<ist>o e de sant ioh<a>n bautista
e de ot<r><<o>>s santos. e esto es por mjra-.
glo. mas lo al q<ue> te dixe es por natura}
{CW. % cap<itul><<o>> .lviij<<o>>.}
[fol. 127r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .lviij<<o>>. seye<n>do la anjma d<e>l om<n>e en<e>l
cuerpo c'errada por q<ue> no<n> conosc'e al an-
gel q<ue> es de su natura. si no<n> si toma
otra figura en q<ue> le paresca}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to asu maestro e
dixo le tu [^<<me>>] as dicho q<ue> el anjma d<e>l
om<n>e es de natura de angel. ca
asi es sp<rit>u com<m>o angel e asi ha comj-
e<n>c'o e no<n> fin. bie<n> asi no<n> ha figura
nj<n>guna com<m>o el angel. por end<e> te rrue-
go q<ue> me digas pues q<ue> el anjma asi se-
meja al angel. por q<ue> rrazo<n> seye<n>do el
anjma en<e>l cuerpo del om<n>e enc'errada
no<n> conosc'e al angel q<ue> es de su natu-
ra e su semejant<e>. si no<n> toma ot<r><<a>>
figura en q<ue> le paresca. por q<ue> le aya a
conosc'er.}
{SG. jx}
[fol. 127v]
{CB1.
Ca los angel<e>s q<ue> so<n> sp<rit>us conosc'ense vnos
aot<r><<o>>s. pues el anjma q<ue> es sp<rit>u. asi los
deue conosc'er com<m>o ellas se conosc'en
% rrespo<n>dio el maestro e dixo com<m>o q<u><<i>>er q<ue>
el anjma del om<n>e sea sp<rit>u noble q<ue> dios
cria e faze de nada. bie<n> asi com<m>o fizo
los angel<e>s q<ue> el los crio e los fizo syn
nj<n>guna otra materia e tanto q<u><<a>>nto a-
q<ue>lla anjma esta enc'errada en aq<ue>l cuer-
po. no<n> es tan libre el sp<rit>u por si.
Ca yaze ap<r><<e>>mjada en aq<ue>l cuerpo en q<ue>
esta metida e por q<ue> la carne e los
huesos de q<ue> el cuerpo es fecho. es de
q<u><<a>>tro eleme<n>tos. asemeja<n>c'a delos q<u><<a>>tro ele-
me<n>tos de q<ue> es el mu<n>do fecho. e por q<ue>
el cuerpo no<n> puede de vn te<n>pre estar
toda via. q<ue> ha de dia e de noche}
[fol. 128r]
{CB1.
sazon<e>s sabidas q<ue> cada vno destos q<u><<a>>tro
humor<e>s rreyna e se apodera mas en<e>l
cuerpo q<ue> los ot<r><<o>>s. e otrosi por el mu-
cho comer e mucho beuer q<ue> los om<ne>s faze<n>
avolu<n>tad dela carne. ot<r><<o>>si por los cuydados
e las enfermedad<e>s e trauajos q<ue> om<n>e
ha ensi. q<ue> enbarga mucho el anjma e {AD. le}
da<n> gra<n>d enbargo p<ar>a la sotileza e cono-
sc'imje<n>to q<ue> ella ha ensi co<n> q<ue> deue obrar
e q<u><<a>>ndo ella por los enbargos del cuerpo
no<n> puede mostrar su conosc'e<n>c'ia demues-
tra lo. desq<ue> el cuerpo q<ue>da e yaze dur-
mje<n>do q<ue>do. el cuerpo yase desapoderado
en su suen<n>o. el anjma nu<n>ca q<ue>da de andar
ensus vision<e>s e escodrin<n>ar las cosas q<ue> ha<n>
de venjr. e avn q<ue> el cuerpo cansa. ta<n> fue-
rt<e> es ella q<ue> no<n> cansa p<ar>a rresc'ebjr ella}
[fol. 128v]
{CB1.
nj<n>gu<n>d cansamje<n>to segu<n>d la palabra q<ue>
dixo n<uest>ro sen<n>or enla pasio<n> o dize. {LAT. sp<iritu>s
qujdem p<r><<o>>ntus caro autem jn[+]firma} % q<ue>
q<u><<i>>ere dezjr el sp<rit>u sin fabla es presto e
fuert<e> e rrezio p<ar>a sofrir todo afan.
mas la carne es enferma e flaca q<ue>lo
no<n> puede sofrir % por end<e> tal es el anj-
ma enc'errada enla carne. Com<m>o el om<n>e q<ue>
esta enc'errado en vna torre. q<ue> no<n> puede
veer. si no<n> por vnas finjestras dela torre.
e el anjma esta<n>do dentro en<e>l cuerpo no<n>
puede obrar desus vertudes. si no<n> co<n>los
estrument<o>s del cuerpo. los q<u><<a>>les so<n> c'inco
sentidos. q<ue> de suso oyste. pues el q<ue> esta
enla torre. por gra<n>de q<ue> sea. vera aq<ue>llo
q<ue> q<u><<i>>ere veer. de fuera estando no<n> lo podria}
[fol. 129r]
{CB1.
veer. si no<n> segu<n>d la gra<n>dez d<e>l logar por
do lo viere % por end<e> el anjma d<e>l om<n>e ta<n>
encarnada es e ta<n> corporada es en<e>l cuer-
po del om<n>e enq<ue> yaze. q<ue> por estas rrazon<e>s
no<n> puede conosc'er al angel nj<n> aotra anj-
ma. avn q<ue> es de su natura. si no<n> le
paresc'e en figura de cuerpo. asi com<m>o ella
yaze en cuerpo. e por q<ue> veas q<ue> esto es
verdat. p<ar>a mjent<e>s si tu toujer<e>s vn tu
sieruo bien rrecabdado en gra<n>des cadenas.
co<n>ujene q<ue> diga e faga lo q<ue> tu ma<n>da-
r<e>s Ca no<n> lo q<ue> el q<u><<i>>ere. bie<n> asi co<n>tesc'e d<e>l
anjma. q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> q<u><<a>>nto bie<n> ha en<e>l cuer-
po d<e>l om<n>e todo es en<e>lla e por ella. e
ta<n> gra<n>de es la premja d<e>la carne q<ue> es sobr<e>
si. q<ue> por esta rrazo<n> co<n>ujene q<ue> menosca-
be mucho mje<n>tra alli esta dela conosc'e<n>c'ia}
[fol. 129v]
{CB1.
dela sotileza q<ue> ha ensi. mas desq<ue>
ella sale d<e>l cuerpo. finca ljbre delas
p<r><<e>>mjas d<e>la carne e conosc'e los angel<e>s q<ue>
so<n> sp<rit>us com<m>o ella sin ot<r><<o>> enbargo e
sin auer men<e>ster otra figura. E ta<n>
bie<n> conosc'e los sp<rit>us buenos com<m>o los
malos. alos malos conosc'e por las penas
e alos buenos por el gualardo<n> de bie<n>.
E desq<ue> por la su bo<n>dat q<ue> ella cobro
en<e>ste mu<n>do. forc'a<n>do le la carne. llega a
auer santidat de bie<n> anda<n>c'a dela glo-
ria de p<ar>ayso dond<e> fuero<n> echados los
malos angel<e>s. cuyas sillas ellos p<er>die-
ro<n>. por el su meresc'imje<n>to se cobra<n> e
se ynche<n> delas anjmas bie<n> aue<n>turadas
q<ue> rreyna<n> en p<ar>ayso. E desq<ue> ellas alli}
[fol. 130r]
{CB1.
so<n>. se conosc'e<n> por la vmjldat e conos-
c'e<n>c'ia de ente<n>djmje<n>to co<n>plido sin fin.
los angel<e>s q<ue> so<n> sp<rit>us durables e ellos
e ellas con<e>llos p<ar>a sienp<r><<e>> jamas E toda
la su conosc'e<n>c'ia es alli acabada. la q<u><<a>>l
no<n> podria seer ant<e> ta<n> co<n>plida. e d<e>l
dia del juyzio adelant<e>. auera<n> aq<ue>llas anj-
mas sus cuerpos glorificados. e en<e>sto
sera<n> estremados delos angel<e>s. Ca los
angel<e>s no<n> auera<n> cuerpos. ca nu<n>ca los
oujero<n>. los angeles conosc'e<n> se vnos a
ot<r><<o>>s por q<ue> no<n> ay nj<n>guno d<e>llos q<ue> aya
enbargo nj<n> premja sobresi. asi com<m>o
lo ha<n> las anjmas. nj<n> ha<n> de fazer en<e>-
ste mu<n>do otra cosa. si no<n> veer la glo-
ria de dios e co<n>pljr su ma<n>damje<n>to.
e mouer por su ma<n>damjento.}
[fol. 130v]
{CB1.
todas aq<ue>llas cosas q<ue> se mueue<n> d<e>l ayuso.
cada vna dellas. segu<n>d las orden<e>s. com<m>o
mas so<n> allegadas adios. segu<n>d los sus
meresc'imje<n>tos e el poderio q<ue> el les dio a
cada vno d<e>llos. por eso dize n<uest>ro sen<n>or
en<e>l eua<n>gellio. {LAT. angeli quj jn[ ]c'elo sunt senp<er>
vident fac'iem patris mey quj jn[ ]c'elis est}
% q<u><<i>>ere dezjr los sus angel<e>s sienpre
vee<n> la faz del mj padre q<ue> es enlos c'ie-
los
{RUB. % cap<itul><<o>> .ljx. si por pecador q<ue> sea el
om<n>e arrepi<n>tiendo se de sus pecados
en q<ue> manera le oye dios e le ha m<erc'e>d}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. yo oyo de-
zjr aestos q<ue> nos dize<n> la fe de ih<es>u
xp<ist>o. q<ue> por pecador q<ue> sea el om<n>e. si}
[fol. 131r]
{CB1.
se conosc'e e se rrepient<e> desus pecados.
q<ue> dios le p<er>dona e le ha merc'ed. otrosi
dize<n> los maestros. q<ue> q<u><<a>>ndo muere aq<ue>l peca-
dor q<ue> la su anjma va a purgatorio. e q<ue>
yaze alli penando e purga<n>do sus peca-
dos ta<n>to t<ien>po q<u><<a>>nto dios tiene por bie<n>. se-
gu<n>d su meresc'imje<n>to d<e>lo q<ue> fizo. pues
com<m>o es p<er>donada esta anjma. si pena ha
de auer despues sobre aq<ue>l p<er>don % rrespo<n>-
dio el maestro tu deues saber. q<ue> q<u><<a>>ndo
el anjma sale dela carne. co<n>ujene q<ue> a
vno destos logar<e>s vaya. o ajnfierno o
apurgatorio. si no<n> es anjma ta<n> <santa>.
q<ue> sin ot<r><<o>> enbargo. se vaya derecha
ment<e> ap<ar>ayso. pues q<u><<a>>ndo dios p<er>dona
el anjma del pecador. si sobre aq<ue>l}
[fol. 131v]
{CB1.
p<er>don. le toma la muert<e> en bue<n> esta[^<<do>>]. el p<er>-
don de dios le tira la carrera del jnfierno
e da con<e>l en purgatorio e el p<er>don de
dios le tuelle las penas del jnfierno. q<ue>
so<n> si<n> fin de t<ien>po segu<n>d dize. iob.
{LAT. q<u><<i>>a jn jnfernu<m> nulla est rrede<n>c'io} % q<u><<i>>e-
re dezir q<ue> en<e>l jnfierno no<n> ha nj<n>gu<n>d rre-
medio. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> dios le p<er>done aq<ue>-
llas penas al pecador por q<ue> se arrepi-
ent<e>. por eso no<n> le p<er>dona. q<ue> no<n> purgue
en<e>l purgatorio. por q<ue> la pena del pur-
gatorio no<n> es p<er>petua p<ar>a sienp<r><<e>> e
muy gra<n>d estrema<n>c'a ha delas vnas pe-
nas alas ot<r><<a>>s. ca tal es la pena del
purgatorio al anjma del pecador. com<m>o
el pan<n>o d<e>l ljno q<ue> esta suzio e despu<e>s}
[fol. 132r]
{CB1.
q<ue> es lauado. finca ljnpio sin ma<n>zilla
nj<n>guna. q<ue> no<n> se puede aljnpiar. ame-
nos de lauar se en<e>l agua e q<u><<a>>ndo lo la-
ua<n> esprime<n>lo e tuerc'e<n> lo. por q<ue> se laue
mejor e sea mas bla<n>co e salga<n> d<e>l
todas las ma<n>zillas. asi el anjma d<e>l
pecador se aprieta e se aljnpia co<n>
las penas d<e>l purgatorio. en man<er>a q<ue>
finca bla<n>ca e syn ma<n>zilla. q<u><<a>>ndo va
p<ar>a p<ar>ayso derecha amenos de seer pur-
gada. Ca q<ue> estrema<n>c'a abria<n> los santos
q<ue> fuero<n> sienpre si<n> ma<n>zilla de pe-
car en sus anjmas en pecado mortal co<n>
los om<ne>s pecador<e>s amenos de seer pur-
gados. oujese<n> tal gualardon com<m>o}
[fol. 132v]
{CB1.
ellos. ca el n<uest>ro sen<n>or p<er>dona la pena ma-
yor del jnfierno. mas no<n> p<er>dona la pena
menor del purgatorio. Ca si la el p<er>dona
se abria tres dan<n>os % lo p<r><<i>>mero se-
ria tal el gualardo<n> d<e>l q<ue> sienp<r><<e>> obro
bie<n>. com<m>o del q<ue> obro bie<n> e mal. % lo
segu<n>do p<er>deria<n> los om<ne>s mjedo p<ar>a fa-
zer mal % lo terc'ero los buenos no<n>
abria<n> por q<ue> p<er>seuerar nj<n> lazrar en su
bo<n>dat. si los ot<r><<o>>s fuese<n> sus ygua-
l<e>s. ta<n> noble cosa e ta<n> santa com<m>o
es el p<ar>ayso. no<n> deue alli nj<n>guno en-
trar. nj<n> nj<n>guna anjma q<ue> sea enli-
xada enlos saber<e>s deste mu<n>do. ame-
nos de seer lauada e purgada}
[fol. 133r]
{CB1.
p<r><<i>>mero desus pecados
{RUB. % cap<itul><<o>> .lx. si tomara dios carne de <santa>
m<ari>a. si adam no<n> pecara}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. si
adam n<uest>ro padre {GL. Is this a
Sp. express.} no<n> pecara. si to-
mara dios carne en santa m<ari>a segu<n>d
q<ue> lo tomo. ca segu<n>d rrazo<n> dase aen-
te<n>der q<ue> la nasc'e<n>c'ia e la pasio<n> de ih<es>u
xp<ist>o. no<n> fue si no<n> por el pecado de a-
dam q<ue> fizo. por end<e> te rruego q<ue> me
digas. si este pecado no<n> fuera. si vj-
njera a nasc'er e a morir al mu<n>do segu<n>d
q<ue> fue. rrespo<n>dio el maestro tu deues sa-
uer q<ue> todas las cosas q<ue> dios fizo. q<ue> to-
das q<u><<i>>so q<ue> oujese<n> comje<n>c'o e fin. saluo}
[fol. 133v]
{CB1.
las anjmas e los angel<e>s. q<ue> q<u><<i>>so q<ue> ouje-
se<n> comje<n>c'o e no<n> fin por end<e> el n<uest>ro se-
n<n>or dios por tal de venjr aco<n>pljmje<n>to
dela rrazo<n> desta dema<n>da q<ue> tu me as fe-
cho. fizo dos cosas % la p<r><<i>>mera orde-
namje<n>to q<ue> touo g<u><<a>>rdado ensi mesmo % la
segu<n>da q<ue> q<u><<i>>so q<ue> los om<ne>s ente<n>diese<n>
e conosc'iese<n> q<ue> lo q<ue> el fiziera q<ue> lo fa-
zja co<n> rrazo<n>. e q<ue> esta rrazo<n> fuese
en cargo q<ue> el echaua sobre los om<ne>s
por q<ue> no<n> fuese<n> ta<n> ligeros de pecar
e de errar contra el. en cada vna des-
tas dos cosas q<ue> te he dicho rrespo<n>dere
agora por q<ue> las entie<n>das mejor % p<r><<i>>me-
ra ment<e> te digo q<ue> en<e>l ordenamje<n>to de
dios q<ue> el ordenamje<n>to q<ue> e dia q<ue> dios}
[fol. 134r]
{CB1.
crio p<r><<i>>mera ment<e> en<e>l mu<n>do. puso q<ue> ouje-
se<n> fin. e en<e>sta fin co<n>uenja q<ue> oujese
a venjr dios a judgar el mu<n>do por q<ue> alli
se acabase todo % Por end<e> p<ar>a pares-
c'er el al juyzio. co<n>uenja q<ue> figura ouje-
se p<ar>a conosc'er le los om<ne>s. e aq<ue>sta
figura auja de seer d<e>la carne vma-
na asi com<m>o fue. Ca por la djujnjdat
no<n> le podria<n> conosc'er. e el dia q<ue> dios
crio el mu<n>do puso este ordenamje<n>to q<ue>
co<n>uenja q<ue> asi fuese % por end<e> tu
deues saber q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> poderoso
sea en fazer todas las cosas por q<ue>
las fazia e esta rrazo<n> no<n> por q<ue> la
el oujese men<e>ster. mas por me<n>gua
d<e>los n<uest>ros ente<n>djmje<n>tos. de no<n> poder}
[fol. 134v]
{CB1.
ente<n>der ta<n> co<n>plida ment<e> com<m>o auemos.
men<e>ster por ente<n>djmje<n>to e por obra los
fechos de dios e cata<n>do dios estas dos co-
sas p<r><<i>>mero el su ordenamje<n>to % lo
segu<n>do la n<uest>ra me<n>gua q<u><<i>>so q<ue> acorriese el
su ordenamje<n>to q<ue> en nos es por eso co<n>-
sintio el. q<ue> pudiese pecar adam. por
q<ue> el su pecado se este<n>diese. sobre aq<ue>-
llos q<ue> del aujamos de venjr. E por es-
ta rrazo<n> del yerro deste pecado. q<ue> nos (^o)
[^o]ujesemos q<ue> conosc'iesemos q<u><<a>>nta era la su
m<erc'e>d. en tomar carne de santa m<ari>a. por
he<n>me<n>dar este mal. en q<ue> nos eramos cay-
dos. e por esta merc'ed ta<n> gra<n>de. en q<ue>rer
dios padre. q<ue> la p<er>sona del fijo ih<es>u
xp<ist>o q<ue> fuese om<n>e carnal bestido dela}
[fol. 135r]
{CB1.
carne q<ue> tomo santa m<ari>a su madre. q<u><<a>>n-
ta la merc'ed era la mayor q<ue> podria seer.
asi ta<n>to es mayor el enbargo q<ue> echo so-
bre nos. p<ar>a el dia d<e>l juyzjo q<ue> so<n> todos
los enbargos otros q<ue> dios puede poner
sobre el pecador el dia d<e>l juyzjo {AD. dos ay sen<n>alados q<ue> no<n> ha om<n>e del mu<n>do q<ue>lo pudiera pensar} (^q<ue> so<n>)
(^todos los enbargos ot<r><<o>>s q<ue> dios q<ue> lo pu)
(diera pe<n>sar) % el p<r><<i>>mero es. en q<ue>rer
dios seer om<n>e e tornar de ta<n> alta
cosa ata<n> baxa % el segu<n>do morir en
la cruz com<m>o murio por nos saluar.
ca el en murie<n>do destruyo la n<uest>ra mue-
rt<e>. ca el no<n> murio por las sus cul-
pas. mas por los n<uest>ros pecados. e esta
culpa no<n> pudiera caer sobre nos. si
adam no<n> pecara. e nos no<n> sigujera-
mos el su pecado. por estas rrazon<e>s}
[fol. 135v]
{CB1.
ayu<n>to dios el su ordenamje<n>to en aq<ue>llo q<ue>
era men<e>ster segu<n>d el pecado de adam
en q<ue> eramos caydos % por end<e> sabe tu
c'ierto. q<u><<i>>er pecase adam q<u><<i>>er no<n>. dios a
nasc'er auja de santa m<ari>a. e la rrazo<n> por
q<ue> della auja de nasc'er te dire agora.
en<e>l comje<n>c'o q<u><<a>>ndo crio dios todas las cosas
ordeno q<u><<a>>tro generac'ion<e>s. q<ue> co<n>uenja q<ue>
se cu<n>pliese<n> todas % la p<r><<i>>mera fue
q<u><<a>>ndo fizo a adam si<n> padre e sin
madre % la segu<n>da q<ue> {AD. de} adam saco
aeua. e asi ouo padre e no<n> madre. e
asi se co<n>pliero<n> las dos generac'ion<e>s %
la p<r><<i>>mera q<ue> fue si<n> padre e si<n> madre
% la (^terc'era) segu<n>da fue de padre e
si<n> madre % la terc'era es de q<ue> se ma<n>-
tiene todo el mu<n>do de generac'io<n> q<ue> se fa-
ze co<n> padre e co<n> madre. e veyendo
dios q<ue> estas tres generac'ion<e>s. erraua<n>}
[fol. 136r]
{CB1.
E pecaua<n>. ouo se de tornar ala q<u><<a>>rta q<ue>
tenja g<u><<a>>rdada ensi. e no<n> q<u><<i>>so descobrir la
ta<n> ayna com<m>o las ot<r><<a>>s. e veye<n>do dios
en q<u><<a>>n ayna fizjera la segu<n>da genera-
c'io<n> pecar ala p<r><<i>>mera. q<ue> vos deues sa-
ber. q<ue> adam q<ue> era la p<r><<i>>mera generac'io<n>. no<n>
pecara. si eua q<ue> era la segu<n>da genera-
c'io<n> no<n> le fiziera pecar. e veye<n>do dios q<ue>
por el pecado desta generac'io<n>. se abria
fuent<e> e carrera p<ar>a yr en pos este peca-
do. la terc'era generac'io<n> q<ue> vos ya di-
xiemos q<ue> era de padre e de madre q<u><<i>>so g<u><<a>>r-
dar % la q<u><<a>>rta generac'io<n> q<ue> vos dixiemos
p<ar>a adelant<e> p<ar>a saluar con<e>lla estas ot<r><<a>>s
com<m>o en mas comedi[^<<a>>]nedo d<e>l mu<n>do. se-
gu<n>d lo q<ue> era pasado e auja a pasar. la
generac'io<n> es de madre e si<n> padre. este
fue ih<es>u xp<ist>o q<ue> q<u><<i>>so nasc'er de santa m<ari>a.
q<ue> fue fijo sin padre. ca no<n> ouo el
nj<n>gu<n>d padre terrenal. si no<n> asi mesmo.}
[fol. 136v]
{CB1.
ca el es padre e fijo e sp<rit>u <santo>. tres p<er>so-
nas. e vn dios. e en<e>sta man<er>a se cu<n>plie-
ro<n> estas q<u><<a>>tro generac'ion<e>s segu<n>d el su
ordenamje<n>to. asi com<m>o el dixo. {LAT. p<r><<e>>c'eptu<m> po-
suyt et no<n> p<r><<e>>teribit.} q<ue> q<u><<i>>ere dezjr el ma<n>da-
mje<n>to q<ue> puso no<n> lo paso
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxj. si prisiera dios muert<e> si
adam no<n> pecara}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. si dios
si prisiera muert<e> enla cruz. si
adam no<n> pecara. rrespo<n>dio el maes-
tro % Sepas q<ue> la nasc'e<n>c'ia fue ya or-
denada segu<n>d dixe. mas la pasio<n> no<n> era
ordenada nj<n> fuera. si el pecado de adam no<n>
diera carrera p<ar>a ello. Ca por la muert<e> d<e>l
pecado en q<ue> murio adam. ouo anos a me-
ter en carrera de muert<e> e por esta muert<e>}
[fol. 137r]
{CB1.
ouo el a morir enla cruz. E p<ar>a mjent<e>s al pe-
cado de adam e veras com<m>o c'ego en<e>l veer
e en<e>l ente<n>der e en todas las otras cosas.
e por end<e> fallaras q<ue> c'egaro<n> todos aq<ue>-
llos q<ue> pusiero<n> aih<es>u xp<ist>o enla cruz. Ca nj<n>
veya<n> nj<n> ente<n>dian nj<n> conosc'ia<n> lo q<ue> fazia<n>. e
enlos c'inco sentidos q<ue> om<n>e ha ensi. q<ue> so<n>
estos. veer. oyr. gostar. oler. palpar con
todos estos c'inco sentidos erraro<n> todos
aq<ue>llos q<ue> pusiero<n> aih<es>u xp<ist>o enla cruz. erra-
ro<n> enla trenjdat q<ue> so<n> tres p<er>sonas e vn
dios. Ca con<e>l veer e con<e>l vyr erraro<n> ala
p<er>sona de dios padre. no<n> se me<n>brando de
las muchas maraujllas q<ue> con<e>llos viera<n>
e oyera<n> q<ue> el fiziera por sus padr<e>s.
nj<n> se me<n>brando delo q<ue> vyera<n> dezjr e
ap<r><<e>>ndiera<n> d<e>l. con<e>l gostar e con<e>l palpar.
erraro<n> ala p<er>sona del fijo. Ca dela vna
p<ar>te gostaua<n> los muchos mjraglos q<ue> el
fazja e tomaua<n> sabor en<e>llos. com<m>o q<u><<i>>er}
[fol. 137v]
{CB1.
q<ue> los no<n> creyese<n>. desi blasesmaua<n> le co<n> sus
le<n>guas q<ue> es mje<n>bro sen<n>alado del gostar e
tanja<n> lo co<n> las manos apalpa<n>do le. e no<n> le
conosc'ia<n> nj<n> sabia<n> q<u><<i>>en era. e ala c'ima
palpa<n>do le oujero<n> le de poner enla cruz.
tenje<n>do q<ue> no<n> era fijo de dios verdadero si
no<n> q<ue> era ot<r><<o>> om<n>e pecador. Con<e>l oler erraro<n>
ala p<er>sona del sp<rit>u santo. de q<ue> auemos
los buenos olor<e>s e los buenos sabor<e>s
q<ue> nos el q<u><<i>>so dar por el q<ue> so<n> los siete do-
n<e>s. e esta<n>do el n<uest>ro sen<n>or enla cruz.
diero<n> le ellos a oler e a gostar fiel e vj-
nagre. e alli pecaro<n> contra la p<er>sona d<e>l
sp<rit>u santo e en<e>sta gujsa pecaro<n> co<n> los
c'inco sentidos enlas tres p<er>sonas. q<ue> es
el padre e el fijo e el esp<rit>u santo
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxij. por q<ue> rrazo<n> dio dios amoysen
esc<r><<i>>ptos los diez ma<n>damje<n>tos dela
ley enlas tablas}}
[fol. 138r]
{CB1.
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazon dio
dios n<uest>ro sen<n>or a moysen esc<r><<i>>pto enlas
tablas los diez ma<n>damje<n>tos d<e>la ley.
ca pues q<ue> los fijos de yrrael era<n> om<ne>s de
tribos de grand<e>s generac'ion<e>s e auja<n> a be-
ujr e a vsar delas cosas del mu<n>do. co<n>ue-
nja q<ue> ley e postura pusiese<n> entresi
com<m>o bjujese<n> e delo q<ue> vsasen e delo q<ue>
se g<u><<a>>rdase<n> por tal de no<n> caer en yerro.
com<m>o fiziero<n> despues ot<r><<a>>s muchas ge<n>tes.
pues si ellos esto no<n> podia<n> escusar e
lo auja<n> de fazer ensi demas era lo q<ue>
dios fazia en dar g<e>lo. e dase a ente<n>-
der segu<n>d esto q<ue> suberano era % Por
end<e> q<ue>rria saber de ti. esto q<ue> dios fizo.
por q<ue> lo fizo. e las obras de dios bie<n>
deuemos ente<n>der q<ue> no<n> so<n> baldias %
rrespo<n>dio el maestro e dixo le {AD. <<esta>>} de[+]ma<n>da
es en theologia e en derecho % por
ende tu deues saber q<ue> el p<r><<i>>mero pue-
blo}
[fol. 138v]
{CB1.
q<ue> dios escogio p<ar>a si. fuero<n> los fijos de
yrrael simjente de abraham. e desq<ue>
los ouo dios dados e leuados por moy-
sen su sieruo al desierto contra la t<ie>rra
de promjsio<n> q<ue> les auja p<r><<o>>metido. veye<n>-
do el n<uest>ro Sen<n>or q<ue> ellos era<n> dados avi-
c'ios e apecados. mas q<ue> {AD. <<a>>} otra bo<n>dat. sin-
tie<n>do se d<e>lo q<ue> auja fecho en<e>llos. q<u><<i>>sol<e>s
dar posturas e ma<n>damje<n>tos q<ue> g<u><<a>>rdasen
e temjese<n>. por q<ue> esto<n>c'e los fijos de
yrrael no<n> auja<n> otro rrey nj<n> ot<r><<o>> sen<n>or. si
no<n> adios e d<e>la su mano moysen su
sieruo q<ue> era cabdillo d<e>llos. dio les
dios por el. estas posturas e estos ma<n>-
damje<n>tos moysen los rresc'ibio de mano
de dios e los dio alos fijos de yrrael
por el. E com<m>o q<u><<i>>er q<ue> dios esto fiziese
esto<n>c'e p<ar>a g<u><<a>>rdar los de yerro. ot<r><<o>>si les
fizo por todas las ot<r><<a>>s gent<e>s q<ue> en pos
estos abria<n> a beujr. q<ue> de alli tomase<n>}
[fol. 139r]
{CB1.
man<er>a de v<er>dat e costu<n>bre de rregla de to-
das las cosas q<ue> auja<n> a g<u><<a>>rdar e tomar d<e>las
cosas q<ue> auja<n> a obedesc'er e conosc'e<n>c'ia delas
cosas q<ue> auja<n> a conosc'er e escoger. pues
dios q<ue> es rrey sobre todos los ot<r><<o>>s rreyes
e sen<n>or sobre todos los ot<r><<o>>s sen<n>or<e>s. su-
yo era esto del p<r><<i>>mero de abrir esta p<r><<i>>me-
ra carrera. ca si los om<ne>s ael no<n> conosc'ie-
sen e los ma<n>damje<n>tos des[+]p<r><<e>>c'iasen. no<n>
temeria<n> e des[+]p<r><<e>>c'iaria<n> los ot<r><<o>>s ma<n>damje<n>-
tos e las ot<r><<a>>s posturas. q<ue> fiziesen los
ot<r><<o>>s sen<n>or<e>s te<n>porales. q<ue> so<n> ajuyzio.
e el rregna<n>do e ma<n>dando alos fijos de
yrrael. dio ensie<n>plo alos ot<r><<o>>s rreyes q<ue>
rregna<n> so el. por estos diez ma<n>damje<n>tos.
q<ue> les dio. com<m>o cada vno en<e>l rregno q<ue>
ha. deue dar bue<n> fuero e toller el ma-
lo e poner ley enq<ue> bjua<n> los om<ne>s segu<n>d
derecho por q<ue> sepa<n> g<u><<a>>rdar se e lo q<ue> ha<n>}
[fol. 139v]
{CB1.
{AD. de} obede[^s]c'er e fazer e lo q<ue> deue<n> dexar e
estremar e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> los diez ma<n>da-
mje<n>tos aya<n> no<n>( )bre q<ue> todo so<n> ma<n>damje<n>-
tos e p<ar>a mjent<e>s. e fallaras q<ue> no<n> ay
mas de tres q<ue> sea<n> ma<n>damje<n>tos. e los
siete so<n> defe<n>djmje<n>tos e los ma<n>damje<n>tos
so<n> estos ama atu dios de todo tu corac'o<n>
e de toda tu anjma. el ente<n>djmje<n>to des-
te ma<n>damje<n>to es este. q<ue> ames e q<ue> creas en
vn solo dios q<ue> es criador e fazedor de to-
das {AD. <<las>>} cosas. en<e>l q<u><<a>>l se enc'ierra la trenjdat
d<e>las tres p<er>sonas q<ue> es vn dios e este vn so-
lo dios no<n> le dexes nj<n> le aborrescas por
los dioses agenos. e amale co<n>plida me<n>-
te de todo tu corac'o<n>. q<ue> toda la tu volu<n>-
dat p<ar>tas de otra cree<n>c'ia e amale de
toda tu anjma p<ar>tiendo la de todos los
vic'ios e de todos los ot<r><<o>>s vic'ios e sabor<e>s
deste mu<n>do. e torna<n>do la seye<n>do enc'erra-
da enla tu carne q<ue> conoscas por ella. q<ue>
el es de todo su fazedor e saluador. el se-
gu<n>do ma<n>damje<n>to dize onrra atu padre}
[fol. 140r]
{CB1.
e atu madre e esto te ma<n>do dios. q<ue> del
ayuso q<ue> conoscas la symjent<e> ond<e> saliste.
ca siel padre e la madre tenporal cono-
sc'ieres conosc'eras adios q<ue> es padre criador e
fazedor sobre todo. el terc'ero ma<n>damje<n>to
es ama al tu xp<ist>iano allega<n>do le ati. asi
com<m>o ati mesmo. en<e>ste ma<n>damje<n>to ma<n>da
dios q<ue> fagas bo<n>dat e ames al dela
tu ley q<ue> es allega[^<<do>>] ati por bo<n>dat e por
bezjndat e por amor q<ue> aya contigo q<ue> le
no<n> q<u><<i>>eras mal nj<n> c'ojas mal q<ue>renc'ia con<e>l.
pues no<n> te me[^<<re>>]sc'e por q<ue> tomes cobdic'ia
delo suyo. por q<ue> no<n> metas ati en yerro
e asi com<m>o el g<u><<a>>rdare ati. q<ue> tu seas tenu-
do de g<u><<a>>rdar ael. por q<ue> yerro nj<n> mal no<n> se
lleua<n>te d<e>llo de ti ael. estos so<n> los tres
ma<n>damje<n>tos e los ot<r><<o>>s siete son defe<n>-
djmje<n>tos. e la rrazo<n> por q<ue> el n<uest>ro sen<n>or
dios q<u><<i>>so q<ue> los ma<n>damje<n>tos fuese<n> tres
e los defe<n>djmje<n>tos siet<e> es por esto. la
carne d<e>l om<n>e e los vic'ios deste mu<n>do}
[fol. 140v]
{CB1.
q<ue> afoga<n> la vo<n>dat d<e>l anjma so<n> mas pre-
stos e mas dados p<ar>a fazer mal. q<ue> no<n>
p<ar>a rretener se dello e veyendo dios e co-
nosc'ie<n>do q<ue> el om<n>e q<ue> criara e fizjera era
fecho de tal materia e aparejado p<ar>a
esto. e por eso q<u><<i>>so q<ue> los defendjmje<n>tos
p<ar>a rretener se de no<n> obrar mal fuese<n>
siete e los ma<n>damje<n>tos en q<ue> yaze
toda la bo<n>dat fuese<n> tres. e estos tres
ma<n>damje<n>tos so<n> tres por las tres p<er>sonas
dela trenjdat q<ue> se enc'ierra<n> en vn dios.
e los siet<e> defe<n>djmje<n>tos so<n> siete. por
los siet<e> don<e>s del sp<rit>u santo. por los q<u><<a>>-
les don<e>s se alu<n>bra el anjma d<e>l om<n>e e
se tuelle de mala carrera. e torna a
buena e de tinjebra a claridat. por este
alu<n>bramje<n>to
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxiij. por q<ue> rrazo<n> so<n> los eua<n>ge-
listas q<u><<a>>tro e no<n> so<n> mas nj<n> menos}
{IN2.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue>
rrazo<n> so<n> los euangelistas q<u><<a>>tro}
[fol. 141r]
{CB1.
e no<n> so<n> mas nj<n> menos. rrespo<n>dio el ma-
estro. esta dema<n>da q<ue> me fazes por vna
cosa es graue de asoluer por lo q<ue> te dire.
los n<uest>ros santos padr<e>s d<e>la n<uest>ra ley E
tras[+]la[^<<da>>]dor<e>s e ordenador<e>s d<e>las esc<r><<i>>ptu<r>as
no<n> fallamos en q<u><<a>>ntas esc<r><<i>>pturas fiziero<n>
e co<n>pusiero<n>. q<ue> en nj<n>gu<n><<a>> dellas fablase des-
te cue<n>to delos eua<n>geljstas. por q<ue> era<n> q<u><<a>>tro
opor q<ue> no<n> era mas omenos. saluo end<e> en
lo q<ue> dixo yzachias p<r><<o>>feta. alli do fablo
dela visio<n> q<ue> viera del c'ielo {BLNK.} sobr<e>
el q<u>al viera la silla de dios. o dize yza-
chel p<r><<o>>feta. asemeja<n>c'a delas caras delos
q<u><<a>>tro eua<n>gelistas. cauallerias q<u><<a>>tro q<ue> auja<n>
fac'es de om<ne>s e de leon<e>s e ala diestra
p<ar>te destos sobre dichos. ot<r><<a>>s q<u><<a>>tro fac'es de
bueys. e ala sinjestra p<ar>te otras q<u><<a>>tro
fac'es de agujlas sobre estas q<u><<a>>tro e
de aq<u><<i>> adelant<e> dize este p<r><<o>>feta en<e>sta
p<r><<o>>fec'ia destas anjmalias de com<m>o auja<n>
dellas de[+]p<ar>tidas las vnas delas ot<r><<a>>s}
[fol. 141v]
{CB1.
e de q<u><<a>>l fac'io<n> era<n> e com<m>o se cobria d<e>llas
e com<m>o se ayu<n>taua<n> las vnas co<n> las ot<r><<a>>s
aderredor del trono en q<ue> estaua la silla de
dios. ot<r><<o>>si dize sant ioh<a>n apostol e eua<n>-
gelista. enlas sus vision<e>s del apocalipsi.
en<e>l logar ado dize asi. e aq<ue>llos dias vi
vna puerta abierta en<e>l c'ielo. e la (^v)[^b]oz p<r><<i>>-
mera q<ue> oyo era ta<n> gra<n>de com<m>o tro<n>pa. q<ue>
fablaua comjgo e me dezia sube aca e
mostrar te ati lo q<ue> co<n>[+]ujene seer agora.
e despues q<ue> me lo ouo dicho. luego ala
ora fue alli adond<e> el me ma<n>do en sp<rit>u. e
ahe q<ue> vi silla puesta en<e>l c'ielo. e sobr<e>
aq<ue>lla silla era semejant<e> de jaspe. e
otra q<ue> llama<n> sardjnjs e otra ignjs e
era en<e>l c'erco desta silla semejanc'a se-
gu<n>d la mj visio<n> de esmeralda e en<e>l c'er-
co desta silla otras sillas de veynt<e> e
q<u><<a>>tro. sobre los veynt<e> e q<u><<a>>tro tronos
veynt<e> e q<u><<a>>tro viejos q<ue> seya<n> en<e>ste c'erco
enestas sillas bestidos de bestiduras.
blancas. e en sus cabec'as coronas de}
[fol. 142r]
{CB1.
de oro. e deste t<ien>po no salia gra<n>d claridat
de fuego e (^v)[^b]ozes grandes {BLNK.}
e estaua<n> siete lanparas ar-
dient<e>s ant<e> este (^torno) [^<<trono>>]. las q<u><<a>>les siete la<n>-
paras. so<n> los siete don<e>s de gr<ac'i>a de sp<rit>u
santo de dios. E ant<e> esta silla esta-
ua asi com<m>o mar de vidrio asemeja<n>c'a de
cristal e en medio desta silla e ade-
rredor d<e>lla q<u><<a>>tro anjmalias llenas de ojos.
tan bie<n> delant<e> com<m>o en pos. si. e tu
deues saber en<e>ste logar. q<ue> estos muchos
ojos q<ue> cataua<n> atodas p<ar>tes. so<n> los ojos
de gra<n>d alu<n>bramje<n>to de c'enc'ia e de gra<n>d san-
tidat q<ue> dios puso en<e>stos q<u><<a>>tro eua<n>gelistas.
por q<ue> conosc'iero<n> e ente<n>djero<n> e esc<r><<i>>ujero<n>
las sus palabras. e el su fecho todo
(^q<u><<a>>nto) com<m>o paso. enlos eua<n>gelios q<ue> fi-
ziero<n> e por alli lo sabemos nos. ca
ellos alu<n>braro<n> la egl<es>ia por las palabras
q<ue> esc<r><<i>>ujero<n> % pues q<u><<i>>ero te agora tor-
nar aesta visio<n> de sant ioh<a>n e aca-
bar}
[fol. 142v]
{CB1.
te la he % la p<r><<i>>mera destas anjmalias a
semeja<n>c'a del leo<n> % la segu<n>da anjma-
lia de toro % la terc'era destas anjmalias
era com<m>o om<n>e e auja alas % la q<u><<a>>rta anj-
malia asemeja<n>c'a de agujla. e cada vna
por si auja seys alas. e no<n> auja<n> folgu-
ra de dia nj<n> de noche de dezjr {LAT. santus
santus santus domjnus} sen<n>or poderoso
q<ue> eras e eres e seras por sienp<r><<e>> ja-
mas. aq<u><<i>> te q<u><<i>>ero acabar esta visio<n> de
sant ioh<a>n. por ende deues saber. q<ue> por
este sant ioh<a>n fablo mas alta ment<e> q<ue>
los ot<r><<o>>s eua<n>gelistas. por esto la su figu-
ra paresc'e de agujla. e buela en alto.
la rrazo<n> q<ue> me dema<n>daste por q<ue> era<n> los
eua<n>gelistas q<u><<a>>tro no<n> so<n> mas nj<n> menos.
so<n> estas dos vison<e>s q<ue> agora te dixe.
la vna de sant jua<n> aposto e eua<n>gelista.
la otra de yzachel p<r><<o>>feta. mas por
q<ue> estas vision<e>s q<ue> te he co<n>tado. no<n> se de-
p<ar>te por ellas el cue<n>to q<ue> me dema<n>daste
por q<ue> so<n> q<u><<a>>tro. e la mas derecha rrazo<n>
q<ue> yo fallo es esta q<ue> yo agora te dire.}
{CW. tu deues}
[fol. 143r]
{CB1.
tu deues saber. q<ue> en<e>l p<ar>ayso terrenal se
p<ar>te el agua en q<u><<a>>tro p<ar>tes. e faze<n> se
dend<e> q<u><<a>>tro rrios. los q<u><<a>>les so<n> llamados.
grison. frison. tigris. eufratr<<i>>s. e destos
q<u><<a>>tro rrios q<ue> sale<n> del p<ar>ayso. se rriega<n> to-
das aq<ue>llas e amochigua<n> todas las a-
guas. e ente<n>djmje<n>to fue de alg<uno>s sa-
bios. q<ue> dixiero<n> q<ue> a aq<ue>llos rrios se ayu<n>ta-
ra el agua dela mar. q<u><<a>>ndo al comje<n>c'o q<ue>
dios crio el mu<n>do. ayu<n>to todas las agu-
as del mu<n>do. e les puso no<n>bre mar % por
ende a semeja<n>c'a d<e>l p<ar>ayso c'elestial sobre
q<ue> esta la silla de dios. el p<ar>ayso terrenal
e la fuent<e> q<ue> esta en medio e nasc'e e<n>
medio d<e>l. es la djujnjdat de dios padre.
el rrio q<ue> sale d<e>l agua dela fuent<e>. es la
p<er>sona de ih<es>u xp<ist>o q<ue> nasc'io de dios padre.
e aq<ue>l rrio faze desi q<u><<a>>tro p<ar>tes. q<ue> so<n> los
q<u><<a>>tro eua<n>gelistas q<ue> nasc'iero<n> en q<ue> los escogio {AD. dios p<ar>a aq<ue>l ofic'io de seer eua<n>gelistas}
{AD. E} fuero<n> conosc'idos por lo q<ue> dixiero<n> esc<r><<i>>-
ujero<n> [^d<e>]la djujnjdat de dios padre e d<e>la
nasc'e<n>c'ia de ih<es>u xp<ist>o saluador del mu<n>do}
{SG. x}
[fol. 143v]
{CB1.
e d<e>la su vida e d<e>la su pasion e d<e>las {AD. su rresurec'ion & de todo el fecho de <santa> m<ari>a}
su madre. e por q<ue> estos rrios q<ue> de suso
dixiemos. no<n> fuero<n> mas de q<u><<a>>tro. por end<e>
no<n> fuero<n> mas de q<u><<a>>tro eua<n>gelistas. e
ant<e>s q<ue>los eua<n>gelistas fuese<n> fechos e
escogidos de dios. nj<n> fablasen lo q<ue> fa-
blaro<n>. nj<n> esc<r><<i>>ujese<n> lo q<ue> esc<r><<i>>ujero<n>. estaua
ya figurado en<e>l c'ielo. segu<n>d q<ue> de su-
so oystes. q<ue> dixo el p<r><<o>>feta e sant ioh<a>n
enlas vision<e>s q<ue> viero<n> e segu<n>d las
sus figu[^r]as. se de[+]mostraua cada vno de-
llos q<u>al auja de seer e de q<u>al materia
de rrazo<n> auja de fablar. Ca si com<m>o la
p<er>sona d<e>l fijo. de sienp<r><<e>> syn comje<n>c'o fue
co<n>la p<er>sona d<e>l padre. q<ue> fue ordenado q<ue>
tomase carne de santa m<ari>a. bie<n> asi es-
taua ordenado en<e>l c'ielo q<ue> estos q<u><<a>>tro eua<n>-
gelistas auja<n> a seer en t<ie>rra e en<e>l t<ien>po d<e>la
encarnac'io<n> de ih<es>u xp<ist>o. por q<ue> por ellos
sopiesemos declarada ment<e> la djujnj-
dat e la vmanjdat
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxiiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> sant ioh<a>n ha figura de
agujla e sant mateo figura de om<n>e e
sant marcos de leo<n> e sant lucas de bezerro}}
[fol. 144r]
{CB1.
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazon {AD. diero<n>}
sant jua<n> ha figura de agujla e a
sant mateo figura de om<n>e co<n> alas
e asant marcos figura de leon Ca com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> estas anjmalias fuesen puestas
en<e>l c'ielo. e vistas enla visio<n> de yzachel
p<r><<o>>feta e de sant jua<n>. segu<n>d de su-
so me dexieste. en nj<n>guna delas visio-
(o)n<e>s. no<n> dize esta anjmalia es de tal
eua<n>gelista nj<n> de fulano % rrespo<n>dio el
maestro. el agujla ha ensi tres p<r><<o>>pieda-
d<e>s % la p<r><<i>>mera buela mas alto q<ue> todas
las ot<r><<a>>s aues % la segu<n>da vee mas rrezio
por el sol arriba. q<ue> todas las ot<r><<a>>s cria-
turas terrenal<e>s. mas fallamos d<e>la a-
gujla. q<ue> q<u><<a>>ndo pone sus hueuos en<e>l njdo
pone los cabos mas agudos d<e>los hueuos
contra do yaze<n> las cabec'as delos fijos
estan tornadas contra orient<e>. por tal
q<ue> asi com<m>o nasc'e el sol enla man<n>ana.
q<ue> luego los rrayos del sol dan por los
hueuos en aq<ue>lla p<ar>te q<ue> esta<n> las cabec'as.}
[fol. 144v]
{CB1.
E despues asi com<m>o el sol va toda via
anda<n>do en derredor fasta q<ue> se pone. asi
torna la agujla los sus hueuos en<e>l njdo
sienp<r><<e>> de pu<n>ta contra los rrayos del sol.
fasta q<ue>l sol es puesto. e esto q<ue> te digo
q<ue> faze alos hueuos. eso mesmo faze a
los fijos desq<ue> los ha sacado mje<n>tra los
cria. fasta q<ue> so<n> grand<e>s e asi los abeza
el padre e la madre por estas tres man<er>as
q<ue> te he co<n>tado q<ue> ha enla agujla. es
sant ioh<a>n puesto en figura de agujla.
lo p<r><<i>>mero asi com<m>o el agujla buela mas al-
to q<ue> todas las ot<r><<a>>s aues. bie<n> asi sant
ioh<a>n fablo mejor e mas alta ment<e> q<ue> to-
dos los ot<r><<o>>s eua<n>gelistas nj<n> los santos q<ue>
fuero<n> (^&) por eso dixo sant agosti<n>. q<ue> si
este sant ioh<a>n fablara vn poco mas es-
curo de q<u><<a>>nto fablo. q<ue> nu<n>ca oujera ente<n>-
djmje<n>to de om<n>e q<ue> lo pudiera ente<n>der nj<n>
disponer. q<ue> en aq<ue>llo q<ue> el dixo ta<n> alta
ment<e> fablo. q<ue> mucho oujero<n> q<ue> dis-
poner los <santos> dotor<e>s q<ue> despues del
fuero<n>. ot<r><<o>>si asi com<m>o la agujla vee mas}
[fol. 145r]
{CB1.
clara ment<e> por los rrayos d<e>l sol arriba
q<ue> otra criatura. bie<n> asi este sant ioh<a>n vio
mas clara ment<e> por los sus ojos de san-
tidat e de virginjdat. los rrayos d<e>l sol
q<ue> so<n> asemeja<n>c'a de ih<es>u xp<ist>o fijo de dios. el sol
es dios padre e los rrayos vio el. estando
ih<es>u xp<ist>o enla cruz salljr d<e>la llaga d<e>l su cos-
tado sangre e agua. la q<u>al cosa no<n> vio ot<r><<o>>
delos apostoles. ca todos era<n> foydos. si no<n> el
q<ue> lo vio por sus ojos. e da testi<moni>o dello aq<ue>l
q<ue> lo vio. e por estos rrayos del sol ih<es>u
xp<ist>o fijo de dios. vio el la djujnjdat de
dios padre enlas cosas q<ue> el tenja esco<n>didas
e ordenadas p<ar>a mostrar por su rreuela-
c'io<n> (^.) esc<r><<i>>ujo vn libro. el q<u><<a>>l es llamado apoca-
lipsi. este libro fizo el esta<n>do desterrado e<n>
la jnsola de {AD. Pathmos,} % la terc'era es
asi com<m>o el agujla torna los cabos mas
agudos delos hueuos q<ue> tiene ensu njdo
contra los rrayos d<e>l sol. eso mesmo fa-
ze delos fijos despues q<ue> los ha sacado
delos hueuos % otrosi sant ioh<a>n por las
palabras q<ue> el dixo enlos sus libros q<ue> el}
{RMK: the addition in this folio is from the same hand that glosses in Latin in other folios}
[fol. 145v]
{CB1.
fizo por la su bo<n>dat e por la su santidat
& por la su virginjdat q<ue> en<e>l ouo alu<n>bro
& enderec'o anos los xpi<sti>anos fijos d<e>la <santa>
egl<es>ia de dios q<ue> somos fijos de (de) agujla.
por rrazo<n> deste sant ioh<a>n q<ue> es n<uest>ro padre. e
asi com<m>o la agujla torna asus fijos los ojos
contra el sol. bie<n> asi torna el anos los fie-
les xpi<sti>anos por las sus esc<r><<i>>pturas e por
los sus eua<n>gelios a conosc'er la djujnj-
dat e la trenjdat q<ue> ant<e>s no<n> conosc'iamos
nj<n> podiamos ta<n> derecha ment<e> conosc'er. ot<r><<o>>
si la agujla ha por natura. q<ue> si en vna ca-
sa mete<n> muchas pen<n>o( )las de buetr<e>s e de
ansar<e>s e de pauon<e>s e de ot<r><<a>>s aues q<u>ales
q<u><<i>>er. por vna pen<n>ola ta<n> sola ment<e> q<ue> echen
entre ellas sera<n> todas comjdas las d<e>las
ot<r><<a>>s. e la dela agujla fi<n>ca sana. bie<n>
asi fizo sant ioh<a>n q<ue> por las palabras q<ue>
el dixo comjo e destruyo las setas q<ue> los ere-
ges e los judios dezia<n> contra la trenjdat
e sen<n>alada ment<e> contra la p<er>sona de ih<es>u
xp<ist>o fijo de dios % sant matheos ha fi-
gura de om<n>e en com<m>o el era saluo end<e>
por q<ue> tiene alas. E la rrazo<n> por q<ue> el ouo}
[fol. 146r]
{CB1.
esta figura es esta. sant mateos enlos sus
eua<n>gellios. fablo mas sen<n>alada ment<e> q<ue>
los ot<r><<o>>s eua<n>gelistas enla generac'io<n> d<e>l ljna-
ge de santa m<ari>a e ot<r><<o>>si enla nasc'e<n>c'ia de
ih<es>u xp<ist>o e com<m>o q<u><<i>>so tomar figura de om<n>e
por la carne en q<ue> nasc'io. figurado de santa
m<ari>a su madre. e desi fablo en todo aq<ue>-
llo q<ue> co<n>tesc'io aih<es>u xp<ist>o seye<n>do njn<n>o e asan-
ta m<ari>a su madre mas q<ue> los ot<r><<o>>s eua<n>ge-
listas % sant marcos figura de leo<n>. la
rrazo<n> por q<ue> este sant marcos fablo mas
q<ue> los ot<r><<o>>s eua<n>gelistas d<e>la rresurec'io<n> de
ih<es>u xp<ist>o q<ue> fue vna cosa muy espa<n>tosa e
muy maraujllosa. otrosi fablo delos de-
siertos e dela q<u><<a>>rentena q<ue> ih<es>u xp<ist>o tomo
E por q<ue> el leo<n> es anjmalia muy espa<n>tosa
e anda por los desiertos e por los mo<n>-
tes e da su bramjdo muy espa<n>table. to-
mo lo sant martos en si esc<r><<i>>ujo sus
eua<n>gellios e por esto le da<n> figura de
leo<n>. de mas asi com<m>o el leo<n> es anjmalia
muy cruel. fallamos deste sant marcos
enla leye<n>da de su vida q<ue> fizo gra<n>d cruel-
dat desi. ca el mesmo se tajo el dedo d<e>la}
[fol. 146v]
{CB1.
mano. por tal de no<n> seer ob<is>po. Ca ta<n> gra<n>d
volu<n>tad auja la gent<e> d<e>le fazer ob<is>so. q<ue>
escusa q<ue> ponja por si no<n> le valia nada.
diziendo q<ue> no<n> era digno de sobjr atal
estado. e desq<ue> vio q<ue> todo lo al no<n> valia
nada. ouo co<n> gra<n>d cuyta a tajar se el de-
do. e con<e>sto escapo q<ue> no<n> le fizjero<n> ob<is>po.
e asi cu<n>plio su volu<n>tad. % sant lucas
ha figura de buey por q<ue> fablo mas q<ue>
los ot<r><<o>>s eua<n>gelistas enla omjldat e enla
virginjdat de santa m<ari>a. e q<u><<a>>nto el es-
c<r><<i>>ujo en fecho de ih<es>u x<pist>o E de santa m<ari>a
su madre. todo lo esc<r><<i>>ujo por la (^v)[^b]oca de
santa maria. Ca ella le mostro com<m>o
fizjese. ca sant pablo le fizo asant
lucas q<ue> lo esc<r><<i>>ujese. e el asi lo fizo. e asi
com<m>o sant pedro fizo eua<n>gelista asant
marcos. asi fizo sant pablo asant lu-
cas. e todos los mas eua<n>gellios q<ue> vyre-
d<e>s enla egl<es>ia de santa m<ari>a todos los es-
c<r><<i>>ujo este sant lucas. e por estas rrazo-
n<e>s q<ue> de suso so<n> dichas. pone<n> los eua<n>ge-
listas en<e>sta[^s] q<u><<a>>tro figuras}
[fol. 147r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxv. por q<ue> no<n> so<n> por todo el mu<n>-
do ta<n> gra<n>des las noches com<m>o los dias
en vna tierra com<m>o en otra}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> {AD. no<n>} son
por todo el mu<n>do las noches e los dias
ta<n> grand<e>s en vna t<ie>rra com<m>o en ot<r><<a>>. rres-
pondio el maestro % sepas q<ue> esto es por dos
cosas. la p<r><<i>>mera por el andar d<e>l sol. la
segu<n>da por la rredo<n>deza d<e>la t<ie>rra q<ue> es llama-
da mu<n>do en q<ue> beujmos. e q<u><<i>>ero te agora co<n>-
tar en q<ue> manera es. por cada vna destas co-
sas. el sol nasc'e avrient<e> e anda por la p<ar>te
de meridio<n> q<ue> es llamada {LAT. mu<n>dies.} q<ue> q<u><<i>>ere de-
zjr medio dia. e pone se ala noche a po-
njent<e>. e en derecho de medio dia ay vna
p<ar>te q<ue> es llamada setetrio<n> e todas las
t<ie>rras q<ue> so<n> ap<ar>te de orient<e> amanesc'e mas
ayna q<ue> atodas las ot<r><<a>>s p<ar>tes. e por end<e>
so<n> las noches mas peq<ue>n<n>as. e el dia viene
mas ayna por q<ue> nasc'e alli ant<e> el sol. q<ue>}
{GL. Quid dicat
nescit}
[fol. 147v]
{CB1.
en ot<r><<o>> logar. e q<u><<a>>nto mas va yendo cont<r><<a>>
ponjent<e>. ta<n>to mas [t]arde amanesc'e alli.
Ca la rredo<n>deza d<e>la t<ie>rra dela vna faz ya-
ze en medio e ha de pujar el sol sobre
ella ant<e> q<ue> paresca<n> los rrayos d<e>la ot<r><<a>> p<ar>te.
e ala p<ar>te q<ue> llama<n> satatrio<n> es mayor la
noche q<ue> en otra t<ie>rra e menor el dia e aes-
ta p<ar>te so<n> los dias e las t<ie>rras muy frias.
entre estas ay vna q<ue> llama<n> noreega e ot<r><<a>>s
t<ie>rras q<ue> so<n> muy frias e alla cont<r><<a>> el cabo
de noreega cont<r><<a>> satatrio<n> ay vna t<ie>rra q<ue>
q<u><<a>>ndo comjenc'a<n> a cresc'er las noches llega<n>
cresc'ie<n>do seys meses q<ue> dura la noche.
e ot<r><<o>>si q<u><<a>>ndo comjenc'a<n> a cresc'er los dias
llega<n> cresc'ie<n>do aseys meses e es com<m>o yo
agora te dire. enlos seys meses q<ue> se fa-
ze<n> vn dia. q<u><<a>>ndo es dia enlas ot<r><<a>>s t<ie>rras.
es alla dia claro e lu<n>broso. e q<u><<a>>ndo e<n>las
ot<r><<a>>s t<ie>rras es noche es alli dia despues
q<ue>l sol es puesto entre dia e la noche. e
otro si el t<ien>po q<ue> dura la noche seys meses
q<u><<a>>ndo por las ot<r><<a>>s t<ie>rras es noche. es alla}
[fol. 148r]
{CB1.
noche lobrega. e q<u><<a>>ndo por las ot<r><<a>>s t<ie>rras es
dia. alla es asi com<m>o entre la noche e la
man<n>ana q<u><<a>>ndo amanesc'e e por rrazo<n> q<ue> los
rrayos del sol no<n> puede<n> alca<n>c'ar en aq<ue>lla
t<ie>rra asi com<m>o d<e>las ot<r><<a>>s. por end<e> es
alla ta<n> fria q<ue> no<n> puede {AD. <<alli>>} beujr om<n>e nj<n>
otra anjmalia nj<n>guna ant<e> la gra<n>d freura
e sobeja q<ue> es en aq<ue>lla t<ie>rra. fallamos
ot<r><<o>>si q<ue> aca cont<r><<a>> meridio<n>. ay ot<r><<a>> t<ie>rra q<ue> lla-
ma<n> el mar delas arenas e alli bjue<n> los
moros negros. e por la gra<n>d cale<n>tura d<e>l
ayre d<e>la t<ie>rra so<n> ellos ta<n> negros. asi alli
do ellos mora<n> adelant<e> no<n> puede<n> beujr nj<n>[^gunos]
(^g<uno>s) om<ne>s por rrazo<n> dela gra<n>d cale<n>tura del
sol. e por estas rrazon<e>s q<ue> te he dicho. no<n>
so<n> los dias nj<n> las noches ygual<e>s por
las t<ie>rras q<ue> so<n> en<e>l mu<n>do. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue>
este desuariamje<n>to acaesc'e por la rredo<n>de-
za dela t<ie>rra e por el andar del sol p<er>o
co<n> todo eso las oras d<e>l dia e dela noche
sienp<r><<e>> so<n> ygual ment<e> veynt<e> e q<u><<a>>tro
oras e q<u><<a>>ndo me<n>gua la noche. cresc'e en<e>l}
[fol. 148v]
{CB1.
dia e q<u><<a>>ndo me<n>gua en<e>l dia cresc'e enla
noche
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxvj. q<u><<a>>ndo la luna. {AD. <<es llena>>} por q<ue> paresc'e alos
om<ne>s el lunar mayor e mas claro q<u><<a>>ndo
esta anublado. q<ue> q<u><<a>>ndo esta claro}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. q<u><<a>>ndo la luna
paresc'e anos toda llena e faze el
lunar de noche. este lunar por q<ue> pa-
resc'e anos los om<ne>s mayor e mas claro
la noche q<ue> faze nublado. q<ue> q<u><<a>>ndo el c'ielo
esta claro e estrellado. Ca segu<n>d mj en-
te<n>djmje<n>to yo ternja q<ue> me deuja pare-
sc'er el lunar en<e>l c'ielo estrellado q<ue> en<e>l (^lu)
nublado. pues rruego te q<ue> me digas por
q<ue> es. rrespo<n>dio el maestro. sepas q<ue> el lu-
nar d<e>la luna no<n> dura toda la noche. sal-
uo end<e> q<u><<a>>ndo la luna es llena. Ca asi com<m>o
la luna va cresc'ie<n>do enla claridat q<ue> toma
del sol asi va cada noche cresc'ie<n>do e du-
ra<n>do mas el su lunar por las oras d<e>la
noche fasta q<ue> cu<n>ple atoda la noche. q<u><<a>>ndo}
[fol. 149r]
{CB1.
la luna es toda llena. pues yo te conte en
otra dema<n>da q<ue> de suso me fezjste en com<m>o
la luna e las estrellas no<n> ha<n> nj<n>guna clari-
dat de suyo. si no<n> la rresc'ibe<n> d<e>l sol. mas
la luna enla claridat q<ue> da desi. [^q<u><<a>>ndo] faze
el lunar (^esta) esta claridat. no<n> ha ella
mas sen<n>alada q<ue> las ot<r><<a>>s estrellas Ca ella
e las ot<r><<a>>s del sol la rresc'ibe<n>. mas pares-
c'e anos q<ue> es mas lo d<e>la luna por dos cosas
la p<r><<i>>mera por q<ue> esta mas c'erca de nos q<ue>
las ot<r><<a>>s planetas. la segu<n>da por q<ue> la lu-
na es mas de natura de rresc'ebjr ensi cla-
ridat e d<e>la dar anos. e por esta rrazo<n>
les puso dios no<n>bre al sol e ala luna lu-
mjnarias. e las ot<r><<a>>s estrellas esta<n> mas
altas enlos ot<r><<o>>s c'ielos e la luna esta
en<e>ste p<r><<i>>mero. e ta<n>ta es la claridat q<ue>
cada vna destas estrellas da desi q<ue> de
{BLNK.}. q<u><<a>>ndo el c'ielo esta claro al d<e>la
luna. e por eso no<n> paresc'e ta<n> bie<n> com<m>o
esta nublado. q<ue> esta<n> las ot<r><<a>>s enbargadas.
e q<u><<a>>ndo el t<ien>po esta nublado com<m>o esta[^<n>] las}
[fol. 149v]
{CB1.
nubes de yuso d<e>la luna e esta<n> cargadas
dela vmjdat de q<ue> se faze el agua q<ue> llue-
ue e da el lunar sobre ellas e faze las
rresplandesc'er e de aq<ue>l rrespla<n>desc'imj<ent><<o>> da
mayor claridat ala t<ie>rra. en man<er>a q<ue> co<n> es-
te rrespla<n>dor. semeja q<ue> es dia claro. e
asemeja<n>c'a desto toma vn vaso de vidro e
ynche le de agua e po<n> le al rrayo del sol.
en gujsa q<ue> entre por c'ima del baso. e ve-
ras q<u><<a>>n gra<n>d claridat q<ue> dara aderredor desi
dela otra p<ar>te d<e>l vidro. e bie<n> asi co<n>tesc'e e<n>
lo q<ue> te dixe de suso. en rrazo<n> d<e>l arco q<ue>
paresc'e enlas nubes q<ue> por q<ue> los rrayos del
sol. dan de cuesta enlas nubes q<u><<a>>ndo esta<n>
cargadas de agua. faze paresc'er aq<ue>l ar-
co de muchas color<e>s e de[+]p<ar>tidas las vnas
delas otras. esta es la asolujc'io<n> desta de-
ma<n>da q<ue> me fezjste
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxvij. el aruol delos ljmon<e>s q<ue> lla-
ma<n> ljmonar e ot<r><<o>>si el c'idral. por q<ue> faze<n>
el fruto agro e frio de yuso dela corteza}}
[fol. 150r]
{CB1.
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> rrazo<n>
el arbol delos ljmon<e>s q<ue> llama<n> ljmonar.
otrosi el c'idral. q<ue> so<n> aruoles calient<e>s
de natura e por eso se cria<n> enla t<ie>rra ca-
liente e no<n> enla fria. por q<ue> es de su natu-
ra. pues q<ue> ellos so<n> calient<e>s e se cria<n>
enla t<ie>rra callient<e>. por q<ue> faze<n> el fruto de
yuso dela corteza agro e frio e no<n> dul-
c'e nj<n> calient<e> segu<n>d su natura. rrespo<n>-
dio el maestro tu deues saber. q<ue> cada vno
destos arboles q<ue> tu agora dizes han en
si en<e>l tro<n>co tres naturas. las q<u><<a>>les yo a-
gora te dire. la corteza del arbol es ca-
lient<e> e seca en man<er>a q<ue> tanta es la ca-
le<n>tura e la secura q<ue> ha ensi. q<ue> fallaras
en<e>lla gra<n>d amargura por la gra<n>d fuerc'a
dela secura e dela cale<n>tura. q<ue> ha ensi e
de yuso desta corteza yaze el madero d<e>l
arbol e es cubierto ensi mesmo de vnas co-
rreas q<ue> so<n> vmjdas e la su vmjdat es
com<m>o dulc'e e toda la corteza de enc'ima seria
q<ue>mada por la gra<n>d cale<n>tura e gra<n>d se-
q<ue>dad}
[fol. 150v]
{CB1.
q<ue> ha ensi. e ot<r><<o>>si por la gra<n>d cale<n>tura q<ue>
ha del sol. q<ue> da en<e>l. si no<n> fuese por esta
vmjdat de yuso q<ue> la ma<n>tiene. bie<n> asi com<m>o
ma<n>tiene la saljua del om<n>e la boca e los
labios. q<ue> no<n> se seq<ue>n d<e>l mucho fablar.
e en medio del tro<n>co de arbol esta el me-
ollo por do sube toda la vmjdat de q<ue> el
arbol se ma<n>tiene. e este meollo es de natu-
ra muy frio e ta<n>ta es la freura q<ue> ensi ha
por tres rrazon<e>s q<ue> agora te dire. la p<r><<i>>me-
ra por q<ue> el es frio. la segu<n>da por la fre-
ura d<e>la t<ie>rra q<ue> sube por el arriba. la ter-
c'era por la vmjdat gra<n>de del agua co<n> q<ue>
lo rriega<n> e todas estas freuras ayu<n>ta-
das deso vno. faze<n> el meollo destos arbo-
les tornar negro. e asi va suvie<n>do este
meollo derrama en rrama fasta alli do
cria su fruta e atodas {AD. <<estas>>} semeja<n>c'as q<ue> ha
este arbol ensi. faze q<ue> este fruto semeje
aq<ue>llo mesmo. e por q<ue> veas q<ue> te digo la
v<er>dat. p<ar>a mjent<e>s enla corteza dela c'idria
o dela narcona o d<e>l ljmo<n>. e fallaras}
[fol. 151r]
{CB1.
q<ue> las cortezas so<n> calient<e>s e amargas
e en pos la corteza fallaras q<ue> ha en<e>l
ljmo<n> e enla narcona vna tela q<ue> es
asi vmjda e no<n> es amarga com<m>o la de
enc'ima. e eso esto fallaras el c'umo de
dentro muy agro e muy frio e todas
estas tres naturas fallaras enlas pepi-
tas de cada vna destas frutas. ca si esto
las pepitas no<n> oujese<n> por q<ue> no<n> so<n> se-
mejant<es> a aq<ue>l fruto no<n> se podria end<e>
criar otro arbol q<ue> fuese de aq<ue>lla natura
tal com<m>o aq<ue>lla c'idra com<m>o es mayor fru-
ta de suso esta la corteza e entre la
corteza e lo am[^a]rgo q<ue> es muy agro de to-
das las mas d<e>llas. saluo end<e> de alg<una>s q<ue>
el amargo de medio es dulc'e. por la rrazo<n>
q<ue> te dire adelant<e> entre el amargo e la
corteza esta la encarnadura d<e>la c'idra e
esta encarnadura es dulc'e [^<<&>>] vmjda e muy
fuert<e> ensi. mas q<ue> encarnadura de otra
fruta q<ue> de arbol sea. destos q<ue> los om<ne>s
come<n> e esta encarnaduria q<ue> yaze en}
[fol. 151v]
{CB1.
medio g<u><<a>>rda aq<ue>llo alo amargo de dentro
q<ue> no<n> te<n>ga dan<n>o ala corteza nj<n> la corte-
za alo amargo E por esto es ella ta<n> gra<n>-
de e tan fuert<e> por q<ue> la susta<n>c'ia no<n> pue-
de pasar d<e>la vna ala ot<r><<a>> p<ar>a fazer dan<n>o.
e por q<ue> tu veas q<ue> te digo verdat en to-
das estas naturas q<ue> so<n> en vn arbol. q<u><<i>>ero
te lo p<r><<o>>uar q<ue> es asi. el arbol del ge<n>gibre
e este arbol q<ue> yo agora te digo. la cale<n>-
tura es enla corteza e el madero es el
ge<n>gibre e la flor q<ue> aq<ue>l arbol lieua. q<u><<a>>n-
do ha de leuar su fruto. es clauos de gi-
rofle e la foja deste arbol ha no<n>bre folio
e la fruta deste arbol so<n> las nuezes mos-
cadas e todas estas man<er>as q<ue> te he co<n>ta-
do. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> en vn arbol sea<n> cada vna
d<e>llas espec'ia dep<ar>tida es la vna dela otra
en susta<n>c'ia e en sabor e en p<r><<o>>piedat.
bie<n> asi acaesc'e d<e>los arboles q<ue> te he co<n>tado
de suso. ca n<uest>ro sen<n>or dios q<ue> fizo la na-
tura q<ue> es madre e ma<n>tenedor de todas
estas cosas. da v<er>tud por el poder de dios.
ta<n> bie<n> alas vnas com<m>o alas otras. por q<ue>}
[fol. 152r]
{CB1.
la obra paresca de cada vna ensu logar. e
la rrazo<n> por q<ue> el amargo delas c'idras ay
d<e>llo q<ue> es dulc'e te dire. sepas q<ue> las c'idras
q<ue> enel c'idral esta<n>. esta<n> altas e q<ue> todo lo
mas d<e>l dia les da el sol. e no<n> esta<n> ala
sonbra nj<n> esta<n> c'erca t<ie>rra ala vmjdat q<ue>
dela t<ie>rra sale. q<ue> de tal<e>s com<m>o estas por
la gra<n>d cale<n>tura del sol q<ue> rresc'ibe<n> e
por la vmjdat de q<ue> no<n> se ap<r><<o>>uecha enla
fuerc'a d<e>la gra<n>d cale<n>tura torna el amar-
go dellas a seer dulc'e. e pierde la agru-
ra q<ue> auja ensi. si oujese sonbra e
humjdat. e las ot<r><<a>>s q<ue> esta<n> ala so<n>bra e
baxas c'erca la vmjdat dela t<ie>rra ha<n> el
amargo agro. ca no<n> las cueze el sol. ta<n>-
to com<m>o alas otras
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxviij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> la pulga e el
peojo ha<n> muchos pies e el cauallo
e el elefant<e>. no<n> ha<n> mas de cada
q<u><<a>>tro}
{IN2.}Dixo el dec'iplo maestro. rruego te q<ue> me
digas vna palabra q<ue> fallo esc<r><<i>>pta. la}
[fol. 152v]
{CB1.
q<u>al dize asi. {LAT. jnterdu<m> pone tujs jnter medju<m>
tujs gaudis {AD. <<curis>>}} % q<u><<i>>ere dezjr entre todos los
cuydados. po<n> en medio alas vezes algu<n>d
plazer. por end<e> maestro dond<e> yo ta<n>tas de-
ma<n>das te fago cada dia {GL. Realism} e ta<n> graues e
ta<n> fuert<e>s de theologia e de natura. rruego
te q<ue> me asueluas vna dema<n>da q<ue> yo te fa-
re en solaz. la q<u>al es esta. por q<ue> rrazo<n> ha
la pulga e la formjga e el peojo muchos
pies e el elefant<e> e el cauallo e el buey
no<n> ha mas de q<u><<a>>tro. ca estas anjmalias q<ue>
so<n> fuert<e>s de cuerpo e muy grand<e>s e
muy pesadas. por rrazo<n> mas pies deuja<n>
auer p<ar>a sofrir aq<ue>lla carga. q<ue> no<n> la for-
mjga e la pulga q<ue> so<n> anjmalias mez-
q<u><<i>>nas e peq<ue>nas e ljujanas. por end<e> te
rruego q<ue> me digas por q<ue> es. rrespo<n>dio el
maestro. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> tu pie<n>sas q<ue>la dema<n>-
da es muy ljujana de asoluer e de ju-
gleria. no<n> es ta<n> ljgera p<ar>a asoluer com<m>o
tu pie<n>sas. mas yo te lo dire % tu deues
saber q<ue> todas las criaturas q<ue> b[^jue<n>] asi las}
[fol. 153r]
{CB1.
q<ue> guaresc'e<n> sobre t<ie>rra. Com<m>o las q<ue> bjue<n>
so la t<ie>rra e q<ue> bjue<n> en<e>l ayre e enla mar
e enlas aguas todas son fechas de tres
naturas. las q<u>ales so<n> estas % la p<r><<i>>mera es
generac'io<n> enge<n>drada de padre % la segu<n>da
generac'io<n> es q<ue> se faze de corro<n>pjmje<n>to de
la t<ie>rra % la terc'era generac'io<n> es q<ue> se faze
de corro<n>pjmje<n>to delas aguas. en q<ue> se fa-
ze de ljmos viscosos de q<ue> se engendra<n>
anjmalias de aq<ue>lla natura q<ue> so<n> pesca-
dos mariscos % por end<e> tu deues saber
q<ue> todas las anjmalias q<ue> sobre t<ie>rra bjue<n>
oso t<ie>rra q<ue> so<n> enge<n>dradas de padre e
de madre q<ue> todas ha<n> q<u><<a>>tro pies e no<n>
mas. esto es asemeja<n>c'a del om<n>e q<ue> dios
ordeno q<ue> le obedesc'iese<n>. q<ue> desde adam
q<ue> fue el p<r><<i>>mero om<n>e afuera. todos los
ot<r><<o>>s nasc'iero<n> de padre e de madre % Por
end<e> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el om<n>e and[^e] sobre sus
pies e traya los brac'os e las manos p<ar>a
ayudar se d<e>llos. si se baxase a andar}
[fol. 153v]
{CB1.
por t<ie>rra sobre las manos andaria en q<u><<a>>tro
pies. e otrosi las aues q<ue> buelan en<e>l ay-
re mueue<n> las alas q<ue> tiene<n> en logar de bra-
c'os e co<n>las piernas va<n> se enpuxando en
el ayre este<n>diendo las alas e encogie<n>do las
en semeja<n>c'a delas ot<r><<a>>s q<ue> ha<n> q<u><<a>>tro pies q<ue> so<n>
fechas de padre e de madre. q<u><<a>>ndo anda<n>
o corre<n> estas bestias p<r><<i>>mero mueue<n> los
pies de delant<e> e despues los c'ague-
ros en pos ellos. bie<n> asi fazen las aues
q<ue> p<r><<i>>mero mueue<n> las alas e despues las
piernas en pos ellas. por esta rrazo<n> cada
bestia q<ue> vier<e>s gra<n>de q<ue> aya q<u><<a>>tro pies o pe-
q<ue>n<n>a. sepas q<ue> natural ment<e> es fecha de
padre e de madre e la natura q<ue> dios
ordeno. faze todas las cosas ordenadas.
E por eso les dan q<ue> aya<n> q<u><<a>>tro pies se-
n<n>alados sobre q<ue> ande<n> e en q<ue> sosten-
ga<n> la gra<n>dez de sus cuerpos. las otras
anjmalias q<ue> tu vier<e>s q<ue> no<n> ha<n> nj<n>gu<n>d pie
e anda<n> rrastra<n>do sobre sus vientr<e>s.
asi com<m>o las culebras e las serpient<e>s}
[fol. 154r]
{CB1.
estas no<n> so<n> fechas de generasc'ion de padr<e>
nj<n> de madre. si no<n> de corro<n>pjmje<n>to ma-
lo q<ue> se faze enla t<ie>rra. e las mas de-
llas no<n> faze<n> generac'io<n>. otrosi otras anj-
malias q<ue> veras peq<ue>n<n>as com<m>o tu agora
dezias por las formjgas e las pulgas
e los peojos e ot<r><<o>>s tales com<m>o estas q<ue>
ha<n> muchos pies en q<ue> me fezjste dema<n>da.
por q<ue> estos tales auja<n> muchos pies. es
por esta rrazo<n>. tal<e>s anjmalias com<m>o estas.
no<n> so<n> fechas de generac'io<n> de padre
nj<n> de madre. e por eso no<n> so<n> natura-
les. ca no<n> so<n> fechas de natura orde-
nada q<ue> dios ma<n>do. e por eso no<n> ha<n> or-
denamje<n>to en sus fechuras nj<n> en sus
pies. ca las pulgas faze<n> se e cria<n>se
d<e>l poluo e del estierco dela casa. las for-
mjgas dela seq<ue>dad d<e>la t<ie>rra enlos logar<e>s
ado por gra<n>d seq<ue>dat se forada la t<ie>rra
contra suso. e q<u><<a>>ndo en tal t<ie>rra com<m>o
esta cae (^vmjdat) vmjdat dela luuja o d<e>l
rruc'io. faze la<<s>> formjgas sob[^jr] arriba}
[fol. 154v]
{CB1.
ca no<n> se puede<n> ma<n>tener de aq<ue>lla seq<ue>dat
q<ue> auja. en aq<ue>l logar do estaua<n>. e ha<n> a bus-
car de fuera q<ue> coman de otra vianda. Ca
no<n> de aq<ue>lla en q<ue> nasc'iero<n> e en q<ue> se cria<n>
los peojos e los arador<e>s so<n> fechos del co-
rro<n>pjmje<n>to d<e>la carne d<e>l om<n>e e d<e>la su
sangre e d<e>los ot<r><<o>>s humor<e>s q<ue> so<n> en<e>l cuer-
po. ca tal es la vida d<e>l om<n>e. q<ue> no<n> podria
durar. si no<n> fuese por estas cosas q<ue> la
natura echa desi. los pescados q<ue> anda<n> e<n>
la mar no<n> ha<n> pies. ca la natura no<n> les
da rrazo<n>. por q<ue> los aya<n> men<e>ster. mas ha<n>
aletas peq<ue>n<n>as co<n> q<ue> pueda<n> andar. e ellos
so<n> de natura ta<n> ligeros e tan sofri-
dor<e>s del ayre so el agua q<ue> boluje<n>do mo-
uje<n>do se enel cuerpo dela vna p<ar>te ala
otra. van por do q<u><<i>>eren. la rrazo<n> por q<ue>
ellos sufren el ayre andando so el a-
gua q<ue> no<n> se afoga<n> es esta % tu deues
saber q<ue> nj<n>gu<n>d pescado no<n> ha pulmo<n>. ca
si pulmo<n> oujesen. no<n> podria<n> sofrir de
andar so el agua q<ue> no<n> se afogase<n>.
otrosi com<m>o so<n> de fria co<n>plisio<n> ha<n> el cora-
c'o<n>}
[fol. 155r]
{CB1.
frio. E por eso no<n> ha<n> men<e>ster si no<n> poco
ayre p<ar>a beujr e andar so el agua e
en logar de pulmo<n> ha<n> entre las q<u><<i>>xadas
e las alas dela<n>teras las agujlas e por
aq<ue>llas ag<u><<i>>llas rresc'ibe<n> ayre q<u><<a>>nto q<u><<i>>eren. e<n>
gujsa q<ue> no<n> se afoga<n> por mucho q<ue> ande<n>
so el agua e estas agujlas so<n> de tal
natura e tal viscosidat ha<n> ensi. q<ue> desq<ue>
el pescado {AD. <<es sacado>>} & es fuera d<e>l agua. ellos se
comjenc'a<n> a secar ensi. por la vmjdat d<e>l (^a)
agua q<ue> les me<n>gua. la su seq<ue>dat fa-
ze afogar el pescado. e todos los ot<r><<o>>s
pescados q<ue> anda<n> enla mar e en los rrios
so<n> de dos naturas. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> muchos
dep<ar>timje<n>tos aya<n> ensi de color<e>s e de
fac'ion<e>s. ca los mas so<n> de generac'io<n>
de padre e de madre. e los ot<r><<o>>s se
cria<n> e faze<n> del podrimje<n>to del agua
e de viscosidat. q<ue> se faze en<e>lla. e
com<m>o q<u><<i>>er q<ue> la t<ie>rra sea t<ie>rra e el mar
e las aguas sea<n> aguas. e asi com<m>o
enla t<ie>rra se cria<n> todas las anjmalias}
[fol. 155v]
{CB1.
de generac'ion<e>s de padre e de madre e
de corro<n>pimje<n>to. bie<n> asi se cria<n> enla mar
asemeja<n>c'a desto
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxjx. por q<ue> no<n> semeja vn om<n>e
a otro}
{IN2.}El dec'iplo pregu<n>to asu maestro. e dixo
le rruego te q<ue> me digas. por q<ue> no<n>
semeja vn om<n>e aot<r><<o>>. q<ue> q<u><<a>>ndo bie<n> paro
mjent<e>s atodas las criaturas q<ue> so<n> bj-
uas sobre t<ie>rra. no<n> fallo ot<r><<a>>s nj<n>gunas
enq<ue> co<n>tesca. si no<n> enlos om<ne>s. Ca veo
delos leon<e>s q<ue> si fuere<n> c'ie<n>to o dozientos
q<ue> todos semeja<n> vnos aot<r><<o>>s en faz e
en color. otrosi las ot<r><<a>>s anjmalias com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> sea<n> desuariadas en color vna
de ot<r><<a>>. todas aq<ue>llas q<ue> so<n> de vna natu-
ra. todas se semeja<n> en gujsa. q<ue> co-
m<m>o q<u><<i>>er q<ue> aya<n> las color<e>s djuersas. por
la fac'io<n> podria om<n>e ente<n>der q<ue> so<n> de vna
natura. mas veo delos om<ne>s q<ue> no<n> es asi.}
[fol. 156r]
{CB1.
rrespondio el maestro. esto es obra q<ue> se fa-
ze por natura. e q<u><<i>>ero te dezjr com<m>o
ya te dixe de com<m>o en<e>l cuerpo d<e>l om<n>e. so<n>
q<u><<a>>tro humor<e>s asemeja<n>c'a delos q<u><<a>>tro eleme<n>-
tos de q<ue> es co<n>puesto el mu<n>do. e los
q<u><<a>>tro humor<e>s so<n> estos % el p<r><<i>>mero es la
colora q<ue> es mas sotil e mas aguda a
semeja<n>c'a d<e>l eleme<n>to del fuego % el se-
gu<n>do es la sangre q<ue> es asemeja<n>c'a del
eleme<n>to del ayre % el terc'ero es la
flema q<ue> es asemejanc'a d<e>l eleme<n>to d<e>l a-
gua % el q<u><<a>>rto es la male<n>c'onja q<ue> es ase-
meja<n>c'a del eleme<n>to dela t<ie>rra. pues estos
q<u><<a>>tro humor<e>s q<ue> te he co<n>tado q<ue> so<n> co<n>puestos
en<e>l cuerpo del om<n>e ordenada ment<e> cada
vno dellos asu t<ien>po e asu ora en<e>l dia
e enla noche q<ue> rreyna<n> en<e>l cuerpo d<e>l om<n>e.
el vno mas q<ue>l otro. desi las siete pla-
netas q<ue> te dixe ant<e> desta q<u><<i>>stio<n>. anda<n>
por los c'ielos por las figuras de los doze
signos e cada vno destos doze signos
esta<n> figurados todas aq<ue>llas figuras}
[fol. 156v]
{CB1.
q<ue> eneste mu<n>do podria pe<n>sar e emagenar
en<e>l su corac'o<n> o pi<n>tando las enla pared
destas ymagen<e>s de aq<ue>lla natura de q<ue> es
el signo e el signo lleua vertud de aq<ue>-
lla planeta q<ue> ha la mayor vertud en<e>l
q<ue> las ot<r><<a>>s q<ue> es figurado. e q<u><<a>>ndo aq<ue>lla
planeta viene a echar los rrayos desi. e
estos rrayos pasan por alg<una>s destas fi-
guras q<ue> es el c'erco d<e>l signo e en pasa<n>-
do por aq<ue>llas figuras. lieua vertud co<n>si-
go de aq<ue>lla semejanc'a {AD. <<de>>}q<ue> es la figura
e en aq<ue>l t<ien>po acaesc'e q<ue> se enge<n>dra la
criatura en<e>l vie<n>tre de su madre e
co<n>ujene de tirar en algu<n><<a>> cosa q<ue> seme-
je aaq<ue>lla figura por dond<e> le viene la
v<er>tud de aq<ue>lla estrella q<ue> es llamada
planeta e ha la semeja<n>c'a en figura
e en color. por eso fallamos muchas ve-
zes q<ue> acaesc'e q<ue> sera<n> el padre e la
madre sanos e sueltos e fermosos
e salira el fijo lisiado e no<n> ta<n> sola
ment<e> destas lision<e>s q<ue> so<n> vistas entre}
[fol. 157r]
{CB1.
nos. mas de ot<r><<a>>s lision<e>s estran<n>as q<ue> sa-
lira<n> en<e>l rrostro en<e>l cuerpo q<ue> todos q<u><<a>>ntos
lo viere<n> se maraujllara<n> d<e>llo. e todo
esto viene por rrazo<n> de aq<ue>llas figuras
q<ue> te dixe. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> dize<n> los om<ne>s
q<ue> estas cosas. no<n> seria<n> si no<n> por dios
dize<n> gra<n>d v<er>dat. ca si dios no<n> q<u><<i>>siera. no<n>
seria nada. Ca el es sobre la natu-
ra com<m>o aq<ue>l q<ue>la fizo. p<ar>a fazer la e
p<ar>a desfazer la q<u><<a>>ndo q<u><<i>>siere. ca todo es
en su poder. mas q<u><<a>>ndo el fizo la na-
tura ordeno p<ar>a ella q<ue> los cuerpos e
las figuras delos c'ielos oujese<n> poder
sobre los terrenales en fazer los e
desq<ue> so<n> fechos. tornar los asu natu-
ra. ot<r><<o>>si co<n> ayuda desto q<u><<a>>ndo {AD. <<se>>} enge<n>dra
la criatura en<e>l vie<n>tre desu madre se-
gu<n>d es la ora d<e>l dia e dela noche. aca-
esc'e q<ue> rreyna mas en<e>l cuerpo d<e>l padre
o d<e>la madre la vna humor q<ue> las ot<r><<a>>s. e
de aq<ue>lla vmor q<ue> mas rregna faze se
la mayor p<ar>te dela criatura. E por esta}
[fol. 157v]
{CB1.
rrazo<n> ha de semejar mas ala criatura
de aq<ue>lla humor q<ue> delas ot<r><<a>>s e q<u><<i>>ero te
dezir com<m>o. lo p<r><<i>>mero la colora q<ue> es d<e>l
eleme<n>to d<e>l fuego. fallamos q<ue> es calie-
nt<e> e seca e por eso los q<ue> so<n> colori-
cos so<n> natural ment<e> mas amarillos
q<ue> bla<n>cos e so<n> secos e han el viso de
los ojos muy bjuo e el ente<n>djmje<n>to
muy agudo e so<n> muy san<n>udos de
natura e asi com<m>o se ensan<n>an ligera
ment<e>. no<n> les dura mucho la san<n>a e
si no<n> es algu<n><<o>> por maraujlla natural me<n>-
te todos ha<n> comu<n> ment<e> los mje<n>bros pe-
q<ue>n<n>os e d<e>lgados e secos. la sangre
es asemeja<n>c'a d<e>l eleme<n>to d<e>l ayre e por
eso es ella callent<e> e humjda e por es-
tas dos cosas q<ue> ella ha ensi. se ma<n>ti-
ene el anjma d<e>l om<n>e. ca por la cale<n>tu-
ra se goujerna el cuerpo e por la hu-
mjdat. corre la vertud d<e>lla por las venas
q<ue> so<n> en<e>l cuerpo e por la vmjdat. por
eso todos aq<ue>llos q<ue> so<n> sangujnos so<n>
bie<n> colorados e ha<n> los mje<n>bros bien}
[fol. 158r]
{CB1.
grand<e>s e bie<n> fac'ionados e asi com<m>o son
bie<n> colorados. asi so<n> dela otra p<ar>te
bla<n>cos. esto es por la flema q<ue> anda buel-
ta co<n> la sangre. ca mas tira asu natu-
ra. q<ue> nj<n>guno delos ot<r><<o>>s vmor<e>s e los
om<ne>s sangujnos so<n> mas te<n>prados
en todas las cosas q<ue> ha<n> de fazer. q<ue> los
ot<r><<o>>s om<ne>s. e bjue<n> mas. sola ment<e> q<ue>
sea<n> g<u><<a>>rdados por sangria q<ue> les faga<n> a
t<ien>po sabido. por q<ue> no<n> aya enellos de pu-
jar gra<n>d pujamje<n>to de sangre d<e>la q<u><<a>>l se
oujese a fazer postema. estos ot<r><<o>>s mal<e>s
q<ue> se faze<n> de corro<n>pimje<n>to d<e>la sangre
la rrazo<n> por q<ue> esto se faze enla san-
gre te dire agora. q<u><<a>>ndo ella es mucha
en<e>l cuerpo d<e>l om<n>e. en gujsa q<ue> es sobe-
ja. auje<n>do mucho mas delo q<ue> es men<e>ster.
atiesta se en gujsa q<ue> no<n> puede correr
por las venas. ella nj<n> los (^ot<r><<o>>s) {AD. ot<r><<o>>s humor<e>s q<ue> anda<n> bueltos con<e>lla nj<n> los espritus de q<ue>}
(^q<ue> anda<n> bueltos con<e>lla nj<n> los sp<rit>us)
(^de q<ue>) se ma<n>tiene el cuerpo del om<n>e.
no<n> puede<n> correr por las venas. por la
sangre q<ue> es mucho espesa. en q<ue> ella}
[fol. 158v]
{CB1.
no<n> puede correr de vna p<ar>te aotra. ha se
de trauajar e esta<n>do q<ue>da viene a corro<n>-
per se. e nasc'e end<e> mal p<ar>a el om<n>e. en
man<er>a q<ue>si este mal es tal q<ue> pueda la
natura con<e>l busca la natura logar por
dond<e> lo eche fuera del cuerpo. e siel
es tal q<ue> pueda mas q<ue> la natura. mata
al om<n>e. el terc'ero humor es la flema.
este es d<e>l eleme<n>to del agua e el vmor
es frio e vmjdo. e todos los om<ne>s q<ue>
so<n> flematicos. so<n> natural ment<e> grue-
sos e ha<n> las enfermedad<e>s lue<n>gas. e
no<n> so<n> ta<n> peligrosas com<m>o las ot<r><<a>>s q<ue> so<n>
calient<e>s e secas e so<n> bla<n>cos de na-
tura e encanesc'e<n> mas ayna q<ue> los ot<r><<o>>s
om<ne>s. esto es por la freura dela flema q<ue>
ha<n> enla cabec'a q<ue> lo faze e ha<n> el en-
te<n>djmje<n>to grueso e al su grado sie<n>-
pre q<u><<i>>ere<n> comer e beuer E yazer de
cuesta e en t<ie>rra callient<e> co<n>pone<n> se
mejor. co<n>la cobertura q<ue> otra gent<e>. E
si pusier<e>s la engua en<e>l cuero del}
{CW. fallar lo as}
[fol. 159r]
{CB1.
fallar lo as q<ue> ha el cuero salado mas
q<ue> ot<r><<o>> om<n>e e asi com<m>o se p<ar>a bie<n> a sofrir
la cale<n>tura enla t<ie>rra (^t<ie>rra) calient<e> asi se
co<n>pone peor en<e>l frio e enla t<ie>rra fria. q<ue>
por la grosura q<ue> ha ensi no<n> lo puede so-
frir e ha la carne mas muelle q<ue> ot<r><<o>>s om<ne>s.
por eso les es defe<n>dido en fisica. q<ue> no<n>
coma<n> carne de puerco. saluo la carne
fresca e no<n> la salada. ot<r><<o>>si les es defe<n>-
dido el pescado por q<ue> es de su natura
e (^de)ma<n>da<n> les [^<<dar>>] ant<e> beuer d<e>l vjno q<ue> del
agua por q<ue> es desu natura. otrosi aes-
tos va les mejor q<u><<a>>ndo so<n> ma<n>c'ebos q<ue>
despues q<ue> comjenc'a<n> a enbegesc'er. q<ue> q<u><<a>>nto
mas entra<n> en dias. ta<n>to les va peor
cada dia. por {AD. q<ue>} cada dia cresc'e mas en<e>llos la
flema e faze<n> se gruesos e p<er>leticos e
ha<n> ot<r><<a>>s enfermedad<e>s muchas co<n> q<ue> pasa<n>
mala vida en<e>ste mu<n>do fasta q<ue> muere<n> %
la malenconja es humor d<e>l eleme<n>to d<e>la
t<ie>rra e es fria e seca. bie<n> asi com<m>o es la
t<ie>rra e por q<ue> la t<ie>rra es. el mas pesado ele-
me<n>to}
{SG. xj}
[fol. 159v]
{CB1.
de todos. bie<n> asi so<n> los om<ne>s male<n>conjosos
e muy pesados e muy sosegados en q<ue>rer
pasar todo su t<ien>po en cuydado q<ue> nu<n>ca al
q<ue>rrian fazer de dia nj<n> de noche asu gra-
do. si los dexase<n> e no<n> oujese<n> v<er>gue<n>-
c'a delos om<ne>s. Ca no<n> les abonda aellos
pensar e<n>las cosas q<ue> les cu<n>ple. mas ta<n> bie<n>
enlas q<ue> puede<n> seer. com<m>o enlas q<ue> no<n>
puede<n> seer. e de aq<u><<i>> ha<n> muchas fanta-
sias por q<ue> ha<n> a p<er>der el seso. esto les co<n>tesc'e
por (^por) la seq<ue>dat q<ue> se les faze en<e>l meollo
q<ue> de aq<u><<i>> viene la locura. e esta secura
d<e>l meollo es. por lo q<ue> te dixe. q<ue>la male<n>-
conja es fria e seca. Ca por la freura
se pierde la cale<n>tura e la vmjdat del
meollo e la secura faze de[^s]secar ensi.
por q<ue> viene el om<n>e a p<er>der el seso e tor-
nar a seer loco. e esto acaesc'e enlos om<ne>s
q<ue> es sobeja la male<n>conja. ca la male<n>co-
nja fallamos de doss naturas. la vna
es male<n>conja natural. q<ue> es comunal
ment<e> en todos los cuerpos delos om<ne>s}
[fol. 160r]
{CB1.
la ot<r><<a>> q<ue> se faze d<e>l gra<n>d sobejamje<n>to
dela colora. q<ue> q<u><<a>>ndo ella es muy sebeja. q<ue>-
mase. por el gra<n>d enc'e<n>djmje<n>to q<ue> ha ensi.
e torna asi com<m>o c'enjza q<ue>ma[^<<da>>]. e com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> toda es mala e sobeja. peor es
esta postrimera q<ue> la p<r><<i>>mera e mas nozj-
ble p<ar>a el cuerpo del om<n>e. e el om<n>e q<ue> es
male<n>conjco fallar le as seco e los mje<n>bros
com<m>o secos e e<n>cogidos e sienp<r><<e>> ha
mayor freura ensi q<ue> otro om<n>e. e al su
grado q<ue>rria comer cada dia amenudo. es-
to le faze la male<n>conja q<ue> esta en fon-
don del estomago q<ue> rrasca en<e>l estomago e
aq<ue>l rrascar q<ue> es en<e>l estomago. es el sabor
de comer e el male<n>conjco es triste de na-
tura e rretiene bie<n> las cosas q<ue> oye q<ue> no<n>
sele olujda<n> e enbegesc'e ayna en<e>l rros-
tro. mas no<n> enbegesc'e ta<n> ayna com<m>o el
flematico e de ligero nu<n>ca rrie. e q<u><<a>>ndo {AD. lo faze}
faze lo muy fuert<e> e durale mucho
e despues q<ue> va entra<n>do en dias faze le
la co<n>plisio<n> muy fuert<e> com<m>o fierro e dura
le mucho e los male<n>conjcos q<ue> so<n> de na-
tura}
[fol. 160v]
{CB1.
ha<n> la color entre negra e parada com<m>o cenjzi-
e<n>ta. e por estas rrazon<e>s q<ue> te he co<n>tado. no<n>
semeja vn om<n>e a otro
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxx. por q<ue> rrazo<n> anda [^<<mas>>] el diablo por
engan<n>ar al om<n>e q<ue> anj<n>guna dellas otras
criaturas}
{IN3.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> rra-
zo<n> anda mas el diablo por engan<n>ar
al om<n>e e no<n> lo faze asi alas otras
criaturas. q<ue> mas ayna deuja ve<n>c'er e apo-
derar se delas ot<r><<a>>s criaturas q<ue> no<n> del
om<n>e q<ue> es mas sesudo e mas sabidor % rres-
po<n>dio el maestro. tu deues saber q<ue> nj<n>guna
cosa no<n> puede p<r><<e>>nder nj<n> nasc'er en logar
do no<n> es p<ar>a ello. e el aruol derribar le ya
el viento. si no<n> fuese por las grand<e>s rray-
zes q<ue> le tiene<n> firmado q<ue> no<n> pueda caer.
los ca<n>pos dela t<ie>rra so<n> dep<ar>tidos e no<n> so<n>
de vna natura todos. E por q<ue> las natu-
ras d<e> la t<ie>rra so<n> dep<ar>tidas vnas de ot<r><<a>>s
por eso vnos lieua<n> vn fruto e ot<r><<o>>s otro e
vnas da<n> desi vna symjent<e> e otras otra.
bie<n> asi es delas anjmas. q<ue> no<n> pie<n>ses tu q<ue>}
[fol. 161r]
{CB1.
todas las anjmas de todas las criaturas bj-
uas sea<n> asemeja<n>c'a e aco<n>parac'io<n> del anj-
ma del om<n>e. ca las anjmas de las otras cri-
aturas no<n> bjue<n> mas nj<n> dura<n> mas de q<u><<a>>nto
dura<n> enlos cuerpos en q<ue> esta<n> metidas. e asi
com<m>o sale<n> delos cuerpos finca<n> los cuerpos
desfechos e ellas desfaze<n> se luego Ca
no<n> {AD. <<son>>} nada. nj<n> so<n> fechos p<ar>a el. si no<n>
p<ar>a ma<n>tener a vida a aq<ue>llos cuerpos enq<ue>
andan. {AD. & por esta rrazo<n> el diablo non q<u><<i>>ere andar} en pos ellas. Ca no<n> puede alli ga-
nar (^anda) [^nada]. Ca no<n> ha rrayz aq<ue> se te<n>ga.
mas el anjma del om<n>e en pos q<ue> el diablo
anda. es otra gujsa q<ue> la faze dios de no<n>
nada. e por eso ha comje<n>c'o e no<n> ha fin. {AD. Ca}
q<u><<a>>ndo sale por rrazo<n> q<ue> es fechura e com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> ha comje<n>c'o no<n> ha fin. Ca q<u><<a>>ndo sale
d<e>l cuerpo enq<ue> esta. ta<n> co<n>plida es despues
bie<n> com<m>o q<u><<a>>ndo en<e>l cuerpo estaua. e com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> fallesca<n> las obras q<ue> ella demuestra
e faze esta<n>do en<e>l cuerpo toda su volu<n>tad
e todo su co<n>plimje<n>to lieua co<n>sigo. Ca si
ella dello me<n>guase nada por rrazo<n> de aq<ue>-
lla mengua. semejaria q<ue> abria cabo. mas
por q<ue> ella no<n> ha fin nj<n> acabamje<n>to. por eso}
[fol. 161v]
{CB1.
anda el diablo en pos ella p<ar>a meter la en
mal e por engan<n>ar la. Ca sabe q<ue> de otra
gujsa no<n> puede auer p<ar>te nj<n>guna sobre
ella e desq<ue> la ha ganada p<ar>a si. sabe q<ue>
aq<ue>lla gana<n>c'ia le es (^ganada) [^durable] p<ar>a sienpre
por q<ue> ella nu<n>ca ha fin. Ca natural cosa
es en todas las cosas q<ue> se puede<n> ganar
q<ue> plaze aom<n>e mas co<n>la cosa durable. q<ue> no<n>
co<n> la q<ue> se pierde luego. e asi com<m>o el diablo
es esp<ri>tu durable p<ar>a sienpre. bie<n> asi so<n>
las anjmas delos om<ne>s durables p<ar>a sie<n>-
pre jamas. los malos con<e>l su meresc'imj-
e<n>to co<n> los malos sp<rit>us los q<u><<a>>les so<n> los
diablos. los buenos por los sus meresc'i-
mje<n>tos co<n> los buenos. los q<u><<a>>les so<n> los an-
geles. co<n> q<ue> ellas rregnan enla gloria de
p<ar>ayso por sienpre jamas. e el aruol
q<ue> por la fortaleza d<e>las rrayzes q<ue> te dixe
no<n> le puede derribar el viento. es aseme-
ja<n>c'a del om<n>e justo e santo. q<ue> por la su
bondat e santidat esta rraygado e fir-
me. q<ue> q<u><<a>>ndo viene el diablo ael. a te<n>tar
le no<n> le puede engan<n>ar nj<n> meter amala.}
[fol. 162r]
{CB1.
carrera. d<e>la q<u>al cosa se va el diablo co<n> gra<n>d
pesar e co<n> gra<n>d tristeza. por q<ue> no<n> acabo lo
q<ue> el q<ue>ria. e el arbol de peq<ue>n<n>as rrayzes. al {AD. q<ue> luego derriba el vie<n>to es la can<n>auera}
q<ue> es asemeja<n>c'a del om<n>e pecador. q<ue> se mue-
ue<n> ligera ment<e> a pecar e a derribar se (^aq<uel>)
{AD. aq<u><<a>>l} q<u><<i>>er entenc'io<n> q<ue> ve<n>ga
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxj. por q<ue> se espa<n>ta om<n>e mas d<e>l
muerto q<ue> conosc'e. q<ue> del q<ue> no<n> conosc'e}
{IN6.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue>
rrazo<n> toma el anjma d<e>l om<n>e bjuo ma-
yor estran<n>eza e mayor espanto d<e>l
om<n>e muerto q<ue> conosc'e. q<ue> no<n> d<e>l q<ue> no<n> cono-
sc'e. rrespo<n>dio el maestro. sabida cosa es
q<ue> el anjma del om<n>e despues q<ue> sale des-
te mu<n>do. por rrazo<n> d<e>l cuerpo q<ue> muere. q<ue>
de tres logar<e>s q<ue> so<n> {AD. q<ue> va al vno d<e>llos. estos logar<e>s so<n>} los q<ue> agora te dire.
% el primero es purgatorio % el segu<n>-
do es p<ar>ayso % el terc'ero es el jnfierno.
e destos tres el vno ha menester n<uest>ra ayu-
da delos bjuos q<ue> so<n> en<e>l mu<n>do. e enlos
dos. no<n> les puede om<n>e fazer nj<n>guna a-
yuda. este lugar do es menester el ayu-
da es el purgatorio. q<ue> por los bien<e>s q<ue>}
[fol. 162v]
{CB1.
fazemos los bjuos por los muertos. sale<n>
las anjmas q<ue> alli esta<n> de pena e va<n> a
p<ar>ayso. esta ayuda es en cantar mjsas
e en q<u><<i>>tar debdas e desfazer (^tuercos) {AD. tuertos}
e en dar ljmosnas alos pobr<e>s e en pagar
las ma<n>das q<ue> ma<n>da el q<ue> muerte e otrosi
en co<n>pljr las rromerias q<ue> p<r><<o>>metio aq<ue>l (^l) q<ue>las
no<n> pudo co<n>pljr % por end<e> por toda estas
ayudas q<ue> ha<n> estos q<ue> esta<n> en purgatorio
de nos los bjuos q<ue> somos aca en<e>l mu<n>do.
no la ha<n> men<e>ster los de parayso. Ca ta<n>to
es el bie<n> q<ue> ha<n>. q<ue> no<n> podria<n> auer mejoria
por ello. ca aq<ue>l bie<n> es c'ima de todo bie<n> q<ue>
el anjma puede auer % por end<e> fallamos
q<ue> el bie<n> q<ue> el om<n>e faze p<ar>a el q<ue> esta en p<ar>a-
yso q<ue> es ya enc'imado en todo su bie<n> q<ue> no<n>
ha<n> men<e>ster nj<n>guna ayuda. aq<ue>l bie<n> q<ue> es fe-
cho por el. tornase en seer de aq<ue>l q<ue> lo fa-
ze e ayuda alos de purgatorio. e ot<r><<o>>
si por bie<n> q<ue> om<n>e faga por aq<ue>llas anjmas
q<ue> so<n> muertas p<ar>a sienpre. asi com<m>o ellos
so<n> muertos. asi es muerta q<u><<a>>nta obra por
ellas faze<n>. por eso dixo iob. {LAT yn jnfer-
num nulla est qujes.} q<ue> q<u><<i>>ere dezir en<e>l
jnfierno no<n> ha nj<n>guna folga<n>c'a la mal
aue<n>turada del anjma q<ue> alli yaze. despu<e>s}
[fol. 163r]
{CB1.
q<ue> vna vegada entra % agora mj fijo q<u><<i>>ero te
tornar a dezir com<m>o paresc'e cada vna de
las anjmas q<ue> yaze en cada logar q<ue> te
dixe. com<m>o paresc'e anos los bjuos q<ue> so-
mos aca en el mu<n>do e otrosi por q<ue> toma-
mos estran<n>eza dellas. las q<ue> esta<n> en pur-
gatorio nos paresc'e<n> por dema<n>dar nos
ayuda p<ar>a salljr de aq<ue>lla pena en q<ue> esta<n>
e este dema<n>dar faze<n> ellas mostra<n>do el
mal q<ue> ha<n>. e este amostramje<n>to se faze
en dos gujsas anos los bjuos % la p<r><<i>>mera
es veye<n>do lo por visio<n> q<ue> le vee om<n>e los o-
jos abiertos % la segu<n>da es veer le en
suen<n>os dormje<n>do. q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> los ojos
dela cabec'a no<n> le vee<n> por q<ue> esta<n> c'errados
vee<n> le los ojos del ente<n>djmje<n>to del anj-
ma. q<u><<a>>ndo no<n> se faze el suen<n>o por
mucho beuer e por mucho comer. e
com<m>o q<u><<i>>er q<ue> estas anjmas paresca<n> a dema<n>-
dar ayuda anos los bjuos. sabida
cosa es. q<ue> mas paresc'e<n> asus amjgos e
asus parient<e>s Cada vna d<e>llas co<n> q<u><<i>>en ha<n>
debdo e conosc'e<n>c'ia q<ue> no<n> al otro q<ue> no<n> ha
nj<n>gu<n>d debdo. ca tiene<n> q<ue> mas se se<n>tira}
[fol. 163v]
{CB1.
dellas [^e] mas volu<n>tad auera dele fazer
ayuda aq<ue>l co<n> q<u><<i>>en (^le) ha dedo. q<ue> no<n> el ot<r><<o>>.
co<n> q<u><<i>>en no<n> lo ha. e aq<u><<i>> en<e>ste logar toma
el anjma del bjuo gra<n>d estran<n>eza e mje-
do. mas del q<ue> conosc'e. q<ue> del otro q<ue> no<n> co-
nosc'e. lo vno es por q<ue> sienpre esta pensa<n>-
do e emagena<n>do en su corac'o<n> q<u>al solia
seer e q<ue> fechuras ha ensi. e q<ue> amor a-
uja con<e>l e q<ue> palabras le solia dezjr
q<u><<a>>ndo fablaua<n> en vno. e por este pensamje<n>-
to q<ue> toma co<n>sigo desto. sienpre le da el
corac'o<n> q<ue> le vera e sienp<r><<e>> cuyda q<ue> le tiene
ant<e> si. % por end<e> no<n> puede seer q<ue> q<u><<a>>ndo
la volu<n>tad de dos anjmas se acuerda<n> en
vno. q<ue> no<n> se aya de co<n>pljr aq<ue>llo q<ue> q<u><<i>>ere
con<e>l co<n>sentimje<n>to de dios. este acorda-
mjento se faze en<e>sta gujsa. el bjuo
q<u><<i>>ere le e ha end<e> sabor. e el muerto
ha lo men<e>ster. Ca en aq<ue>l paresc'imje<n>to
q<ue> le paresc'e. sabe el bjuo q<ue> es aq<ue>llo q<ue>
ha de fazer p<ar>a le sacar dela pena
en q<ue> esta. e por este prouecho q<ue> ljeua el
muerto q<ue> yaze en purgatorio. ha sabor}
[fol. 164r]
{CB1.
el bjuo de veer a aq<ue>l co<n> q<u><<i>>en ha debdo. e
com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el bjuo le q<u><<i>>ere veer. no<n> puede
seer q<ue> no<n> tome mjedo. q<ue> maguer el anj-
ma d<e>l muerto. es anjma com<m>o la del bj-
uo. e la d<e>l bjuo com<m>o la del muerto. q<ue>
vn sen<n>or las fizo e las crio. por end<e> no<n>
deue tomar estran<n>eza la vna dela otra
pues q<ue> so<n> de vna natura. natural cosa es
de auer el anjma d<e>l bjuo estran<n>eza d<e>l anj-
ma del om<n>e muerto. Ca el anjma d<e>l bjuo
esta rrebestida d<e>l cuerpo enq<ue> la dios metio
q<u><<a>>ndo la fizo de p<r><<i>>mero. ca la d<e>l muerto.
es ya desnuda e si la d<e>l bjuo fabla e
se q<ue>xa de alguna cosa q<ue> le no<n> plega.
natura derecha es por q<ue> lo deua fazer
por los estrume<n>tos q<ue> dios puso en<e>l cuer-
po del om<n>e bjuo co<n> q<ue> ella anda q<ue> so<n> p<ar>a
ello. co<n> los q<u><<a>>les puede dezir e mostrar lo
q<ue> el anjma sient<e>. mas la del muerto no<n>
ha (^anda) [^nada] desto. e asi com<m>o ternja vn om<n>e
por cosa desagujsada. si le dixiese vn
c'iego. yo veo vna cosa q<ue> no<n> pudiese veer
bie<n> {AD. tiene vn om<n>e por cosa si<n> natura & syn} asy rrazo<n>. el anjma del om<n>e bjno en}
[fol. 164v]
{CB1.
no<n> paresc'er le en forma nj<n>guna nj<n> en fa-
blar le el anjma del om<n>e muerto. Ca no<n> fa-
lla nj<n>guna rrazo<n> de natura por q<ue> deua.
seer % por {AD. <<ende>>} co<n>ujene q<ue> aya de tomar
estran<n>eza e mjedo e por eso ha espa<n>to
de conosc'er le este. mas con<e>l q<ue> conosc'e. q<ue>
no<n> con<e>l q<ue> no<n> conosc'e. por q<ue> no<n> ha nj<n>gu<n>d
fazimje<n>to de amor conel % los de p<ar>ayso {AD. fallamos}
(^fa) q<ue> [^a]paresc'e<n> asus amjgos. no<n> por q<ue> ha<n> me-
nester nj<n>guna ayuda dellos. Ca mejor lo-
gar no<n> podria<n> ellos auer del q<ue> han menes-
ter su ayuda. mas paresc'e<n> les por q<ue> den
loor adios del logar aq<ue> los leuo. e q<ue> aya<n>
ellos volu<n>tad de fazer tales obras. por
q<ue> vaya<n> ellos a aq<ue>l logar do ellos so<n> e
a aq<ue>l bie<n> q<ue> nu<n>ca se pierde nj<n> se puede
p<er>der. los q<ue> yaze<n> en<e>l jnfierno paresc'e<n> anos
los bjuos. por dezir nos el mal logar en
q<ue> esta<n>. por q<ue> nos g<u><<a>>rdemos de yr aellos. Ca
la natura d<e>l ljnage e del amor q<ue> ha co<n>
su amjgo g<e>lo faze fazer. pues q<ue> asi
mesmo no<n> puede tener nj<n>guna pro cata<n>-
do todos estos dedos q<ue>rria g<u><<a>>rdar al ot<r><<o>>}
[fol. 165r]
{CB1.
q<ue> no<n> venje se a aq<ue>l logar e a aq<ue>l mal enq<ue>
el esta. Ca se le faria la pena doblada
en veer asi mesmo en<e>ste mal. e al otro co<n>
q<ue> oujese amor e debdo de bie<n>. Ca q<u><<a>>ndo
paresc'e el del jnfierno. no<n> te<n>gas tu. q<ue>
paresc'e por dema<n>dar ayuda q<ue> en todo es-
te mu<n>do le pudiese<n> fazer Ca no<n> le ternja
pro nj<n>guna. mas paresc'e por dar ensie<n>plo
e castigo. por q<ue> se g<u><<a>>rde el ot<r><<o>> de no<n>
venjr a aq<ue>llo enq<u>el esta. esto co<n>tesc'e por
q<ue>rer dios fazer gr<ac'i>a espec'ial al bjuo por
le g<u><<a>>rdar de mal. ca no<n> por el muerto
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxij. por q<ue> no<n> puede om<n>e fallar
sangre alas formjgas nj<n> enlas ostias
dela mar}
{IN2.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro. E dixo
le maestro natural cosa es segu<n>d rra-
zo<n> q<ue> nj<n>guna criatura pueda beujr sy<n>
sangre. q<ue> la vertud dela vida yaze
enla sangre. pues maraujllo me com<m>o
ha<n> vida estas anjmalias q<ue> dios crio enla}
[fol. 165v]
{CB1.
t<ie>rra e enla mar. ca no<n> puede om<n>e fallar
sangre enlas formjgas e los coral<e>s e
las ostias dela mar e otros muchos pes-
cados mariscos q<ue> ay de muchas maneras
aq<u><<i>>en no<n> puede om<n>e fallar sangre. por
end<e> me maraujllo estas de q<ue> bjue<n> pues q<ue>
no<n> ha<n> sangre % rrespo<n>dio el maestro dos
naturas so<n> de sangre q<u>ales agora te
dire % la p<r><<i>>mera natura de sangre es
esta de q<ue> bjue<n> los om<ne>s e las bestias e
las aues e aesta llama<n> rrubeo. q<ue> q<u><<i>>ere
dezjr sangre bermeja. e esta sangre
no<n> la puede auer nj<n>guna criatura q<ue> bj-
ua sea. si no<n> aq<ue>llas q<ue> ha<n> figado. ca
el figado faze aq<ue>lla sangre seer ber-
meja. ca en el se colora ella. mas ay ot<r><<a>>
sangre q<ue> es com<m>o en man<er>a de c'umo e
vmjdat d<e>llas ay q<ue> la han de color bla<n>-
ca e ot<r><<a>>s ay q<ue> la ha<n> amarilla. e cada
vna destas maneras ta<n> p<r><<o>>uechosa es p<ar>a
aq<ue>l bestiglo q<ue> la [^<<ha>>]. com<m>o es esta otra san-
gre bermeja de nos p<ar>a nos. pues ha
vida por ella}
[fol. 166r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxiij. por q<ue> rrazo<n> q<u><<a>>ndo arranca<n> por
fuerc'a el cuchillo dela ala a las aues q<ue>
cac'an no<n> les nasc'e otro}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n>
las aues q<ue> cac'an. asi com<m>o ac'or<e>s fal-
con<e>s gaujlan<e>s agujlas. veo q<ue> q<u><<a>>ndo les
arranca<n> por fuerc'a el cuchillo dela ala aca-
da vna destas aues. q<ue> nu<n>ca le nasc'e ot<r><<o>> en
logar de aq<ue>l. e no<n> acaesc'e asi alas
otras aues. q<ue> veo q<ue> acada vna dellas
ala ora q<ue> le arranca<n> el cuchillo luego le nas-
c'e otro ensu logar % por end<e> q<ue>rria saber q<ue>
me dixiesed<e>s por q<ue> rrazo<n> acaesc'e esto alas
vnas e no<n> alas ot<r><<a>>s % rrespo<n>dio el maestro.
digo te q<ue> esto acaesc'e por dos cosas % la
p<r><<i>>mera por q<ue> todas aq<ue>llas aues q<ue> ha<n> vida
en comer pa<n> e legu<n>bre e otras cosas q<ue>
se cria<n> dela vmor dela t<ie>rra. nasc'e<n> le los
cuchillos q<ue> so<n> arra<n>cados e no<n> alas otras
q<ue> come<n> carne e no<n> come<n> esto al. Ca el pa<n>
e estos otros humor<e>s q<ue> de suso so<n> dichos
ha<n> natura de fazer nasc'er las pen<n>olas}
[fol. 166v]
{CB1.
q<ue> fallesc'en d<e>l aue % por end<e> fallamos q<ue> la
mejor maestria q<ue> puede<n> fazer al aue
q<ue> es p<ar>a cac'ar. q<u><<a>>ndo pierde la pen<n>ola. es
tomar vn grano de trigo e meter g<e>lo en
aq<ue>l logar. ond<e> salio la pen<n>ola. e esto es
por dos cosas % la p<r><<i>>mera por q<ue> no<n> se c'ie-
rre el forado dond<e> ha de nasc'er la pen<n>ola
% la segu<n>da por q<ue> la humjdat dela car-
ne e la vmjdat d<e>l grano ayu<n>tase en vno
e faze nasc'er el can<n>on mas ayna e me-
jor por ello. otrosi tome<n> la carne q<ue> le da<n>
a comer e meta<n> la enla farina d<e>l trigo
e por eso viene mejor e mas ayna la pe-
n<n>ola q<ue> le ha de nasc'er. estas (^materias) [^maestrias]. no<n>
las ha<n> por q<ue> fazer ala aue q<ue> come pa<n>. ca
ta<n>ta es la vmjdat q<ue> ha ensi. d<e>l goujerno
del pa<n> q<ue> come. q<ue> q<u><<a>>ntas vegadas viene a
p<er>der las pen<n>olas. ta<n> bie<n> delas alas com<m>o
del cuerpo. luego le nasc'en ot<r><<a>>s ta<n>tas en lo-
gar de aq<ue>llas en todo t<ien>po agora te q<u><<i>>ero
co<n>tar la segu<n>da rrazo<n> q<ue> agora te dire.
% sabe por c'ierto q<ue> todas aq<ue>llas aues q<ue>
se ma<n>tiene<n> de carne. so<n> mas bolant<e>s por}
[fol. 167r]
{CB1.
(por) natura. q<ue> las ot<r><<a>>s q<ue> no<n> come<n> carne. Ca
si mas volant<e>s no<n> fuese<n>. no<n> podrian
tomar las otras aues de q<ue> se ma<n>tiene<n>
% por end<e> co<n>ujene q<ue> buele<n> mas q<ue> las ot<r><<a>>s.
ca por esto las alcanc'a<n> e las toma<n> p<ar>a
q<ue> se c'euen en<e>llas e por este vso q<ue> ha<n> de
bolar e por la gra<n>d fuerc'a q<ue> pone<n> q<u><<a>>ndo bue-
la<n>. ha<n> las alas mas fuert<e>s e mas secas
e mas rrezias q<ue> las ot<r><<a>>s aues e por la
seq<ue>dat q<ue> ha<n> enlas alas. no<n> les puede
nasc'er pen<n>ola. por q<ue> esto<n>c'e esta<n> llenas de
vmjdat. por la grosura q<ue> han ensi e por
el t<ien>po q<ue> es calient<e> e vmjdo e esta gro-
sura toma<n> por dos cosas % la vna por
mucho comer % la otra por mucho fol-
gar q<ue> es la cosa d<e>l {BLNK.}. q<ue> mas grosu-
ra da atoda anjmalia. ca ellas fuel-
ga<n> por dos rrazon<e>s % la vna por q<ue> cria<n>
los fijos % la otra. por q<ue> en criando los
fijos muda<n>. por end<e> falla<n> los om<ne>s de
las aues q<ue> esta<n> en muda. q<ue> si mu-
cho las dexase<n> estar e les diese<n> mucho
a comer q<ue> mudaria<n> otra vez e atal
muda com<m>o esta llama<n> rremuda. ca}
[fol. 167v]
{CB1.
por la humjdat q<ue> han ensi. viene a nasc'er
les otra vez. e aq<ue>llos can<n>on<e>s enpuxan
las pen<n>olas viejas e finca<n> ellas en logar
delas otras. bie<n> asi com<m>o acaesc'e alos
moc'os q<u><<a>>ndo muda<n> los dient<e>s q<ue> les nasc'e<n>
enpuxan alos ot<r><<o>>s fuera. esto no<n> se pue-
de fazer en<e>l t<ien>po q<ue>l aue anda maguer
q<ue> no<n> ha ensi ta<n>ta vmjdat ca esto<n>c'e no<n>
ha en<e>lla nj<n>guna cosa de q<ue> se pueda<n>
criar las pen<n>olas. e por esta rrazo<n>. si
en aq<ue>l t<ien>po viene a p<er>der aq<ue>lla pen<n>ola o
alguna de aq<ue>llas q<ue> ha<n>. no<n> le puede nas-
c'er otra nj<n>guna en logar de aq<ue>lla. Ca
no<n> esta la materia aparejada p<ar>a criar
la en<e>l t<ien>po q<ue> es. saluo fazje<n>do aq<ue>llas
maestrias q<ue> de suso so<n> dichas g<u><<a>>rda<n>do mu-
cho. bie<n> asi com<m>o si las metiese<n> en
muda
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxiiij<<o>>. por q<ue> no<n> ha el capo<n> cresta
com<m>o el gallo}
{IN2.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro. por q<ue>
rrazo<n> no<n> ha el capo<n> cresta com<m>o el}
[fol. 168r]
{CB1.
gallo. rrespondio el maestro. yo te lo dire
Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> la c'ima de todo sea por rrazo<n>
de castradura q<ue> le faze<n>. q<u><<i>>ero te mostrar
las rrazon<e>s por q<ue> es. el gallo natural me<n>-
te ha la cabec'a calient<e> e vmjda. e por
rrazo<n> dela vmjdat. le nasc'e la cresta. e
por rrazo<n> dela cale<n>tura le nasc'e sin ca-
uellos. por end<e> veras el gallo por la gra<n>d
cale<n>tura q<ue> ha e por la gra<n>d vmjdat q<ue>
le entra. faze muchos fijos e q<u><<a>>ndo vie-
ne<n> a castrar le pierde la cale<n>tura q<ue> ha e
torna a auer vmjdat e freura. e
pues q<ue> aq<ue>lla vmjdat pierde. todas aq<ue>-
llas cosas q<ue> nasc'e<n> della. de mas q<ue> q<u><<a>>ndo
le faze<n> este castramje<n>to es avn pollo ant<e>s
q<ue> le nasca la cresta. e pues q<ue> g<e>lo fa-
ze<n> primero co<n>ujene q<ue> le no<n> nasca des-
pues. e si g<e>lo faze<n> despues q<ue> le es
nasc'ida secase despues en gujsa q<ue> le
cae dela cabec'a apedac'os. Ca la vmj-
dat fria q<ue> toma ensi. le faze p<er>der la
vmjdat calient<e>. bie<n> asi com<m>o la vn<n>a q<ue>
nasc'e e tira afuera la otra. asi la
vna co<n>plisio<n> de[+]rrayga la otra. E esta}
[fol. 168v]
{CB1.
es la rrazo<n> por q<ue> se faze. en gujsa q<ue>
aq<ue>lla q<ue> mas puede rreynar. tira a-
fuera ala ot<r><<a>> e finca ella apodera-
da e sen<n>ora del cuerpo. e esta es la
asolujc'io<n> desta dema<n>da
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxv. por q<ue> faze mal atodos los
aruoles toller l(^a)[^e]s la corteza e no<n> lo
faze al alcornoq<ue>}
{IN3.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro. por q<ue>
rrazo<n> faze mal atodos los aruol<e>s
del mu<n>do toller les la corteza e no<n>
al alcornoq<ue>. Ca semeja me q<ue> es muy
estran<n>a cosa en seer ap<ar>tado este aruol
entre todos los ot<r><<o>>s. rrespondio el maestro
% sepas q<ue>l alcornoq<ue> q<ue> es mas seco ar-
uol de natura q<ue> otro nj<n>guno E ta<n> seco
es q<ue> nj<n>guna vmjdat no<n> ha ensi. saluo
aq<ue>llo q<ue> ha enla vena de medio. de q<ue> se
cria el fruto q<ue> faze. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> le
tire<n> la corteza ta<n> seca com<m>o aq<ue>lla q<ue> le
tira<n> e enesta gujsa lo podra<n> todo desfa[^zer de]
{AD. corteza en} (^zer de) corteza fasta q<ue> le llegue<n> ala}
[fol. 169r]
{CB1.
vmjdat de dentro. ca todos los ot<r><<o>>s
aruoles ha<n> vmjdat entre la corteza e
el fuste. por end<e> q<u><<i>>en les taja aq<ue>lla cor-
teza. es asemeja<n>c'a del om<n>e aq<u><<i>>en taja<n>
el cuero. esto puedes tu veer por la fi-
guera q<ue> al t<ien>po q<ue> ella comje<n>c'a a rreuerdes-
c'er e a fazer su fruto. si le dier<e>s
vna ferida enla corteza. luego end<e> sale
leche. e enesto pued<e>s tu veer q<u><<a>>n llega-
da es la su humjdat ala corteza. otro
si p<ar>a mjent<e>s al serual e veras q<ue> q<u><<a>>n-
do enla corteza le dan sale del agua
q<ue> es el c'umo d<e>l e q<u><<a>>jase e faze se rresyna.
e esto mesmo co<n>tesc'e delos pjnos e
de ot<r><<o>>s aruoles q<ue> so<n> desa mesma natu-
ra. por end<e> por la gra<n>d seq<ue>dat q<ue> ha
en<e>l alcornoq<ue>. nu<n>ca puede end<e> salljr
c'umo del. fasta q<ue> le tajan lo q<ue> yaze en
medio. e esta seq<ue>dat ha el por dos co-
sas % lo p<r><<i>>mero por q<ue> es seco de natura.
% lo segu<n>do por q<ue> nasc'e sienpre en
t<ie>rra seca. e muy calient<e> q<ue> ha el ayre
seco e calient<e> enla t<ie>rra do nasc'e e esta
seq<ue>dat pued<e>s ente<n>der. q<ue> q<u><<a>>ndo le q<ue>man}
[fol. 169v]
{CB1.
mas seco. mas fumo faze q<ue> otro aruol.
por end<e> defiende<n> los fisicos al om<n>e q<ue> ha
el (^mal) mal de seq<ue>dad delos pechos q<ue>
se guarde de llegar al fumo deste aruol
mas q<ue> anj<n>guno delos ot<r><<o>>s fumos. este
fumo ha por natura de ten<n>jr todas aq<ue>-
llas cosas q<ue> alli se allega<n> mas q<ue> otro
fumo. e el om<n>e q<ue> vsa estar aello. todo lo
q<ue> escupe es de color del fumo
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxvj. por q<ue> rrazo<n> teme<n> todas las
aues ala agujla. mas q<ue> anj<n>guna delas
otras aues}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazon
teme<n> todas las aues ala agujla mas
q<ue> aotra aue nj<n>guna e las otras anj-
malias al leo<n> mas q<ue> aot<r><<a>> bestia nj<n>guna. q<ue>
gra<n>d cosa es de dar les ta<n> gra<n>d rreconos-
c'imje<n>to de sen<n>orio % rrespondio el ma-
estro q<u><<i>>ero te rrespo<n>der por rrazo<n> e por
natura por q<ue> te digo q<ue> enel agujla ay
q<u><<a>>tro rrazon<e>s por q<ue> co<n>tesc'e esto. las q<u><<a>>les
so<n> estas % la p<r><<i>>mera es gra<n>d aue e}
[fol. 170r]
{CB1.
muy rrezia e muy ligera % la segu<n>da
buela mas alto q<ue> todas las otras aues
e las q<ue> buela<n> de yuso della ha<n> muy
gra<n>d mjedo q<ue> estan asentada. e esto es
asemeja<n>c'a del om<n>e q<ue> esta al pie dela torre
al q<ue> esta enc'ima q<ue> le q<u><<i>>ere ferir co<n> alguna
cosa q<ue> le eche de suso ayuso e no<n> co<n>tes-
c'e esto tan sola ment<e> en<e>l agujla. mas
p<ar>a mjent<e>s en<e>l sol q<ue> anda muy alto q<ue>
todas las aues dela rribera ha<n> muy gra<n>d
mjedo del e no<n> se osan leua<n>tar de alli
ado esta<n>. pues q<u><<a>>nto mas deue<n> auer este
mjedo del agujla % la terc'era por q<ue> es
aue de gra<n>d corac'o<n> e muy ardida ensi.
e por estas tres rrazon<e> las ot<r><<a>>s tres
aues q<ue> so<n> menor<e>s e mas flacas e
mas pesadas e de menor<e>s corac'on<e>s e
ha<n> gra<n>d mjedo della e com<m>o no<n> lo fara<n>
las ot<r><<a>>s q<ue> so<n> menor<e>s e mas flacas
q<ue> enlas agujlas mesmas acaesc'e esto. q<ue> {AD. q<u><<a>>ndo la vna anda mucho alta bola<n>do & la}
otra asentada en t<ie>rra. tal mjedo toma
de aq<ue>lla q<ue> vee sobre si. q<ue> no<n> osa leua<n>-
tar se e esta toda desmayada de mje-
do en man<er>a q<ue> muchas vegadas la toma<n>}
[fol. 170v]
{CB1.
asi asentada % la q<u><<a>>rta rrazo<n> q<ue> es por rra-
zo<n> e natura es la q<ue> agora te dire. to-
ma en vna casa e echa<n> (^con<e>llas) [^<<alli>>] muchas pe-
n<n>olas de ot<r><<a>>s aues q<u><<a>>les q<u><<i>>er e echa<n> con<e>llas
alg<una>s pen<n>olas de agujlas e q<u><<a>>ndo despu<e>s
las catar<e>s. fallaras a cabo de dias q<ue> todas
las ot<r><<a>>s pen<n>olas sera<n> comjdas e desfe-
chas e las d<e>l agujla enteras e sanas
e por esto pued<e>s veer q<ue> las agujlas ha<n>
este sen<n>orio sobre las otras aues % por
natura del leo<n> co<n>tesc'e otrosi por lo q<ue> te
dire. lo p<r><<i>>mero es gra<n>d bestia e muy
rrezia e muy espa<n>tosa e muy cruel e
de gra<n>d corac'o<n> e el su bramjdo muy es-
pantoso atodas las otras bestias q<ue> le oye<n>
por rrazo<n> q<ue> es de gra<n>d corac'o<n> e ha el arca
delos pechos arriba muy ancha e muy gra<n>-
de e {AD. por eso da el bramjdo muy grande &} muy espantoso e por q<ue> veas q<ue> el
su sen<n>orio d<e>l leo<n> es por natura se p<r><<e>>-
ua por q<u><<a>>ntas cosas te dire % lo p<r><<i>>mero fa-
lla<n> q<ue> la t<ie>rra do andan los leon<e>s q<ue> q<u><<a>>ndo
yaze el leo<n> o esta en algu<n>d logar nj<n>gu<n><<a>>
otra bestia no<n> se osa acostar c'erca el.}
[fol. 171r]
{CB1.
% lo segu<n>do toma vn cauello dela cri<n> del
leo<n> e echa le enla c'euada q<ue> dier<e>s al ca-
uallo e mje<n>tra q<ue> alli estoujere nu<n>ca
conbra vn grano e estar se ha q<ue>xan-
do e rreso[^l]lando por yr se de aq<ue>l logar
% lo terc'ero faz vn atanbor de cuero d<e>l {AD. leo<n>}
(^leo<n>) e faz ot<r><<o>>s atanbor<e>s de cueros de
ot<r><<a>>s bestias e faz ferir en<e>l del leo<n>. lue-
go q<ue>brara<n> todos los ot<r><<o>>s E por estas rra-
zon<e>s pued<e>s ente<n>der Com<m>o ordeno dios
estos sen<n>orios por rrazo<n> e por natura
e por eso co<n>ujene q<ue> los obedezca<n> las ot<r><<a>>s
aues al agujla e las anjmalias al leo<n>
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxvij. por q<ue> es el leo<n> mas velloso
delos pechos arriba q<ue> todo lo al del cuer-
po}
{IN1.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro. por q<ue>
rrazo<n> es el leo<n> del medio cuerpo
arriba mas velloso q<ue> lo al. Ca no<n> veo
otra anjmalia q<ue> lo aya asi p<ar>tido si no<n>
el. ca las ot<r><<a>>s o so<n> todas vellosas o ha<n>
el cauello fito ygual ment<e> e segu<n>d}
[fol. 171v]
{CB1.
mj cuydar yo ternja q<ue> es por me<n>gua de
natura. q<ue> no<n> pudiera fazer tan gra<n>-
de el vn cauello com<m>o el otro % rrespondio
el maestro sabe por c'ierto q<ue> el leo<n> q<ue> es
anjmalia q<ue> om<n>e falla de mayor corac'o<n>
q<ue> otra. e toda su fuerc'a es d<e>l medio
cuerpo arriba en los brac'os adelant<e> e
enla boca % por end<e> dios q<ue> ordeno e fizo
todas las cosas e dio acada criatura de
q<ue> se anparase e co<n> q<ue> bjujese. dio al leo<n>
aq<ue>llas crin<e>s q<ue> ha por fortaleza q<ue> se
defe<n>diese con<e>llas. Com<m>o {AD. <<si>>} toujese escudo
ant<e> si en q<ue> esta toda su fortaleza e
en pos aq<ue>llo finca mas g<u><<a>>rdado el cuer-
po e esta rrazo<n> q<ue> te he dicho es segu<n>d
lo q<ue> paresc'e por la vista d<e>l om<n>e de com<m>o
el es fac'ionado. e q<u><<i>>ero te dezjr segu<n>d
natura por q<ue> es com<m>o te dixe p<r><<i>>mero %
el leo<n> es anjmalia q<ue> en todo el mu<n>do ha
calient<e> ademas ha mayor el corac'o<n>. e
fallamos del q<ue> ha el corac'o<n> muy calient<e>
ademas e por la gra<n>d cale<n>tura sobeja
q<ue> en<e>l su corac'o<n> ha. ha el. el ardjmje<n>-
to e fuerc'a q<ue> es en<e>l e por q<ue> la cale<n>-
tura}
[fol. 172r]
{CB1.
del su corac'o<n> tira com<m>o adelant<e> del
arca delos pechos. por eso ha contra
aq<ue>lla p<ar>te las vedijas e no<n> las ha enla
otra p<ar>te del cuerpo e si<n> esto ha los pe-
chos grand<e>s e anchos e todas las
fac'ion<e>s de delant<e> mayor<e>s e mas fuert<e>s
q<ue> las de c'aga e esto es por la rrazo<n> de
la gra<n>d calentura del corac'o<n> com<m>o te
dixe de suso q<ue> ha por natura de en-
sanchar las fac'ion<e>s e de criar los pelos.
por eso p<ar>a mjent<e>s al om<n>e q<ue> ha el corac'o<n>
calient<e>. fallar le as q<ue> ha mas anchos los
pechos e mas vellosos q<ue> otro om<n>e. por
rrazo<n> dela gra<n>d cale<n>tura de q<ue> se faze<n>
aq<ue>llos cauellos alli en aq<ue>lla materia por
los pechos. pues q<u><<a>>ndo esto acaesc'e al
om<n>e p<ar>a mjent<e>s e veras q<u><<a>>n gra<n>d dep<ar>ti-
mje<n>to ha d<e>l al leo<n> q<ue> es mucho. mas fuert<e>
anjmalia e ha el corac'o<n> mayor e mas
calient<e>. Ca todas las otras anjmalias
q<ue> anda<n> en q<u><<a>>tro pies. no<n> fallamos nj<n>gu<n><<a>>
q<ue> mas calient<e> aya el corac'on q<ue> el. e
por eso desde el dia q<ue> nasc'e fasta el dia}
[fol. 172v]
{CB1.
q<ue> muere sienp<r><<e>> ha la q<u><<a>>rtana q<ue> nu<n>ca la
pierde. esto le viene por la gra<n>d cale<n>tura
q<ue> ha ensi. q<ue> le q<ue>ma los humor<e>s e g<e>los
torna en colora q<ue>mada amanera de c'enj-
za. otrosi p<ar>a mjent<e>s en<e>l rresollo e en<e>l bra-
mjdo q<ue> da el leo<n> e veras q<ue> todo se fa-
ze del arca arriba por la gra<n>d fortaleza
q<ue> ha en<e>l corac'o<n>. e por eso le teme<n> todas
las ot<r><<a>>s anjmalias. otrosi veras en<e>l leo<n>
q<u><<a>>ndo ha crueza q<ue> faze enlas cosas q<ue> ma-
ta. todo es por dos cosas % la p<r><<i>>mera co<n>
gra<n>d fortaleza de corac'o<n> % la segu<n>da
co<n> gra<n>d fanbre e por eso veras q<ue> q<u><<a>>ndo
el leo<n> esta farto no<n> q<u><<i>>ere fazer mal a otra
anjmalia. ca co<n> la fartura en[+]fastijase. e
por aq<ue>llo toma enojo en<e>l corac'o<n>. en no<n> q<ue>-
rer trauajar q<u><<a>>ndo no<n> ha men<e>ster por q<ue>
q<u><<i>>ere folgar por nobleza de corac'o<n> q<ue> no<n>
dema<n>da lo q<ue> no<n> ha men<e>ster
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxviij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> las palomas
duendas saca<n> hueuos cada mes del
an<n>o [^si]no<n> en dezienbre}
{IN1.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro. por}
[fol. 173r]
{CB1.
q<ue> rrazo<n> las palomas due<n>das de casa crian
en cada mes del an<n>o si no en dezienbre
e q<ue>rria saber por q<ue> rrazo<n> estrema mas
aq<ue>l mes d<e>los ot<r><<o>>s. e otrosi por q<ue> rrazo<n> las
palomas brauas e las d<e>l palomar da<n>
vna vegada o dos en<e>l an<n>o e no<n> mas %
rrespo<n>dio el maestro e dixo le yo te rres-
po<n>dere segu<n>d natura. tu deues sa-
ber q<ue> las palomas so<n> mucho calient<e>s
de natura e han la sangre muy calient<e>
e general ment<e> todas las palomas so<n>
(^e) muy calient<e>s e mucho mas lo so<n> las
due<n>das de casa q<ue> no<n> las ot<r><<a>>s. esto pued<e>s
veer por q<ue> no<n> so<n> vellosas enlos pies e
han mas de floxel enlos pescuec'os e
enlos pechos q<ue> no<n> las ot<r><<a>>s palomas e
esto les co<n>tesc'e por la gra<n>d humjdat e
por la gra<n>d cale<n>tura q<ue> han ensi de q<ue> se
cria<n> aq<ue>llas pen<n>olas e aq<ue>l floxel e to-
das estas palomas due<n>das so<n> mas calie<n>-
tes q<ue> las ot<r><<a>>s. por las rrazon<e>s q<ue> agora
te dire % la p<r><<i>>mera por q<ue> ha<n> la co<n>plisio<n>
mas calient<e> e vmjda q<ue> las ot<r><<a>>s. % la
segu<n>da por q<ue> esta<n> en mas calient<e> logar}
[fol. 173v]
{CB1.
e moran entre las casas e los om<ne>s e no<n> {AD. anda<n>}
bolando fuera al ayre tanto com<m>o las
ot<r><<a>>s % la terc'era por q<ue> alli do esta<n> en ca-
sa entre los om<ne>s dan les a comer mas
q<ue> alas ot<r><<a>>s e con aq<ue>l comer engorda<n> e
vmenta<n> se e cresc'e la su cale<n>tura e
co<n> aq<ue>l cresc'imje<n>to dela cale<n>tura e co<n> aq<ue>l
vic'io q<ue> han faze<n> sus fijos cada mes.
saluo en<e>l mes de dezie<n>bre q<ue> lo no<n> fa-
ze<n>. por lo q<ue> agora te dire. esto es por q<ue>
es el mes mas frio q<ue> los ot<r><<o>>s e por eso
no<n> han sabor de criar en<e>l com<m>o enlos
otr<o><<s>>. por q<ue> esta<n> las vmjdad<e>s mas co<n>ge-
ladas e mas esco<n>didas q<ue> enlos ot<r><<o>>s me-
ses. ca en<e>l nouje<n>bre q<ue> es ant<e> d<e>l dizie<n>-
bre no<n> se afinca<n> tanto las vmjdad<e>s
q<ue> avn no<n> se co<n>gela tanto el frio E
en<e>l enero q<ue> viene despu<e>s d<e>l dezie<n>bre.
va se mas avaxando aq<ue>lla freura por el
sol. q<ue> se va mas comenc'ando a al-
c'ar e los dias cresc'iendo e las noches
mengua<n>do e se va mas allega<n>do cont<r><<a>>
el verano. e esto veras en algunas flor<e>s}
[fol. 174r]
{CB1.
de aruol<e>s e de yeruas. e q<ue> van nasc'ie<n>-
do en<e>l. e por eso llama<n> al mes de dezie<n>-
bre mes muerto. e alo delas palomas
brauas e alas palamos delos palomar<e>s
q<ue> me dixieste q<ue> no<n> criaua<n> asi cada mes
com<m>o las otras te dire % tu deues sa-
ber q<ue> las palomas brauas e las delos
palomar<e>s Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> natural ment<e>
sea<n> calient<e>s e vmjdas. no<n> lo so<n> ta<n>to
com<m>o las duendas segu<n>d q<ue> te dixe de
suso nj<n> ha<n> ta<n> gra<n>d vic'io de comer com<m>o
las duendas de casa. ca lo q<ue> las brauas
come<n> han lo de yr a buscar a lexos e va<n>
mucho rrezio ala yda e ala venjda e en
aq<ue>l volar trauaja<n> mucho. Ca so<n> aues
q<ue> buelan mucho rrezio. E por esto no<n>
puede<n> engordar asi co<n> lo q<ue> come<n>. com<m>o
las otras q<ue> esta<n> q<ue>das. otrosi so<n> aues
mucho medrosas. ca no<n> se defiende<n> co<n>
pico nj<n> co<n> vn<n>as. ca todo su esfuerco es
de guarir en bolar mucho rrezio. fuyen-
do p<ar>a su palomar o p<ar>a los aruoles
en q<ue> guaresc'e<n>. otrosi q<u><<a>>ndo esta<n> comje<n>do}
[fol. 174v]
{CB1.
en<e>l canpo ado se asienta<n>. aq<ue>l comer q<ue> fa-
ze<n> es de rrebato co<n> temor q<ue> ha<n> e cada
aue q<ue> pase sobre ellas bolando o de q<u><<a>>l
q<u><<i>>er rroydo q<ue> oyan se espanta<n> mucho
de ligero e va<n> se bolando mucho de rre-
zio com<m>o q<u><<i>>en fuye. otrosi veras enlas
palomas brauas q<ue> q<u><<a>>ndo beue<n> el agua.
q<ue> esta<n> las ot<r><<a>>s catando atodas p<ar>tes por
estar ap<er>c'ibidas por leua<n>tar se ayna.
E por estas rrazon<e>s q<ue> te he dicho. no<n>
puede<n> ellas engordar nj<n> auer vic'io com<m>o
las due<n>das de casa. Ca si engordasen
vme<n>tar se yan mas e vme<n>tando se
te<n>prar se les ya la cale<n>tura dela
su sangre e aq<ue>l tenpramje<n>to dar
les ya volu<n>tad de fazer fijos com<m>o
las ot<r><<a>>s. mas com<m>o so<n> estas palomas
brauas mas calient<e>s e mas secas
q<ue> las ot<r><<a>>s due<n>das. por eso no<n> faze<n> fijos
si no<n> vna vegada o dos en<e>l an<n>o. esto
es q<u><<a>>ndo falla<n> el ayre mas calient<e> e
la freura del t<ien>po es ya tollida e la
cale<n>tura q<ue> ellas tiene<n> enc'errada ensi
ha de tirar cont<r><<a>> fuera e ha<n> ellas}
{CW. a cobdic'iar}
[fol. 175r]
{CB1.
a cobdic'iar de fazer sus fijos. lo q<ue> no<n>
puede<n> asi fazer enlos t<ien>pos frios por
el ayre q<ue> es muy frio
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxjx. por q<ue> rrazo<n>. las liebr<e>s ta<n> bie<n>
se enpren<n>an e paren los machos com<m>o
las ot<r><<a>>s fenbras}
{IN7.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> rra-
zo<n> las liebr<e>s e enpren<n>an e paren
tan bie<n> los machos com<m>o las fe<n>bras.
ca no<n> veo otras anjmalias q<ue> acaesca si
no<n> aellas % rrespondio el maestro tu
deues saber q<ue> las liebr<e>s ta<n> bie<n> los ma-
chos com<m>o las fenbras. ca da vna de-
llas ha ensi. natura de macho e de
fenbra Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> las vnas tira<n> a seer
mas machos q<ue> no<n> fenbras e las ot<r><<a>>s
eso mesmo. e al t<ien>po q<ue> las liebr<e>s viene<n>
a fazer sus fijos. los machos faze<n> sus
ofic'ios de machos. e desi faze<n> ofic'io
de fenbras e otrosi ofic'io de machos
por la natura q<ue> dello ha<n> e por q<ue> veas
q<ue> te digo verdat. p<ar>a mjent<e>s al t<ien>po}
{SG. xij}
[fol. 175v]
{CB1.
q<ue> las liebr<e>s so<n> pren<n>adas e q<u><<a>>ndo to-
mar<e>s liebre de so ella la fallaras q<ue>
es macho e tiene los fijos en<e>l vie<n>tre
por eso dixo aristotel<e>s en<e>l libro d<e>las anj-
malias q<ue> las liebr<e>s ha<n> cada mes su
flor Com<m>o las muger<e>s. lo q<ue> no<n> falla<n> q<ue> {AD. ha}
otra anjmalia si no<n> ellas e ta<n> bie<n> los
machos com<m>o las fenbras por rrazo<n> de
aq<ue>lla natura q<ue> ha<n> en seer machos e
fenbras. otrosi fallamos delas liebr<e>s q<ue>
si tomare<n> vna liebre. e la echare<n> en vn
huerto c'errado q<ue> no<n> aya por dond<e> salljr
fuera avn q<ue> no<n> eches ot<r><<a>> con<e>lla. q<u><<a>>ndo
venjere el t<ien>po de fazer sus fijos. ella
mesma se enpren<n>ara. e q<u><<i>>ero te dezir
com<m>o de primero te cont<e> q<ue> las liebr<e>s ha<n>
natura de macho e de fenbra. por
end<e> aq<ue>l t<ien>po q<ue> deue<n> fazer sus fijos
yaziendo ala cale<n>tura del sol. com<m>o
ellas so<n> de natura male<n>conjcas e
frias e co<n> la cale<n>tura d<e>l sol q<ue> da ene-
llas escalienta<n> se e escale<n>tando se
a(^u)[^b]juase en<e>llas la calentura natural}
[fol. 176r]
{CB1.
e faze las mouer a q<ue>rer fazer sus
fijos e de aq<ue>l moujmje<n>to faze<n> co<n>la
vertud q<ue> han ensi del macho aq<ue>lla simj-
ent<e> q<ue> deue<n> fazer el macho desi. co<n> la
vertud q<ue> ha ensi de fenbra faze aq<ue>lla
simjent<e> q<ue> deue fazer fenbra e ayu<n>-
tan se amas las simjent<e>s en<e>l cuerpo de-
lla e asi faze sus fijos si<n> ayuda de
ot<r><<a>>. e por esto q<ue> te he dicho q<ue> es lo mas
graue puedes ente<n>der. lo q<ue> primero
te dixe q<ue> se faze de vna otra
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxx. por q<ue> rrazo<n> no<n> faze<n> fijos
la mula e el mulo Com<m>o las otras a-
njmalias}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n>
no<n> faze<n> fijos el mulo nj<n> la mula
com<m>o las otras anjmalias. Ca veo q<ue>
son grand<e>s bestias p<ar>a sofrir trauajo
% rrespondio el maestro tu deues saber q<ue>
las criaturas e las anjmalias q<ue> dios
crio q<u><<a>>ndo fizo el comje<n>c'o del mu<n>do. aq<ue>llas
q<ue> el ordeno q<ue> fuese<n> p<ar>a generac'io<n> q<ue>
las crio delos q<u><<a>>tro eleme<n>tos e les dio co<n>-
plisio<n> co<n>ujnjent<e> p<ar>a ello e por eso los}
[fol. 176v]
{CB1.
fizo de vna natura q<ue> fuese<n> macho e fen-
bra. por eso ordeno q<ue> ent<r><<e>> los leon<e>s. ouje-
se leon<e>s e leonas e entre los cauallos
q<ue> oujese<n> yeguas. por q<ue> se criasen de
cada natura su generac'io<n>. mas por
q<ue> las mulas e los mulos so<n> de otra
generac'io<n> e no<n> dela derecha mas d<e>los
mestizos dela natura delos cauallos e
de asnos. por eso no<n> faze<n> fruto com<m>o las
otras anjmalias. por q<ue> so<n> entre[+]uera-
das e co<n>puestas contra el ordenamje<n>to q<ue>
dios crio. ca si ellos fuese<n> criados de co<n>plj-
sio<n> de engendrar com<m>o las otras anj-
malias
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxj. por q<ue> rrazo<n> rrie el om<n>e e
no<n> nj<n>guna delas ot<r><<a>>s anjmalias}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> rra-
zo<n> rrie el om<n>e e no<n> nj<n>guna delas
otras anjmalias % rrespondio el
maestro. q<u><<i>>ero q<ue> sepas por q<ue> dios puso
rrazon en<e>l anjma d<e>l om<n>e. por la q<u><<a>>l
rrazon co<n> buen ente<n>djmje<n>to sabe estre-
mar las vnas cosas d<e>las otras e estre-
ma<n>do}
[fol. 177r]
{CB1.
las. sabe de q<u><<a>>l se ha de pagar e en pa-
gando se de aq<ue>llas cosas enq<ue> toma pa-
gamje<n>to. ha de tomar dellas alegria
bie<n> asi com<m>o delas cosas q<ue> ha despaga-
mje<n>to toma {AD. tristeza e asemejanc'a}
desto otrosi delas cosas de q<ue> se paga to-
ma plazer e alegria e de aq<ue>lla ale-
gria q<u><<a>>ndo cae en algunas cosas sobre
q<ue> no<n> ha de auer gra<n>d cordura mas q<ue> so<n>
ljujanas cosas e de maraujllar se de-
llas ayu<n>tando las co<n> alegria de q<ue> se le-
ua<n>ta el rriso q<ue> es moujmje<n>to del esp<rit>u
del corac'o<n> q<ue> se mueue este<n>diendo se cont<r><<a>>
el rrostro no<n> p<ar>a fablar. mas p<ar>a mostrar
su moujmje<n>to de alegria e este rreyr se
faze en tres maneras % la p<r><<i>>mera por
rrazo<n> de alegria q<ue> ha % la segu<n>da por
man<er>a de escarnjo q<ue> q<u><<i>>ere fazer vno de
otro % la terc'era es com<m>o man<er>a de es-
tran<n>amje<n>to q<ue> estran<n>a om<n>e aq<ue>llo q<ue> q<u><<i>>ere
estran<n>ar maraujllando se d<e>llo Riese d<e>llo
E por q<ue> ya de suso te dixe en<e>l comje<n>-
c'o desta rrazo<n> q<ue> dios puso enel su anj-
ma q<ue> es ente<n>djmje<n>to de rrazo<n> por end<e>}
[fol. 177v]
{CB1.
q<u><<i>>ero q<ue> sepas E p<ar>a mjent<e>s en<e>llo e veras
q<ue> te digo verdat q<ue> el om<n>e nesc'io de lige-
ro nu<n>ca rrie. ca la su nesc'iedat le enbar-
ga el rriso. tolliendo le q<ue> no<n> sabe q<ue> es
aq<ue>llo de q<ue> ha de rreyr. e q<u><<a>>ndo por su
desaue<n>tura rrie. viene le aq<ue>l rriso por
cosas desagujsadas syn rrazo<n>. e por eso
no<n> rrie com<m>o deue e mas delo q<ue> no<n> deue
% Por end<e> q<u><<i>>ero q<ue> sepas q<ue> c'inco cosas so<n>
las q<ue> enbarga<n> al om<n>e el rriso % la p<r><<i>>mera
me<n>gua de saber % la segu<n>da gra<n>d tri-
steza % la terc'era gra<n>d cuydado % la
q<u><<a>>rta gra<n>d san<n>a. % la q<u><<i>>nta gra<n>d enfer-
medad q<ue> te<n>ga apremjado el cuerpo p<ar>a
no<n> poder este<n>der los sp<rit>us a tomar pla-
zer e por estas rrazon<e>s q<ue> te dixe rrie
el om<n>e e no<n> las otras criaturas
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxij. por q<ue> duerme<n> las liebr<e>s los
oios abiertos}
{IN2.}Dixo el dec'iplo asu maestro. por q<ue> rra-
zo<n> duerme<n> las liebr<e>s los ojos abier-
tos ca no<n> veo otras anjmalias q<ue> lo
fagan si no<n> ellas % rrespondio el ma-
estro}
[fol. 178r]
{CB1.
tu deues saber q<ue> la liebre es de natura
male<n>conjca. e es mucho medrosa. q<ue> todo
el su esfuerc'o es en foyr e no<n> en al.
por eso ordeno dios q<ue> los mje<n>bros d<e>l cuer-
po dela liebre fuese<n> todos p<ar>a fyr. e
por eso ha<n> los brac'os de delant<e> cortos e
los de c'aga lue<n>gos e el pescuec'o peq<ue>-
n<n>o e las orejas lieua las echadas sobr<e>
el cuerpo. por q<ue> no<n> le den pesa( )du<n>bre
cont<r><<a>> delant<e> al su correr. Ca las ot<r><<a>>s
anjmalias ha<n> armas p<ar>a se defender p<ar>a
la male<n>conja q<ue> han muy gra<n>de e por
el temor q<ue> tiene<n> co<n>sigo. esta<n> sienp<r><<e>>
durmje<n>do e vela<n>do los ojos abiertos e
por eso lo ha<n> com<m>o de su natura. por
eso fallamos por cosa p<r><<o>>uada. q<ue> la muger
q<ue> es pren<n>ada. {AD. si vsa} comer la ljebre
alg<uno>s dias q<ue> la criatura q<ue> despues nas-
c'e della duerme los ojos abiertos
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxiij. si los suen<n>os q<ue> suen<n>a
om<n>e si so<n> verdaderos omj<n>trosos}
{IN3.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. los suen<n>os
q<ue> suen<n>a om<n>e. si so<n> verdaderos.}
[fol. 178v]
{CB1.
o mj<n>trosos e si alg<uno>s so<n> verdaderos q<u><<a>>les
so<n> o q<u><<a>>les no<n>. Ca veo q<ue> es cosa enq<ue> fabla<n>
mucho los om<ne>s % rrespondio el maestro
sepas q<ue> son<n>ar ta<n>to q<u><<i>>ere dezjr com<m>o
cosa q<ue> vee el anjma del om<n>e esta<n>do el
cuerpo durmje<n>do e el son<n>ar acaesc'e por
q<u><<a>>ntas maneras te dire % lo primero aca-
esc'e por mucho comer e beuer q<ue> faze al
om<n>e son<n>ar mas de su derecho muchas
cosas estran<n>as e maraujllosas e aesto a-
yuda mucho al q<ue> come puerros ofauas o
coles o lentejas o aruejas o ot<r><<a>>s cosas se-
mejant<e>s destas % lo segu<n>do acaesc'e mu-
chas vegadas en son<n>ar por moujmje<n>to
delos vmor<e>s del cuerpo q<ue> sera<n> moujdos
por vmjdat q<ue> acaesc'e en<e>llas o por muche-
du<n>bre q<ue> sera<n> mas de su derecho % lo ter-
c'ero acaesc'e el son<n>ar q<ue> ant<e> q<ue> se eche
om<n>e a dormjr estara pensando o fabla<n>do mu-
cho en algu<n><<a>>s cosas afincada ment<e> porna
alli su ente<n>djmje<n>to. q<ue> el anjma fincara
sellada de aq<ue>l gra<n>d cuydado. asi com<m>o
de sello q<ue> pone<n> sobre la c'era. por q<ue>
despues en durmje<n>do segu<n>d aq<ue>l co<n>firma-
mjento q<ue> finca en<e>l anjma co<n>pone rra-
zon<e>s e moujmje<n>tos. por end<e> en<e>l suen<n>o}
[fol. 179r]
{CB1.
bueno e verdadero. en<e>l q<ue> om<n>e ha de tomar
feuza de juyzio e de verdat. ha men<e>ster
q<ue> no<n> yerre por nj<n>guna destas tres rrazon<e>s
sobre dichas. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> la segu<n>da
fabla en rrazo<n> delos humor<e>s no<n> se puede
om<n>e g<u><<a>>rdar ta<n>to. q<ue> no<n> es ta<n>to ensu ma-
no ha men<e>ster q<ue> se g<u><<a>>rde delas otras dos.
del comer e del beuer e d<e>l cuydado e
guardando se dellas viene % la q<u><<a>>rta ma-
nera q<ue> es sentimje<n>to d<e>l anjma d<e>lo q<ue>
es de venjr por sotileza d<e>la su na-
tura e esto es en tres man<er>as % la p<r><<i>>me-
ra es llamada p<r><<o>>pia ment<e> suen<n>o verda-
dero sin ot<r><<o>> corro<n>pjmje<n>to % la segu<n>da
es llamada rreuelac'io<n> e esta co<n>tesc'e q<u><<a>>n-
do q<u><<i>>ere dios a algu<n><<o>> mostrar d<e>las cosas
q<ue> el q<u><<i>>ere e tiene esco<n>didas. asi com<m>o lo
fizo asant ioh<a>n apostol e eua<n>gelista e
aot<r><<o>>s sus sieruos % la terc'era es lla-
mada visio<n> e esto acaesc'e q<u><<a>>ndo dios faze
a aq<ue>l q<ue> esta durmje<n>do. q<ue> vea a alguna
p<er>sona bjua omuerta q<ue> ve<n>ga ael e se
le pare delant<e> % por end<e> el om<n>e ente<n>dido
deue estremar cada vna destas man<er>as q<u><<a>>l
es. e el suen<n>o propio deue lo co<n>tar por}
[fol. 179v]
{CB1.
suen<n>o e lo al por q<ue> es e la rreuelac'io<n>
por rreuelac'io<n> e la visio<n> por visio<n> e
q<u><<a>>ndo asi se faze es cada cosa c'ierta e
judgada por c'ierto juyzio. e vegadas ay
q<ue> se buelue el suen<n>o en vno rreuelac'io<n>
e visio<n>. e el q<ue> los bie<n> judgare deue es-
tremar el suen<n>o por suen<n>o e lo al por
lo q<ue> es. Ca el juyzio v<er>dadero d<e>los sue-
n<n>os es todo lo mas por semeja<n>c'a de vnas
cosas por ot<r><<a>>s e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el om<n>e suen<n>e
alg<uno>s sabios erraro<n> enq<ue> dixiero<n> q<ue> nj<n>gu<n><<a>>
otra anjma bjua no<n> son<n>aua si no<n> el om<n>e
muerto. ca otras anjmas son<n>auan. e
desto se p<r><<o>>uaua la verdat por el cauallo
e por el leo<n> e por el can e asemeja<n>c'a des-
to acaesc'e muchas anjmalias. mas v<er>dat
es q<ue> el cauallo no<n> suen<n>a si no<n> por
vna de dos rrazon<e>s % la p<r><<i>>mera es por
gra<n>d vic'io de folgura q<ue> aya ensi esta<n>-
do gordo e vic'ioso de q<ue> te<n>ga el corac'o<n>
loc'ano e desta loc'anja ha de son<n>ar dur-
mje<n>do % la segu<n>da rrazo<n> es por el cont<r><<a>>-
rio desto por gra<n>d afan e lazerio q<ue> to-
ma en si e me<n>brando se entre suen<n>os de
aq<ue>lla lazeria q<ue> ha tomado e toma<n>do sabor}
[fol. 180r]
{CB1.
en aq<ue>l suen<n>o en q<ue> yaze ha de son<n>ar en<e>llo
% e el can no<n> suen<n>a si no<n> por vna rrazo<n>
esto es me<n>brando se d<e>lo q<ue> corre e q<ue> laze-
ria ha ant<e>s q<ue> duerma e de aq<ue>llo aq<ue> tra-
ua e me<n>brando se de aq<ue>llo toma<n>do sabor
en<e>llo ha de son<n>ar en<e>llo e nu<n>ca el can
suen<n>a auje<n>do vic'io. esto es por q<ue> no<n> ha
loc'anja de corac'o<n> com<m>o el cauallo. mas sue-
n<n>a del afan de q<ue> se sient<e> % el leo<n> suen<n>a
por dos cosas. la vna por el gra<n>d trauajo q<ue>
ljeua. la otra por la gra<n>d braueza q<ue> ha
de corac'o<n>. la q<u><<a>>l no<n> muestra ta<n> sola me<n>-
te q<u><<a>>ndo esta despierto. mas ha la demos-
trar q<u><<a>>ndo duerme son<n>ando en<e>lla e com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> estas anjmalias e otras asemeja<n>-
c'a destas suen<n>an por estas rrazon<e>s q<ue> te
he dicho. no<n> ay criatura q<ue> suen<n>e sue-
n<n>o te<n>prado sin ocasio<n> destas cosas si no<n>
el om<n>e. e no<n> ay nj<n>guna criatura q<ue> vea
rreuelac'io<n> nj<n> visio<n>. si no<n> el om<n>e ca las
vision<e>s e las rreuelac'ion<e>s q<ue> so<n> cosas p<r><<o>>-
pias de dios. no<n> las q<u><<i>>ere demostrar el
nj<n> las puede rresc'ebjr otra criatura. si no<n>
el anjma del om<n>e ensi. q<ue> es anjma q<ue> va
rrazo<n> e ente<n>djmje<n>to. por end<e> pued<e>s p<r><<o>>uar}
[fol. 180v]
{CB1.
esto por el om<n>e loco e sin ente<n>djmje<n>to e
ente<n>der por natura. q<ue> por q<ue> la su anj-
ma es me<n>guada de rrazo<n> e de ente<n>dj-
mje<n>to. avn q<ue> suen<n>e alguna cosa no<n> sa-
be q<ue> es. ca no<n> se acuerda dello. e el anj-
ma aq<u><<i>>en dios dio bue<n> ente<n>djmje<n>to atal
com<m>o esta por sotileza e por bondat de
si vee ta<n> sola ment<e> no<n> los suen<n>os q<ue>
so<n> verdaderos. mas vee las vison<e>s e
las rreuelac'ion<e>s q<ue> dios le muestra. e el
suen<n>o q<ue> om<n>e suen<n>a p<ar>a seer verdadero
ha men<e>ster q<ue> pare mjent<e>s aq<u><<a>>ntas cosas
agora te dire % la p<r><<i>>mera q<u><<i>>en es aq<ue>l q<ue>
lo suen<n>a % la segu<n>da com<m>o es om<n>e te<n>-
prado ensu comer e en su beuer % la
terc'era cosa q<ue> so<n> las cosas q<ue> ha de auer
en q<ue> aya a trauajar co<n> su anjma E co<n>
su cuydado % la q<u><<a>>rta en q<ue> estado esta la
luna q<u><<a>>ndo suen<n>a e segu<n>d estas cosas
asi podras judgar el suen<n>o por verdadero
o por mj<n>troso ala c'ima d<e>lo q<ue> despues a-
caesc'e por la obra se da a ente<n>der q<u><<a>>l es
verdadero omj<n>troso e asemeja<n>c'a de aq<ue>l
q<ue> fuere v<er>dadero despues podras judgar
aq<ue>llos q<ue> deue<n> seer verdaderos e aseme-
janc'a}
[fol. 181r]
{CB1.
del q<ue> saliere mj<n>troso podras judgar los
otr<o><<s>>. por q<ue> tu deues creer lo % por end<e> q<u><<i>>ero
q<ue> sepas q<ue> el son<n>ar ta<n> antigua cosa
es e ta<n>tos om<ne>s sabios fablaro<n> en<e>llo e
lo diero<n> por c'ierta cosa. q<ue> lo no<n> dixiera<n>
si por c'ierto no<n> lo fallase<n>. e pues q<ue>
ellos {AD. <<fuesen>>} ant<e> q<ue> nos. e lo pusiero<n> en ta<n> gra<n>d
fama. no<n> puede nj<n>guno cont<r><<a>> dezjr lo
q<ue> ellos fiziero<n> e dixiero<n>. si no<n> fallase<n>
verdat en<e>llo e nos cada dia lo fallamos
asi. mas toda la fuerc'a p<ar>a q<ue> se judgue
por verdadero es q<u><<a>>ndo se faze com<m>o se
ha de fazer e com<m>o deue
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxiiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> fizo dios las
piedras prec'iosas de[+]p<ar>tidas vnas de
ot<r><<a>>s por color<e>s}
{IN3.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> fizo
dios las piedras p<r><<e>>c'iosas dep<ar>tidas vnas
de otras enlas color<e>s. ca las vnas veo
q<ue> so<n> (^v)[^b]ermejas. alas q<u><<a>>les llama<n> rrubis e
otras q<ue> no<n> so<n> bermejas q<ue> llama<n> balaxes e
otras q<ue> so<n> verdes q<ue> llama<n> esmeraldas e
otras q<ue> so<n> cardenas q<ue> llama<n> c'afires e ot<r><<a>>s}
[fol. 181v]
{CB1.
q<ue> so<n> amarillas q<ue> llama<n> estopazes e c'afa-
ris e c'etrinos e asemeja<n>c'a ay ot<r><<a>>s q<ue> so<n>
de ot<r><<a>>s muchas color<e>s. e por end<e> me ma-
raujllo pues q<ue> todas so<n> piedras e de
vna natura de piedras com<m>o so<n> djuer-
sas enlas color<e>s las vnas delas ot<r><<a>>s % rres-
po<n>dio el maestro sepas q<ue> los sabios q<ue>
fuero<n> ant<e> de agora todos se acordaro<n>
e dixiero<n> q<ue> en q<u><<a>>tro cosas puso dios v<er>tu-
des sen<n>aladas % la p<r><<i>>mera enlas siet<e>
planetas e enlas estrellas q<ue> so<n> cuerpos
c'elestiales q<ue> ha<n> poderio sobre los cuerpos
terrenal<e>s de vertud % la segu<n>da enlas
palabras del om<n>e % la terc'era en las yer-
uas % la g<u><<a>>rta enlas piedras prec'iosas
% por end<e> tu deues saber q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue>
las piedas prec'iosas todas sea<n> piedras
gra<n>d difire<n>c'ia ha delas vnas alas ot<r><<a>>s
bie<n> asi com<m>o veo delas yeruas q<ue> todas
so<n> yeruas. mas gra<n>d difire<n>c'ia ay d<e>las
vnas alas ot<r><<a>>s % lo p<r><<i>>mero enlas rrayzes
% lo segu<n>do en<e>l tallo e enla espesura
delas yeruas % lo terc'ero enlas fojas q<ue>
no<n> semeja<n> las vnas alas ot<r><<a>>s % lo q<u><<a>>rto en
las flor<e>s e en<e>l fruto q<ue> faze<n> % otrosi}
[fol. 182r]
{CB1.
p<ar>a mjent<e>s enlas siete planetas e veras
en<e>llas. q<ue> el sol es la mayor e la mejor
planeta de todas e en pos ella la luna
e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> amas so<n> lumjnarias estre-
mada es la vna dela otra. e desi p<ar>a
mjent<e>s asaturno q<ue> esta mas alta q<ue> las
ot<r><<a>>s planetas e paresc'er te ha mejor q<ue>
las ot<r><<a>>s planetas saluo end<e> mercurio q<ue>
es menor e paresc'e menor e de todas las
ot<r><<a>>s planetas del c'ielo la q<ue> te paresc'e mas
bermeja es maris e com<m>o te dixe mercu-
rio es la menor de todas e paresc'e anos
mayor jupiter paresc'e anos mucho gra<n>de
e fermosa e da gra<n>d rresplandor desi. ca
es muy mayor q<ue> venus com<m>o q<u><<i>>er q<ue> no<n> pa-
resc'e anos seer ta<n> gra<n>de. esto es por q<ue>
esta mas lexos de nos. ca esta mas alta
e estas siete planetas de q<ue> te he fabla-
do esta<n> ordenadas en<e>l c'ielo asemeja<n>c'a d<e>l rrey
co<n> sus ofic'iales. el sol es el rrey. venus
es su muger. saturno es su co<n>segero.
jupiter su al<ca>ld<e>. maris su justic'i[^a] mer-
curio su esc<r><<i>>uano. la luna su me<n>sage-
ro. estas siete planetas q<ue> te he co<n>tado
q<ue> so<n> cuerpos c'elestial<e>s. ha<n> gra<n>d poder}
[fol. 182v]
{CB1.
e grand<e>s v<er>tudes sobre las yeruas e
sobre las piedras e sobre los metal<e>s.
com<m>o q<u><<i>>er q<ue> las piedras p<r><<e>>c'iosas. todas sea<n>
piedras ensi de su natura. por eso segu<n>d
la vertud dela planeta q<ue> da en aq<ue>lla a-
donasc'e<n> las piedras aq<ue> tire<n> a seer de su na-
tura e de su color. e esto pued<e>s veer
q<ue> los rrubis e los balaxes so<n> d<e>l sol. las
esmeraldas so<n> de jupiter. los c'afir<e>s carde-
nos e los bla<n>cos so<n> de venus. las jargo<n>-
c'as e los diamant<e>s son de saturno.
los cristal<e>s e los (^espazes) {AD. <<estopazes>>} e los c'afir<e>s c'e-
trinos so<n> dela luna. las piedras q<ue> so<n>
bueltas de muchas color<e>s so<n> de mercu-
rio. e asemeja<n>c'a desto so<n> dep<ar>tidas las
otras piedras por las siete planetas e
bie<n> asi es delos metales. el oro es del sol
la plata dela luna. el cobre de maris.
el plomo e el fierro so<n> de saturno.
el argen bjuo de mercurio. el lato<n> de jupi-
ter. el estan<n>o de venus
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxv. por q<ue> rrazo<n> anda el om<n>e en-
fiesto e las otras anjmalias anda<n> vaxas}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> anda}
[fol. 183r]
{CB1.
el om<n>e enfiesto e las ot<r><<a>>s anjmalias anda<n>
baxas e corbas e otrosi por q<ue> rrazo<n> se
encorba el om<n>e q<u><<a>>ndo es viejo. mas q<ue> q<u><<a>>n-
do es ma<n>c'ebo. ca pues q<ue> vna vegada es
el om<n>e derecho sienpre deue estar en
aq<ue>l estado fasta q<ue> muriese % rrespo<n>dio el
maestro sepas q<ue> las aues todo el su a<n>-
dar es bolando. esto es por q<ue> ha en<e>llas
mas d<e>l eleme<n>to d<e>l ayre e del fuego q<ue>
delos ot<r><<o>>s dos eleme<n>tos pasados. los q<u><<a>>-
les so<n> el agua e la t<ie>rra. e el andar
delos pec'es es toda via nada<n>do. por q<ue> ha
en<e>llos mas d<e>l eleme<n>to del agua q<ue> d<e>los
ot<r><<o>>s eleme<n>tos. las bestias q<ue> so<n> llamadas
anjmalias de q<u><<a>>tro pies an<n>da<n> corbas cont<r><<a>>
t<ie>rra. por q<ue> ha en<e>llas mas d<e>l eleme<n>to d<e>la
t<ie>rra q<ue> delos ot<r><<o>>s tres. las ot<r><<a>>s anjmalias q<ue>
anda<n> rrastrando por t<ie>rra anda<n> mas baxas
rrastra<n>do por q<ue> so<n> mas terrenal<e>s q<ue> estas
bestias. e por eso anda<n> rrastra<n>do sienpre
por t<ie>rra. mas el om<n>e {AD. por} q<ue> es su co<n>plisio<n>
mas te<n>prada q<ue> de todas las otras anj-
malias e ha en<e>l buena p<ar>te delos q<u><<a>>tro
humor<e>s e por q<ue>la su anjma es fechura
de dios e ha de conosc'er a aq<ue>l q<ue>la fizo}
[fol. 183v]
{CB1.
E es anjma de rrazo<n> e de ente<n>djmjento
fazie<n>do buenas obras. ha de seer co<n>pa-
n<n>era delos angeles e catando al c'ielo q<ue> es
la silla de dios e alos moujmje<n>tos de su-
so. conosc'er por si al su fazedor e al
mouedor de todo esto. segu<n>d q<ue> dixo el
rrey daujd en<e>l salterio. ati alc'e los
mjs ojos q<ue> moras enlos c'ielos % por end<e>
mj dec'iplo deues ente<n>der q<u><<a>>n nobl<e>s e
q<u><<a>>n maraujllosas cosas dios faze enlas de
suso. no<n> las fizo de balde. e por eso
entre las {AD. <<otras>>} criaturas q<u><<i>>so dios fazer el om<n>e
q<ue> las conosc'iese e las loase e conosc'ie<n>do
las q<ue> conosc'iese(^n) ael q<ue> es fazedor e loa-
se por ellas el su no<n>bre. en rrazo<n> d<e>lo
q<ue> me dema<n>daste por q<ue> encorua el om<n>e al
tien>po dela vejez. seye<n>do derecho mje<n>tra es
ma<n>c'ebo % Sepas q<ue> q<u><<a>>ndo el om<n>e es moc'o
co<n> la gra<n>d vmjdat e co<n> la gra<n>d cale<n>tura
natural q<ue> ha ensi cresc'e arriba en[+]fiesto
asi com<m>o el aruol nueuo q<ue> es pla<n>tado e
desq<ue> es cresc'ido torna a seer om<n>e acabado
fecho ma<n>c'ebo e esfuerc'ase enla cale<n>tura
natural e va se mas ynxuga<n>do enla vmj-
dat e faze se mas tiesto e mas fuert<e>}
[fol. 184r]
{CB1.
desq<ue> cae el t<ien>po d<e>la vejes me<n>gua la humjdat
e enflaq<ue>sc'e la cale<n>tura e la fuerc'a e
los espritus q<ue> solia<n> mouer se suelta me<n>-
te contra suso pierde<n> aq<ue>l moujmje<n>to por
la me<n>gua de todo el cuerpo torna a do-
blar se cont<r><<a>> yuso aq<ue>lla natura ha de
tornar a seer t<ie>rra. dela q<u><<a>>l salio adam su
padre e co<n>las buenas obras sube la su
anjma arriba p<ar>a el c'ielo e fi<n>ca el cuer-
po tornado ensu natura. segu<n>d las pa-
labras q<ue> se dize<n> en<e>l ofic'io de santa
egl<es>ja. q<u><<a>>ndo pone<n> la c'enjza en<e>l dia d<e>la
q<u><<a>>resma. las q<u><<a>>les palabras dize<n> asi. m[^j]e<n>-
bra te om<n>e q<ue> c'enjza er<e>s e c'enjza as
de tornar {RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxvj. por q<ue> rrazo<n>
no<n> es el om<n>e cubierto de cauellos. com<m>o
lo so<n> las otras anjmalias}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> no<n>
es el om<n>e asi cubierto de cauellos en
todo el cuerpo. asi com<m>o lo so<n> las ot<r><<a>>s
anjmalias q<ue> bjue<n> sobre t<ie>rra. otrosi por
q<ue> ha el om<n>e todos los mas cauellos enla
cabec'a e enla barua q<ue> en todos los ot<r><<o>>s
logar<e>s d<e>l cuerpo. e por q<ue> encanesc'e mas}
[fol. 184v]
{CB1.
ayna enla cabec'a q<ue> enla barua e en to-
dos los ot<r><<o>>s logares % rrespo<n>dio el maestro.
tu deues saber q<ue> las anjmalias q<ue> anda<n> sobr<e>
la t<ie>rra en q<u><<a>>tro pies. los q<u>ales so<n> todos
cubiertos por natura muy calient<e>s mas q<ue>l
om<n>e Ca el om<n>e ha la su cale<n>tura mas te<n>-
prada e no<n> la ha ta<n> fuert<e> com<m>o ellas.
otrosi estas anjmalias de q<u><<a>>tro pies traen
los cuerpos echados e este<n>didos sobre aq<ue>llos
q<u><<a>>tro pies e por esta rrazo<n> la su cale<n>tura
q<ue> es gra<n>de e es toda este<n>dida por todo el
cuerpo q<ue> ta<n>ta es ala vna p<ar>te com<m>o ala
otra e por eso ha<n> ellas los cauellos por el
cuerpo Ca la humjdat e la gra<n>d cale<n>tura
q<ue> es derramada por todo el cuerpo los fa-
ze nasc'er. d<e>l om<n>e no<n> es asi. ca por q<ue> veas
q<ue> el om<n>e anda enfiesto sobre dos pies e
la cauec'a alc'ada arriba. por esta rrazon los
bafos dela su cale<n>tura sube<n> asuso dela
su cabec'a. Ca natural cosa es q<ue> todo ba-
fo del mu<n>do sobjr q<u><<i>>ere asuso. cano<n> de-
c'iende ayuso nj<n> se estie<n>de de lado mje<n>tra
falla por do sobjr arriba. e el cuerpo
d<e>l om<n>e es fecho en man<er>a de chamjnea e
la su cabec'a es asemeja<n>c'a de chapitel
de enc'ima dela chamjnea e los bafos de}
[fol. 185r]
{CB1.
la su cale<n>tura dela vianda q<ue> come e beue
sube<n> asuso e vmenta<n> e calienta<n> la ca-
bec'a e por esto nasc'e<n> y muchos cauellos
e otrosi nasc'e<n> enla barua por q<ue> es el lo-
gar mucho vmjdo e muy calient<e> e muy
rresc'ebidor de bafos. lo vno por la cale<n>tura
natural. lo otro por q<ue> esta alli la (^v)[^b]oca co<n> q<ue>
om<n>e come e beue e fabla. escalientase
mas aq<ue>l logar e faze se mas la cale<n>tura
co<n>plida q<ue> en ot<r><<o>> logar. E por eso ay mas
cauellos q<ue> en otro logar. saluo end<e> enla
cabec'a. Ca toda la mayor p<ar>te d<e>l rresollar
del om<n>e va ala (^v)[^b]oca. e el rresollo es calie<n>-
te. e por eso de aq<ue>lla cale<n>tura se faze<n>
los cauellos. Ca los cauellos se faze<n>
de fumos calient<e>s e secos q<ue> lieua<n> co<n>-
sigo q<u><<a>>nta humjdat de vntura vntosa
ha. por esta rrazo<n> los moc'os {AD. <<han>>} pocos caue-
llos enla cabec'a e muy delgados e no<n>
ha<n> baruas nj<n> cauellos en otro logar.
por rrazo<n> q<ue> la su cale<n>tura no<n> es abjua-
da por la gra<n>d humjdat q<ue> ha ensi. e desq<ue>
van cresc'iendo abjua la su cale<n>tura e es-
fuerc'ase mas los sus cauellos e nasc'e<n>
se las baruas. otrosi las muger<e>s no<n> ha<n>}
[fol. 185v]
{CB1.
baruas por q<ue> la su cale<n>tura no<n> se les abj-
ua ta<n>to com<m>o alos varon<e>s. saluo end<e> al-
gunas ay q<ue> por q<ue> so<n> de mas calient<e>
co<n>plisio<n> q<ue> las ot<r><<a>>s nasc'en les alg<uno>s caue-
llos en logar de baruas. e por rrazo<n>
dela su mucha vmjdat. las mugeres
nj<n> los moc'os no<n> so<n> caluos com<m>o el om<n>e
caluo. Ca el om<n>e caluo no<n> se faze si
no<n> por la gra<n>d seq<ue>dat de cale<n>tura d<e>l c'e-
lebro de gujsa q<ue> me<n>gua aq<ue>lla vmjdat
de vntura q<ue> ha<n> men<e>ster los cauellos p<ar>a
criar se e por esta mesma rrazo<n> q<ue> te he
dicho. de ligero no<n> fallaras muger nj<n> mo-
c'o q<ue> sea<n> crespos de natura. ca la crespu-
ra es de gra<n>d seq<ue>dat del cauello. por
la q<u><<a>>l se enoja e se tuerc'e. e por esto
veras todas las gent<e>s d<e>l mu<n>do ta<n> bie<n>
muger<e>s com<m>o varon<e>s q<ue> todos (^so<n>) so<n> cres-
pos. e el moc'o q<ue> es de color muy bla<n>co e
la muger blanca avn q<ue> paresca<n> q<ue> so<n> cres-
pos no<n> lo so<n>. mas la d<e>lgadeza de q<ue> ha<n>
el cauello muy delgado. desq<ue> viene<n> los
cauellos a seer lue<n>gos. ha<n> se a doblar
e en dobla<n>do se faze<n> se com<m>o {BLNK.}
e por esto paresc'e<n> com<m>o crespos.
otrosi veras el om<n>e q<ue> ha los pechos cubier-
tos}
[fol. 186r]
{CB1.
de carne q<ue> si el corac'on oujere caljente na-
tural mente de su nac'enc'ia q<ue> abra mucho<<s>>
cauellos enlos pechos. e algunos omes
ay que los han enlos honbros & en las
espaldas & todo esto acaesc'e por la gra<n>d
calle<n>tura del corac'on & por la mucha hu-
mjdat gruesa & vntosa q<ue> han en aq<ue>llos
logares ado nasc'en los cauellos otrosy
veras enel om<n>e q<ue> ha el corac[']o<n> calljente &
los pechos secos q<ue> no<n> ay cauellos esto es
q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> aya calle<n>tura p<ar>a enpuxar los a-
fuera me<n>gua la vmjdat p<ar>a criar los. alo ot<r><<o>>
q<ue> me dema<n>daste por q<ue> rrazo<n> encanesc'e antes
el om<n>e enla cabec'a q<ue> enla barua te dire a-
gora % lo p<r><<i>>mero por q<ue> mas antigos son los
cauellos dela cauec'a q<ue> los dela barua ca q<u><<a>>ndo
el moc'o nasc'e. nasc'en le luego los cauello
dela(^s) cabec'a con<e>l & los dela varua no<n> vie-
ne<n> fasta c'erca de veynte an<n>os & asy com<m>o
p<r><<i>>mero nasc'e<n> los cauellos. asi encanesc'e<n> pri-
mero. las otras rrazones son estas. q<ue> q<u><<a>>ndo
el om<n>e es moc'o mjentra la su callentura na-
tural no<n> es enel muy aviuada. no<n> le nasc'e<n>}
[fol. 186v]
{CB1.
no<n> le nasc'en los cauellos enla barua com<m>o de suso
te dixe. los cauellos dela cabec'a son rrubios
& delgados e des q<ue> se escalienta mas la su co<n>-
plision por q<ue> la calentura natural es mas a-
viuada tornase mas co<n>tra negros. e despu<e>s
q<ue> van entra<n>do en mas dias e se va esfria<n>do la
su calentura natural. e van esfria<n>do. e deseca<n>-
do sus mje<n>bros & crec'en las sus vmjdades sobe-
jas & gruesas & esfria<n>se le los vafos q<ue> sube<n> a
la cabec[']a. e esfriase la co<n>plision de su cabe-
c'a por esta rrazon se torna<n> los cabellos dela ca-
bec[']a canos antes & despu<e>s los dela varua.
{RUB. % cap<itul><<o>> lxxxvij por q<ue> rrazo<n> no<n> crec'e<n> los cabellos de
las sobr<e> c'ejas del om<n>e com<m>o los de la cabec'a}
[D]ixo el dec'iplo. maestro rruego te q<ue> me di-
gas por q<ue> no<n> crec'en los cabellos de las
sobr<e> c'ejas & delas varuas. ca los dela cabec'a
esta<n> sobr<e> ellos & los dela varua esta[n] so ellos
& los delas sobr<e> c'ejas e delas pestan[n]as esta<n>
en medio rrespondio el maestro. yo te lo dire
tu deues saber q<ue> las pestan[n]as e las sobre
c'ejas fizo dios por goarda delos ojos ca
las pestan<n>as goardan el viso delos ojos q<ue>}
[fol. 187r]
{CB1.
no<n> den claridat enel acolpe. nj el otro si no<n>
se derrame el veer & por eso nu<n>ca crec'e<n> mas
desu derecho ca si mucho cresc'iese<n> tollerian &
enbargaria<n> el viso e enesta manera. lo q<ue> fue
fecho por probecho tornar se ya en dan<n>o. las
sobr<e> c'ejas fizo dios por goarda e por p<r><<o>>vecho
delos ojos. ca son los cabellos mucho espesos
& esta<n> com<m>o rred puestos sobr<e> los ojos por tal q<ue>
toda cosa q<ue> cayga dela cabec'a de parte de fu-
era sobre los ojos q<ue> p<r><<i>>mero de alli & se tuelga
de allj q<ue> no<n> cayga luego enlos ojos & si estos
cabellos delas sobr<e> c'ejas mucho cresc'iesen.
cobriria<n> luego los ojos e enbargarse ya
la vista & por eso lo ordeno dios asi com<m>o
los otros mjenbros q<ue> no<n> crec'en mas de
su derecho & son sen[n]alados por fac'iones lo
q<ue> no<n> son los otros cabellos
{RUB. % cap<itul><<o>> lxxx<<o>>viij<<o>> por q<ue> rrazon cahen los dien-
tes al moc'o & le nasc'en otros en pues ellos}
[E]l dec'iplo pregu<n>to al maestro. pues
q<ue> los dientes del om<n>e so<n> vnos d<e>los}
[fol. 187v]
{CB1.
mje<n>bros rraygables de su cuerpo por q<ue> no<n> nas-
c'en luego conel q<u><<a>>ndo el om<n>e nasc'e e otrosi
despues q<ue> son nasc'idos por q<ue> le caen aq<ue>llo<<s>>
& le nasc'en otros ca pues q<ue> aq<ue>llos son sanos
& fermosos no<n> entiendo q<ue> se deuja<n> canbiar por
otros & no<n> veo q<ue> de otros mje<n>bros del om<n>e a-
caesca si no<n> delos dientes ca delos otros co<n>
q<ue> om<n>e nasc'e aq<ue>llos se tiene toda via % rrespon-
dio el maestro sepas q<ue> q<u><<a>>ndo el moc'o de p<r><<i>>mero
nasc'e q<ue> tan grande es la vmjdat q<ue> ha enel q<ue>
no<n> puede por aq<ue>lla vmjdat criar los dientes
saluo los huesos secos de los carrillos del moc'o
en q<ue> los dientes han ha estar firrmes so<n> muy
vmjdos & muy tiernos asi com<m>o son todos los
huesos d<e>l cuerpo e por eso no<n> puede criar
otros huesos e despues q<ue>l moc'o va cresc'ie<n>do &
se va enel enxugando la grand vmjdat & se
va enel aviua<n>do la cale<n>tura natural nasc'e<n>
le los dientes & p<ar>a mje<n>tes al moc'o al t<ien>po q<ue> le
nasc'en los dientes veer le as q<ue> estonc'e es ma<<s>>
rregan<n>ado q<ue> en otro t<ien>po e faze se llorador
e vauoso e los de mas dellos ha<n> mala-
zo<n> e todo esto acaesc'e por q<ue> la}
[fol. 188r]
{CB1.
cale<n>tura natural se abjua en<e>l e esta a-
fac'ionado de fazer de nueuo mje<n>bros ta<n>
nobles e en aq<ue>l trauajo q<ue> tomar va enxu-
ga<n>do la criatura de aq<ue>llas (^de aq<ue>llas vmj)
[^vmj]dad<e>s sobejas q<ue> ha. otrosi ant<e> de aq<ue>l t<ien>po
no<n> [^<<ha>>] menester la criatura los dient<e>s. Ca el su
goujerno todo es en mamar. mas q<u><<a>>ndo la
criatura dema<n>da otra vianda p<ar>a la q<u><<a>>l ha
menester dient<e>s. a[+]corre le luego la natura
con<e>llos. q<ue> falla las vmjdad<e>s mas enxuga-
das e los carri[^ll]os mas rrezios e mas fuert<e>s
p<ar>a enpuxar los dient<e>s desi e p<ar>a sofrir
los despues q<ue> los ha. p<er>o tanta es la vmjdat
q<ue> en<e>l moc'o es. q<ue> q<u><<a>>ndo no<n> puede en aq<ue>l t<ien>po
fazer los dient<e>s ta<n> fuert<e>s com<m>o los ha
men<e>ster p<ar>a toda via. por end<e> despues q<ue>
el moc'o es de siete an<n>os fasta nueue e
se va fazie<n>do de fuert<e> co<n>plisio<n> e ha me-
nester las humjdad<e>s mas fuert<e>s. esto<n>c'e echa
aq<ue>llos dient<e>s desi. q<ue> fuero<n> criados de fla-
ca materia e nasc'e<n> le ot<r><<o>>s mas fuert<e>s. Ca
bie<n> vees tu q<ue> segu<n>d las via<n>das q<ue> om<n>e come
e q<u><<a>>n amenudo lo faze e en com<m>o lo ha de
mascar co<n> los dient<e>s. enla q<u><<a>>l cosa se rre-
trae<n> los vnos co<n> los ot<r><<o>>s. otrosi en[â<e>l] fablar
q<ue> se rretiene la le<n>gua enlos dient<e>s}
[fol. 188v]
{CB1.
dela<n>teros. en fabla<n>do om<n>e los de yuso co<n>
los de suso. e p<ar>a sofrir todas estas co-
sas no<n> podria<n> durar si los dient<e>s no<n> fue-
se<n> rrezios. por eso la natura tuelle le los
flacos e dale los rrezios q<ue> lo podra<n> mejor
sofrir. las vn<n>as no<n> es el su mudamje<n>to
com<m>o delos dient<e>s. ca ellas nu<n>ca se muda<n>
si no<n> es por ferida o por dole<n>c'ia q<ue> acaesc'e
en<e>llas. mas cresc'e<n> asi com<m>o los cauellos e
en cresc'ie<n>do sale<n> afuera. ca las vn<n>as so<n>
fechas en manera de ternjllas. e por eso
las puso la natura enlos cabos delos de-
dos por firmeza dellos. asi com<m>o el cue<n>to
es las aues e las bestias q<ue> ha<n> dedos co<n>
vn<n>as e ha<n> las por sus armas p<ar>a ferir e
defender se con<e>llas
{RUB. % cap<itul><<o>> .lxxxjx. por q<ue> rrazo<n> bjue la criatura
q<ue> nasc'e anueue meses e asiete e no<n> la
q<ue> nasc'e aocho}
{IN5.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n>
bjue la criatura q<ue> nasc'e anueue me-
ses e la q<ue> nasc'e asiete meses. e
por q<ue> no<n> bjue la q<ue> nasc'e aocho. ca pa-
reste vna cosa muy estran<n>a en beujr}
[fol. 189r]
{CB1.
la delos nueue e d<e>los siet<e> e no<n> beujr la
delos ocho. ca es en medio % rrespo<n>dio el
maestro esta asolujc'io<n> desta dema<n>da te q<u><<i>>e-
ro fazer en tres maneras. la p<r><<i>>mera es de
estrologia. la segu<n>da de theologia. la
terc'era de natura. por q<ue> te digo asi q<ue> las
planetas d<e>l c'ielo so<n> siete e no<n> mas se-
gu<n>d oyste en ot<r><<a>>s dema<n>das. e aestas pla-
netas q<ue> so<n> cuerpos de suso. dio dios ver-
tud sobre los cuerpos de yuso terrenal<e>s.
por end<e> andando la criatura en<e>l vie<n>tre de
su madre. cada vna destas siet<e> planetas
q<ue> so<n> cuerpos de suso la ma<n>tiene su mes %
en<e>l p<r><<i>>mero m(^a)[^e]s comje<n>c'a a obrar en<e>lla la
p<r><<i>>mera planeta q<ue> es saturno e asi com<m>o
es ella fria e seca va q<u><<a>>jando aq<ue>lla sy-
mjent<e> de q<ue> se faze la criatura % el se-
gu<n>do mes es de jupiter e es calient<e> e
vmjdo e por eso la faze cresc'er e este<n>der
se en<e>l vie<n>tre de su madre % el terc'ero mes
goujerna maris q<ue> es calient<e> e seco e
por eso la faze mouer p<ar>a q<ue>rer anjma auer
de vida % el q<u><<a>>rto mes es d<e>l sol q<ue> es
calient<e> e seco te<n>prada ment<e> e en<e>ste mes
del sol q<ue> (^es) es calient<e> e seco. se muestra
en<e>lla co<n>plida ment<e> obras de anjma de}
[fol. 189v]
{CB1.
vida q<ue> dios crio en<e>lla esto ta<n> bie<n> acaesc'e en<e>l ma-
cho com<m>o enla fenbra en<e>ste q<u><<a>>tro mes del sol
% el q<u><<i>>nto mes [^<<es>>] de venus q<ue> es fria e vmjda
e en<e>ste mes se estie<n>den mas sus mje<n>bros
e se apuesta<n> sus fac'ion<e>s % el sesto mes
[^es] de mercurio q<ue> es de co<n>plisio<n> com<m>o te<n>prada
e tira aseq<ue>dat e en<e>ste mes se va<n> mas
cria<n>do las criaturas de sus mje<n>bros e
se va<n> abjua<n>do e esforc'a<n>do e aparejando
se p<ar>a nasc'er % el seteno [^<<mes>>] es dela luna
q<ue> es fria e te<n>prada e vmjda [^<<e>>] es de gra<n>d
moujmje<n>to e la mas c'ercana planeta de
aca contra nos es. e esta le faze cresc'er e
mouer p<ar>a p<r><<o>>uar a salir e si la criatura
fuere esforc'ada p<ar>a saljr. sale e bjue
e criase bie<n>. Ca la luna es planeta q<ue> ha
por natura de obrar bie<n> e de criar e de
gouernar las vmjdad<e>s. e por aue<n>tura la
criatura no<n> es esforc'ada p<ar>a nasc'er no<n> pue-
de salljr finca p<ar>a el otauo mes e torna
saturno a gouernar la e por la freura e
seq<ue>dat q<ue> es en<e>l e por q<ue> ha natura de o-
brar mal e de estroyr mas q<ue> de gouernar.
e si nasc'e en<e>ste mes otauo afoga la e no<n>
la dexa beujr nj<n> criar. e si finca p<ar>a el no-
ueno mes. torna jupiter e goujerna}
[fol. 190r]
{CB1.
la com<m>o de cabo. e por la su cale<n>tura te<n>pra-
da e vmjda q<ue> ha ensi e por q<ue> ha natura
de obrar bie<n> ma<n>tiene la e faze la nasc'er
e beujr e criar % lo segu<n>do q<ue> te dixe
de theologia te dire agora tu deues sa-
ber q<ue> todas las cosas q<ue> dios ordeno e fizo
desde la mayor fasta enla menor ta<n> bie<n> en<e>l
c'ielo com<m>o enla t<ie>rra todas q<u><<i>>so q<ue> fuese<n> par<e>s e
no<n> par<e>s. e por eso la criatura q<ue> nasc'e en<e>l
seteno mes q<ue> so<n> no<n> par<e>s. por eso bjue. ca
es segu<n>d el ordenamje<n>to de dios e eso
mesmo es delos nueue meses q<ue> so<n> no<n> pa-
r<e>s. e por eso bjue. e la q<ue> nasc'e en<e>l otauo
mes q<ue> so<n> par<e>s. afogase e no<n> bjue. ca es
cont<r><<a>> el ordenamje<n>to de dios. e en<e>sto pode-
mos ente<n>der q<u><<a>>n verdadera es la palabra
q<ue> dixo el rrey daujd la q<u><<a>>l dize {LAT. p<r><<e>>c'eptu<m> po-
suyt et no<n> preteribit} % q<ue> q<u><<i>>ere dezir ma<n>-
damje<n>to puso q<ue> no<n> pasara e esto dize en
p<er>sona de dios padre. q<ue> fue criador e faze-
dor e ma<n>dador de todas las cosas e asi
com<m>o el de p<r><<i>>mero lo puso e ordeno no<n> pa-
so cont<r><<a>> ello e aq<ue>llo se faze % la terc'era
rrespuesta q<ue> te dixe de natura te dire a-
gora. tu deues saber q<ue> la simjent<e> de
q<ue> se faze la criatura es puesta en<e>l}
[fol. 190v]
{CB1.
vientre d<e>la madre. q<ue> de aq<ue>l dia fasta trey<n>-
ta e c'inco dias es formada e com<m>o q<u><<i>>er
q<ue> peq<ue>n<n>a cosa sea toda aq<ue>lla forma. e com<m>o
ha de auer co<n>plida ment<e> fasta los trey<n>ta
dias cabales q<ue> doblo deste t<ien>po a anjma de
vida e a cabo delos dozientos e diez
dias q<ue> es el tras[+]doblo desto se mueue p<ar>a
nasc'er. e enesta cue<n>ta so<n> co<n>plidos los
siete meses. e asi com<m>o la criatura fasta
los trey<n>ta e c'inco dias ha toda su for-
ma asi fasta los trey<n>ta e c'inco an<n>os cres-
c'e toda via de lue<n>go e de ancho e espe-
so com<m>o es co<n>plida de anjma e de todo
lo q<ue> le cu<n>ple fasta los {BLNK.}
dias. bie<n> asi es la vida natural del
om<n>e fasta los setenta an<n>os. por esto pue-
des ente<n>der q<ue> el caso dela su vida es pue-
sto por an<n>os asemeja<n>c'a delos dias q<ue> pasa
enel vie<n>tre dela madre. e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> alg<uno>s
sabios dixiero<n>. q<ue> la forma dela criatura
se acaba fasta los trey<n>ta dias. sen<n>a-
lada ment<e> el macho q<ue> se forma mas
ayna. e ot<r><<o>>s aq<u><<a>>renta e aq<u><<a>>renta e c'inco
fasta c'inq<ue>nta dias sen<n>alada ment<e> la
fenbra. q<ue> ha por natura de formar se
mas tarde. lo mas c'ierto es esto q<ue> aue-
mos dicho. e alos siet<e> messes q<ue> se}
{CW. sient<e>}
[fol. 191r]
{CB1.
sient<e> la criatura aparejada e rrezia p<ar>a
nasc'er. p<r><<e>>ua a nasc'er. e si esta ta<n> rrezia
p<ar>a lo fazer nasc'e e bjue e criase. e la q<ue>
ha esta natura flaca q<ue> no<n> puede nasc'er
en este mes. p<r><<e>>ua delo fazer. e si no<n> pue-
de guarda la p<ar>a el noueno mes. da<n>do le
t<ien>po en q<ue> se esfuerc'e. esto es asemeja<n>c'a del om<n>e
flaco. q<ue> preua de fazer algu<n><<a>> cosa. e si no<n> la
puede co<n>pljr. g<u><<a>>rda la p<ar>a fazer en otro t<ien>po
q<ue> sea mas rrezio p<ar>a ello. bie<n> asi es d<e>la cri-
atura. q<ue> q<u><<a>>ndo por flaq<ue>za desi. no<n> puede
nasc'er en<e>l seteno mes finca dolient<e> e
flaca p<ar>a el otauo mes. e guarda se p<ar>a
el noueno e nasc'e en<e>l noueno e bjue e
criase. e la criatura q<ue> se arrebata a nas-
c'er en<e>l otauo mes q<ue> esta flaca e no<n> pue-
de beujr afogase
{RUB. % cap<itul><<o>> .xc. por q<ue> rrazo<n> {AD. <<faze>>} el om<n>e sus fijos en
todo t<ien>po e no<n> ha p<ar>a ello t<ien>po sen<n>alado}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> rrazo<n>
faze<n> sus fijos los om<ne>s en todo t<ien>po
tan bie<n> en yujerno com<m>o en verano. e {AD. no<n>}
ha p<ar>a ello t<ien>po sabido. asi com<m>o lo han
las aues e las bestias. Ca veo q<ue> todas}
{SG. xiij}
[fol. 191v]
{CB1.
estas criaturas faze<n> sus fijos alos t<ien>pos
sabidos e del om<n>e no<n> acaesc'e asi % rrespo<n>-
dio el maestro. q<u><<i>>ero q<ue> sepas q<ue> las aues en
yujerno no<n> faze<n> sus fijos. por rrazo<n> del
t<ien>po fuert<e> q<ue> faze por el gra<n>d frio. por eso
veras de alg<una>s aues q<ue> en yujerno esta<n> esco<n>-
didas so t<ie>rra. e ot<r><<a>>s q<ue> se esconde<n> so las ma-
tas {AD. & e<n>los rrobr<e>s. las otras de mas todas} se va[^n] a guaresc'er alas t<ie>rras calient<e>s.
esto faze<n> ellas co<n> gra<n>d mjedo q<ue> ha<n> del frio
q<ue> las aprieta q<ue> no<n> puede<n> bolar asu gujsa
nj<n> fallar aq<ue>llo q<ue> ha<n> men<e>ster p<ar>a comer. e
toma<n> dello gra<n>d encogimje<n>to ensi. por eso
no<n> ha<n> sabor de fazer fijos. ca no<n> se les
mueue la natura p<ar>a ello. ot<r><<o>>si las bestias
com<m>o no<n> ha<n> otra cobertura si no<n> su cauello
ha<n> muy gra<n>d frio e co<n>[+]giela<n> se les la vmj-
dad<e>s e enc'ierra se les la cale<n>tura natural
cont<r><<a>> dent<r><<o>>. e por end<e> ha<n> de andar e aes-
tar encogidas e no<n> toma<n> sabor ensi. por
el fuert<e> t<ien>po q<ue> les faze. no<n> falla<n> ta<n> bie<n>
de comer com<m>o en verano. e las aguas.
q<ue> beue<n> falla<n> las muy frias. e por eso ha<n>
poco sabor de beuer del agua. ca fallesc'e
les el comer. Ca dos freuras ha<n>. la vna
del t<ien>po. la otra del agua q<ue> es fria. com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> las aues mucho sienta<n> la freura}
[fol. 192r]
{CB1.
del t<ien>po d<e>l yujerno mucho mejor lo sufre<n> e
se para<n> aello q<ue> las bestias. esto es por dos
cosas. lo p<r><<i>>mero por la co<n>plisio<n> q<ue> ha<n> p<ar>a
parar se mejor aello. lo segu<n>do por q<ue>
so<n> cubiertas de pen<n>olas e ha<n> mucho floxel.
ca el floxel es calient<e> cosa. por end<e> q<u><<a>>ndo
viene el t<ien>po del marc'o e d<e>l abril q<ue> se
alc'a el sol (^sol) e se escalie<n>ta el ayre
e se van mas tenpra<n>do las aguas e nas-
c'e<n> las flor<e>s e las yeruas e las fojas d<e>los
aruoles e las otras symjent<e>s q<ue> come<n> e be-
ue<n> las aues e las bestias co<n>la cale<n>tura
e con<e>ste bue<n> t<ien>po q<ue> les viene estiende<n> se
e escalienta<n> se e vmenta<n> se los sus cuer-
pos e la cale<n>tura q<ue> ant<e> tiene<n> enc'erra-
da cont<r><<a>> dent<r><<o>> vase este<n>diendo cont<r><<a>> fuera
e toma<n> sabor desi e pagase el macho de
la fenbra e cobdic'ia<n> se el vno al ot<r><<o>>.
por tal de co<n>plir su volu<n>tad. Ca la
naturaleza les da q<ue>lo faga<n> asi. por
tal q<ue> nazca su generac'io<n>. e desq<ue> ha<n>
aujdo su ayu<n>tamje<n>to ta<n>to q<u><<a>>nto les
cu<n>ple. las aues faze<n> sus njdos. despues
la fenbra pone alli sus hueuos. e de
aq<ue>llos hueuos saca sus fijos. despues}
[fol. 192v]
{CB1.
cria los fasta q<ue> so<n> grand<e>s p<ar>a venjr en pos
si e por q<ue> las aues comjenc'a<n> a fazer sus
fijos e sus njdos. mje<n>tra la p<r><<i>>mera es
p<r><<e>>n<n>ada en q<ue> pone sus hueuos e en q<u><<a>>nto
los pone engru( )esa e despues q<u><<a>>ndo los ha
sacado e criado q<u><<a>>ndo el ot<r><<o>> yujerno vie-
ne los fijos so<n> grand<e>s e ta<n> rrezios com<m>o
los padr<e>s e las madr<e>s p<ar>a sofrir el fuert<e>
t<ien>po del frio q<ue> ha de venjr sobre ellos.
otrosi las bestias aeste t<ien>po q<ue> te he dicho de
suso entra<n> en c'elo todas las demas e
faze<n> sus fijos. mas bie<n> es verdat q<ue>
alg<una>s ay q<ue> por natura trae<n> el fijo en<e>l
vientre nueue meses e ot<r><<a>>s ay q<ue> ho<n>ze
meses e ot<r><<a>>s q<ue> siete meses e ot<r><<a>>s c'inco e
otras tres meses. otras bestias ay q<ue> ama-
nera destos meses q<ue> te he dicho las trae<n>
tres semanas e com<m>o q<u><<i>>er q<ue> todo este
t<ien>po dure<n> en traer sus fijos en<e>l vientre a
todas las mas dellas nasc'e<n> los fijos al
verano por q<ue> es mejor t<ien>po p<ar>a criar. mas
lo del om<n>e es de ot<r><<a>> gujsa. Ca el om<n>e en
todo t<ien>po q<ue> se ayu<n>te co<n> la muger puede
fazer fijo. si le no<n> estorua<n> las cosas q<ue>
agora te dire. las q<u><<a>>les so<n> estas % la}
[fol. 193r]
{CB1.
p<r><<i>>mera la gra<n>d me<n>gua q<ue> aya de comer e be-
uer e bestir e calc'ar. por la q<u><<a>>l me<n>gua no<n>
puede tomar plazer nj<n> sabor en si % la
segu<n>da por gra<n>d cuydado q<ue> aya % la ter-
c'era por gra<n>d tristeza q<ue> aya de corac'o<n> % la
q<u><<a>>rta por gra<n>d mjedo q<ue> aya q<ue> no<n> puede so-
segar en nj<n>gu<n>d logar % la q<u><<i>>nta por gra<n>d
dole<n>c'ia. q<ue> mas tuelle al om<n>e todas estas
cosas q<ue> le estorua<n> d<e>l abo<n>damje<n>to q<ue> ha me-
nester co<n> q<ue> tome plazer e sabor desi tal
com<m>o este auje<n>do por co<n>pan<n>era muger
fermosa de q<ue> se pague ayu<n>tando se cone-
lla ta<n> bie<n> fara<n> sus fijos en yujerno com<m>o
en verano. ca tres cosas faze<n> al om<n>e fazer
generac'io<n> % la p<r><<i>>mera veer por ojos aq<ue>llo
de q<ue> se pague e emagenar lo co<n> su anj-
ma en volu<n>tad % lo segu<n>do cobdic'iar lo % lo
terc'ero desq<ue> lo ha visto e emagenado e
cobdic'iado mueue se la cale<n>tura natural.
d<e>l vno al otro. e ayu<n>tanse e faze<n> su
generac'io<n>. en<e>l ayu<n>tamje<n>to d<e>l om<n>e e d<e>la
muger ay tres cale<n>turas. las q<u><<a>>les son
estas % la p<r><<i>>mera la del om<n>e % la se-
gu<n>da la dela muger % la terc'era d<e>la}
[fol. 193v]
{CB1.
rropa q<ue> trae<n> bestido olo q<ue> cubre<n> de noche q<u><<a>>n-
do yaze<n> amos en vno. e delas aues e de
las bestias no<n> es asi. ca no<n> ha<n> otra cober-
tura nj<n> otra cale<n>tura. si no<n> la d<e>l macho
e dela fenbra. de mas desto p<ar>a los om<ne>s
ay buenas casas en q<ue> se mete<n> por el mal
t<ien>po enq<ue> come<n> e beue<n> de muchos ma<n>jar<e>s
calient<e>s e bie<n> adouados q<ue> ayuda<n> bie<n> a
fazer los fijos demas faze<n> mucho fuego
e tiene<n> alli sus lechos con mucha rropa
e por todas estas rrazon<e>s q<ue> te he co<n>tado.
e otrosi por q<ue> la co<n>plisio<n> del om<n>e es mas ti<n>-
prada e mejor q<ue> de las ot<r><<a>>s criaturas.
por eso se p<ar>a mejor atodo t<ien>po e fazer
comunal ment<e> sus obras. lo q<ue> no<n> puede<n>
fazer las ot<r><<a>>s criaturas. e por eso faze
el om<n>e en todo t<ien>po sus fijos. e las ot<r><<a>>s
criaturas lo faze<n> asus t<ien>pos sabidos.
segu<n>d los t<ien>pos e los moujmje<n>tos e
las co<n>plision<e>s
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcj. por q<ue> rrazo<n>. no<n> faze<n> mas
fijos las anjmalias grandes q<ue> las
menor<e>s}}
[fol. 194r]
{CB1.
{IN3.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n> fa-
ze<n> las anjmalias menor<e>s mas fijos q<ue>
las mayor<e>s. Ca las mayor<e>s no<n> faze<n>
mas de vn fijo e las menor<e>s faze<n> tres o
q<u><<a>>tro. Ca semeja me cosa estran<n>a. ca q<u><<a>>nto la
bestia es mayor tanto abria mayor anchu-
ra en<e>l vie<n>tre en q<ue> traxiese sus fijos. e
la menor q<u><<a>>nto ha menor logar ta<n>to deuja
auer menos % rrespo<n>dio el maestro. esto q<ue> tu
dizes no<n> co<n>tesc'e en todas las bestias gra<n>des
nj<n> enlas peq<ue>n<n>as. agora te dire com<m>o acaes-
c'e en cada vna dellas. la leona trae dos
o tres fijos. bie<n> asi la gata com<m>o q<u><<i>>er q<ue>
sea peq<ue>n<n>a de vna natura so<n>. esto aca-
esc'e ala leona. por q<ue> mje<n>tra trae los fijos
en<e>l vientre so<n> ellos peq<ue>n<n>os q<ue> no<n> enbarga<n>
mas su vientre q<ue> si fuese vno sen<n>ero. e
q<u><<a>>ndo nasc'en ta<n> peq<ue>n<n>os. nasc'e<n> com<m>o si
fuese<n> vnos perrillos peq<ue>n<n>os. e asi ha<n> los
ojos c'errados. fasta los nueue dias. por
end<e> opjnon fue de alg<uno>s sabios e di-
xiero<n> ensus libros q<ue> la leona q<ue> no<n> paria
los fijos bjuos mas q<ue> paria vn pedac'o
de carne. e despues brama<n>do sobre ellos.
q<ue> nasc'ia<n> de aq<ue>l pedac'o los fijos. e no<n> es}
[fol. 194v]
{CB1.
asi. ca me<n>tira es % por end<e> faze<n> mal estos
sabios q<ue> esto pone<n> en esc<r><<i>>ptura. Ca la
mj<n>trosa palabra. no<n> se deue dezjr. Ca
la leona bie<n> asi pare sus fijos com<m>o la
la gata e so<n> de p<r><<i>>mero muy peq<ue>n<n>os
com<m>o desuso te dixe. e despues va<n> cresc'ien-
do. esto es despues q<ue> so<n> nasc'idos. e si
en<e>l vie<n>tre de su madre cresc'iese<n> matar
la ya<n>. e esto co<n>tesc'e dela ossa q<ue> pare dos
otres fijos. p<r><<o>>uada cosa es por los mo<n>teros
q<ue> corre<n> e mata<n> los osos q<ue> q<u><<a>>ndo la osa es
p<r><<e>>n<n>ada e la mata<n> ta<n> peq<ue>n<n>os so<n> los fijos
mje<n>tra los trae en<e>l vie<n>tre q<ue> nu<n>ca gelos
puede<n> alli fallar % por end<e> nu<n>ca te pue-
de dezir om<n>e co<n> verdat q<ue> g<e>los fallase mje<n>-
tra es p<r><<e>>n<n>ada maguer lo trae alli. otrosi
la loua traera diez o doze fijos e no<n> de-
xara por eso de cac'ar e de andar e co-
rrer. e eso mesmo te dire dela perra % mas
todas las anjmalias q<ue> ha<n> dedos co<n> vn<n>as
faze<n> muchos fijos. Ca lo ha<n> de natura e
el su goujerno es comer carne. por eso
ha<n> la co<n>plisio<n> mas rrezia e mas te<n>prada
q<ue> las ot<r><<a>>s. la y<e>gua trae vn fijo. la}
[fol. 195r]
{CB1.
marsiella trae vn fijo. la gamella otro fijo
la asna ot<r><<o>> fijo. la vaca ot<r><<o>> fijo. la c'ierua
otro fijo. la corc'a ot<r><<o>> fijo. % q<ue> te dire
mas. todas las anjmalias q<ue> han la vn<n>a fen-
dida e entera e c'errada faze<n> vn fijo e no<n>
mas. saluo end<e> la puerca. ala puerca co<n>-
tesc'e esto. por q<ue> es bestiglo q<ue> come toda
cosa q<ue> sea vianda. ca pac'e enla yerua
e come la fruta e la carne. otrosi es de
muy omjllosa co<n>plisio<n> e toda cosa q<ue> se le
antoje come dello e se goujerna d<e>llo.
por eso es anjmalia fuera de rregla d<e>la vi-
da delas ot<r><<a>>s. por eso los co<n>ponedor<e>s d<e>la
ley vieja defe<n>diero<n> q<ue> no<n> comjese<n> el puerco.
q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> lo defe<n>diese<n>. por q<ue> no<n> rrumja.
bie<n> lo defendiero<n> ta<n>to omas. por q<ue> es bes-
tia glo( )tona. e estas grand<e>s bestias q<ue> ha<n>
la vn<n>a fendida otoda c'errada. no<n> faze<n>
mas de vn fijo de vna pren<n>adez saluo
q<u><<a>>ndo acaesc'e por maraujlla. la rrazo<n> por
q<ue> es te dire. aq<ue>l vn fijo q<ue> faze q<ue> trae en<e>l
vientre ta<n> fuert<e> e ta<n> rrezio le faze mje<n>-
tra q<ue> le trae en<e>l vie<n>tre e de ta<n> fuert<e>
natura q<ue> ta<n>to ha la natura d<e>la madre.}
[fol. 195v]
{CB1.
en<e>l. q<ue> si mas fuese de vn fijo. no<n> lo podria
sofrir. e abria de me<n>guar e de enflaq<ue>-
sc'er la madre por ello. e por q<ue> veas q<ue> te di-
go verdat. p<ar>a mjent<e>s enla[^s] esc<r><<i>>ptura[^s] enlos
fijos q<ue> nasc'e<n> de las bestias q<ue> ha dedos con
vn<n>as. e fallaras en<e>llos q<ue> q<u><<a>>ndo nasc'e<n> muy
flacos e amortesc'idos. fasta despues a
cabo de dias q<ue> van cresc'iendo. se abjua<n>
e se esfuerc'a<n> mas % los fijos d<e>las besti-
as q<ue> ha<n> la vn<n>a fendida e c'errada. veras
en<e>llos q<ue> el dia q<ue> nasc'e<n> so<n> rrezios e
p<r><<e>>uan de fazer su men<e>ster. por el q<u><<a>>l ha<n>
de beujr. e creo segu<n>d natura q<ue> los mas
d<e>llos d<e>l t<ien>po q<ue> la yegua. e la asna trae el
fijo en<e>l vie<n>tre mas delos nueue meses.
q<ue> no<n> es por al. si no<n> por fortalesc'er le en
aq<ue>l t<ien>po. por q<ue> q<u><<a>>ndo venjere a nasc'er. q<ue> sea
fuert<e> e rrezio p<ar>a yr en pos la madre. do q<u><<i>>er
q<ue> su duen<n>o dela y<e>gua los q<u><<i>>ere leuar.
Ca natural ment<e> estas bestias com<m>o so<n>
due<n>das aserujc'io. por eso dixo el n<uest>ro saluador
ih<es>u xp<ist>o en<e>l eua<n>gellio d<e>l dia de rramos
yd al castillo q<ue> cont<r><<a>> vos es e fallared<e>s y
vna asna e vn pollino conella e solued
los. {AD. <<& aduzid los>>} e por end<e> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> estas palabras}
[fol. 196r]
{CB1.
son del eua<n>gellio segu<n>d theologia ha<n>
otro ente<n>djmje<n>to. el q<u><<a>>l no<n> p<er>tenesc'e dese de-
zir aq<u><<i>> segu<n>d natura. deuemos lo ente<n>-
der asi. q<ue> dios es criador e fazedor de
todas las cosas. el q<u><<a>>l crio e fizo la natu-
ra q<ue> segu<n>d aq<ue>llo q<ue> el criara e ordena-
ra ente<n>dio q<ue> a do fallase<n> el asna q<ue> alli fa-
llaria<n> el polljno. ca no<n> puede beujr si<n> ma-
dre [^e] esto mesmo co<n>tesc'e d<e>l fijo d<e>la yegua
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcij. por q<ue> paresc'e alos om<ne>s vizcos
de vna cosa dos}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. alos om<ne>s viz-
cos por q<ue> les paresc'e por vna cosa q<ue>
so<n> dos e alos ot<r><<o>>s no<n>. pues q<ue> todos
son aq<ue>llos vizcos. no<n> deue mas co<n>tesc'er
al vno q<ue> al otro % rrespo<n>dio el maestro tu
deues saber q<ue> todos los om<ne>s q<ue> so<n> viz-
cos. lo so<n> en dos maneras % la p<r><<i>>me-
ra q<u><<a>>ndo la tortura faze q<ue> la negrilla d<e>l ojo
se esco<n>da cont<r><<a>> el cabo dela nariz. o cont<r><<a>>
el otro cabo dela oreja. e el q<ue> es vizco desta
gujsa e se le faze de vna cosa dos. este
vee lo com<m>o en deslayo. e por q<ue> lo no<n> pue-
de}
[fol. 196v]
{CB1.
veer en derecho asi com<m>o el sano yerra
muchas vezes en aq<ue>llo q<ue> vee % la segu<n>da
manera es al q<ue> se tuerc'e la negujlla d<e>l
ojo cont<r><<a>>( )rriba o cont<r><<a>> yuso. e atal vizco
com<m>o este paresc'e le de vna cosa dos o por
dos rrazon<e>s % la p<r><<i>>mera por q<ue> el nerujo q<ue>
trae el viso del ojo se tuerc'e en<e>l. lo q<ue> no<n>
se tuerc'e en<e>l ot<r><<o>> bizco e torc'ie<n>do se en<e>l
e no<n> bie<n> derecho d<e>l ot<r><<o>> nerujo q<ue> trae el viso
al otro ojo. e por este yerro desq<ue> se no<n> co<n>-
forta<n> en vn logar los nerujos q<ue> trae<n> la ver-
tud a amos los ojos d<e>l viso sient<e> el c'ele-
bro en q<ue> es el sentimje<n>to verdadero del
viso. la su me<n>gua es. por q<ue> semeja q<ue> se
faze de vna cosa dos. e enla ot<r><<a>> manera del
juyzio q<ue> te dixe no<n> dexa<n> de se ayu<n>tar
estos dos nerujos en vn logar asi com<m>o fa-
ze al sano % la segu<n>da rrazo<n> es por q<ue>
q<u><<a>>ndo la negujlla d<e>l ojo q<ue> te dixe se escon-
de arriba o ayuso la cobertura del ojo p<ar>a
se le delant<e> e faze le parar el viso com<m>o
por medio e por esto le paresc'e de vna
cosa q<ue> se le faze<n> dos. e esto todo acaesc'e
segu<n>d natura}
[fol. 197r]
{CB1.
{RUB. % cap<itul><<o>> .xciij. por q<ue> rrazo<n> el om<n>e q<ue> vsa mu-
cho co<n> las muger<e>s. enflaq<ue>sc'e mas en<e>l c'e-
lebro q<ue> en otro mje<n>bro}
{IN3.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n>
el om<n>e q<ue> sigue mucho las muger<e>s e<n>-
flaq<ue>sc'e en<e>l mje<n>bro del c'elebro. mas q<ue>
en ot<r><<o>> mje<n>bro e me<n>gua en<e>l la vertud de yu-
so. mas q<ue> las ot<r><<a>>s v<er>tudes d<e>l su cuerpo %
rrespo<n>( )dio el maestro. sepas q<ue> el c'elebro
dela cabec'a es muy noble mje<n>bro. Ca el
corac'o<n> e el c'elebro so<n> los mas nobles dos
mje<n>bros q<ue> en el om<n>e ha. e asi com<m>o el es
mas noble entre los ot<r><<o>>s mje<n>bros. tira<n>
los ot<r><<o>>s mje<n>bros del. el no<n> tira de nj<n>gu<n><<o>>. sal-
uo el goujerno q<ue> ha men<e>ster p<ar>a si. q<ue> tira
dela vianda co<n> q<ue> se ma<n>tiene % por ende el
om<n>e q<ue> vsa mucho en fecho de muger<e>s la
su simjent<e> q<ue> anda derramada en<e>llas. la
mayor p<ar>tida se tira del c'elebro dela ca-
bec'a e q<u><<a>>ndo lo mucho vsa. ha de fincar el
c'elebro dela cabec'a mucho me<n>guado e vazio
e por el vaziamje<n>to e por la me<n>gua q<ue> alli
acaesc'e. ha de venjr luego en pos ello
desuanesc'imje<n>to e me<n>gua la vista delos ojos.}
[fol. 197v]
{CB1.
ca la fuerc'a e la rrayz d<e>l viso es en<e>l ce-
lebro. Ca por alli le viene la vertud d<e>l
veer e de alli se judga lo q<ue> vee. e q<u><<a>>ndo
el c'elebro enflaq<ue>sc'e. co<n>ujene q<ue> en[+]flaq<ue>z-
ca<n> las vertudes q<ue> del nasc'e<n>. sen<n>alada
ment<e> el viso q<ue> ha men<e>ster mas sotil v<er>-
tud q<ue> todos los ot<r><<o>>s sentimje<n>tos % por
end<e> p<ar>a mje<n>tes al om<n>e q<ue> vsa mucho co<n> las
muger<e>s veer le as la catadura mucho
flaca e muy muelle e no<n> puede deujsar
con<e>lla alexos e paresc'er te ha la su ca-
tadura com<m>o toda turbada e los ojos
no<n> los puede tener q<ue>dos enla cabec'a. ca
co<n>la flaq<ue>za del c'elebro le ha<n> de bulljr mas
de su derecho. e al q<ue> vier<e>s q<ue> ha el c'elebro
fuert<e> e rrezio. tal com<m>o este es q<u><<i>>to de vsar
mucho co<n> las muger<e>s e veer le as la catadu-
ra fuert<e> e rrezia e muy aguda e los
ojos sosegados enla cabec'a e no<n> se mec'e<n>
mas de su derecho segu<n>d q<ue> los deue me-
c'er. Ca tu deues saber q<ue> q<u><<a>>tro cosas so<n>
mucho cont<r><<a>>rias agra<n>d destruymje<n>to del vi-
so delos ojos del om<n>e. las q<u><<a>>les so<n> estas
la p<r><<i>>mera vsar mucho co<n> las muger<e>s. la se-
gu<n>da beuer mucho vjno fuert<e>. la terc'era}
[fol. 198r]
{CB1.
estudiar mucho en gra<n>d estudio afincada me<n>-
te. la q<u><<a>>rta labrar co<n>sus manos lauor muy
menuda e muy sotil. enla q<u><<a>>l aya a poner
apremjada ment<e> el viso. el q<ue> vsa estas co-
sas o algu<n><<a>>s dellas mucho. no<n> puede seer
q<ue> en peq<ue>n<n>o t<ien>po no<n> aya a p<er>der el veer. Ca
natural cosa es. q<ue> pues el om<n>e vsa dela v<er>-
tud del mje<n>bro q<ue> dios le da. mas de q<u><<a>>nto
deue. deue p<er>der ant<e> desu t<ien>po la vista de los
ojos. Ca no<n> puede en<e>l sofrir mayor fuer-
c'a nj<n> mayor enbargo de q<u><<a>>nto le da la na-
tura. ca tu deues saber q<ue> en la cabec'a
del om<n>e. ay tres logar<e>s com<m>o camaras ap<ar>-
tadas e se<n> p<ar>tidas en<e>sta gujsa. la vna
es cont<r><<a>> la frent<e> e en<e>sta p<r><<i>>mera p<ar>te esta
la v<er>tud del veer. Ca de alli dec'iende por
dos nerujos el veer alos ojosE q<u><<a>>ndo los
ojos dubda<n> en aq<ue>llo q<ue> vee<n>. sabe<n> lo a esta
p<r><<i>>mera p<ar>te onde les viene la v<er>tud d<e>l
veer. e aq<ue>l los saca dela dubda en q<ue> esta<n>
e q<u><<a>>ndo la dubda es ta<n> gra<n>de q<ue> no<n> se
puede por alli judgar. da con<e>llo ala otra
camara segu<n>da q<ue> es en medio dela cabe-
c'a. enla q<u><<a>>l es el juyzio c'ierto e verdadero.}
[fol. 198v]
{CB1.
Ca aq<ue>l logar es por do se dep<ar>ten las
vnas cosas de las ot<r><<a>>s. e desq<ue> alli es jud-
gado c'ierto da con<e>llo ala terc'era q<ue> es co<n>-
tra el colodrillo. la q<u><<a>>l es p<ar>a rretener las
cosas e de g<u><<a>>rdar las e [^<<de>>] rretener las p<ar>a
g<u><<a>>rdar se e ayudar se de cada vna en
su logar e ensu t<ien>po. e por esto pued<e>s tu
veer q<u><<a>>n gra<n>d rrazo<n> es de me<n>guar la v<er>tud
dela vista delos ojos. q<u><<a>>ndo el c'elebro me<n>gua. ca
(^vista) alli es q<u><<a>>nto bie<n> el ha
{RUB. % cap<itul><<o>> .xciiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> el setie<n>bre es
mas calient<e> q<ue> el marc'o. pues q<ue> amos
so<n> semejant<e>s}
{IN10.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. pues. q<ue>
el setie<n>bre semeja todo al marc'o.
ca asi so<n> en<e>l vno las oras com<m>o en<e>l
otro. bie<n> asi com<m>o en marc'o comje<n>c'a
el verano. bie<n> asi en setienbre comje<n>-
c'a el oton<n>o. pues por q<ue> rrazo<n> es
mas calient<e> el setie<n>bre q<ue> el marc'o.
Ca si me q<u><<i>>sier<e>s tu dezjr q<ue> por rra-
zo<n> d<e>l sol. bie<n> asi viene<n> los rrayos
del sol ala t<ie>rra en setienbre com<m>o}
[fol. 199r]
{CB1.
en el marc'o de mas q<ue> en<e>l setie<n>bre va<n> se los
rrayos del sol abaxando q<ue> por q<ue> deue seer
el t<ien>po mas frio en<e>l marc'o. va el sol subie<n>-
do por q<ue> deuja seer el t<ien>po mas calient<e> por
end<e> te rruego q<ue> me digas por q<ue> es % rres-
pondio el maestro. la rrazo<n> por q<ue> esto se
faze es esta. en<e>l t<ien>po d<e>l yujerno com<m>o
dan los rrayos del sol de cuesta ala t<ie>rra
es la freura por esta rrazo<n> muy apodera-
da enla t<ie>rra. e otrosi la vmjdat por q<ue> la
cale<n>tura d<e>l sol es esto<n>c'e muy flaca e
no<n> ha fuerc'a dela desfazer e q<u><<a>>ndo vie-
ne al mes de marc'o. Com<m>o q<u><<i>>er q<ue> el sol
sea mas alto q<ue> en<e>l otro t<ien>po pasado ta<n>
apoderada esta la freura e la humjdat
enla t<ie>rra q<ue> por eso faze seer el ayre frio
e no<n> paresc'e avn la cale<n>tura del sol. e
por q<ue> deste mes de marc'o fasta el mes de
setie<n>bre conta<n>do enla cue<n>ta amos los
meses ay siete meses enq<ue> se alc'a el
sol e se apodera dela t<ie>rra e la escalie<n>-
ta e la deseca % por end<e> [^q<u><<a>>ndo] viene al setie<n>-
bre en tal gujsa es la t<ie>rra escale<n>tada e
secada. q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> se vaya el sol e llega}
[fol. 199v]
{CB1.
ala ygua[^l]dat q<ue> esta en<e>l marc'o. co<n>ujene es-
friar se el t<ien>po e no<n> puede esparzer se
asi la freura com<m>o en<e>l marc'o. ca mas rra-
fez es de arder la cosa calient<e> e seca q<ue>
no<n> la fria e la vmjda. e mas rrafez
cosa es de secar la cosa humjda q<ue> vme<n>-
tar la seca e por esta rrazo<n> no<n> es ta<n>
frio el setie<n>bre com<m>o el marc'o
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcv. por q<ue> rrazo<n> trae el c'ieruo la
boca abierta. q<u><<a>>ndo no<n> es cansado e
q<u><<a>>ndo es cansado trae la c'errada}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. por q<ue> rra[^zo<n>] {AD. el c'ierbo}
q<u><<a>>ndo no<n> es cansado trae la boca abier-
ta e la luenga sacada e q<u><<a>>ndo es
cansado trae la boca c'errada e sale le la es-
puma por las narizes. ca no<n> veo q<ue> otras
anjmalias aya q<ue>lo faga<n>. si no<n> las q<ue> son
de su natura. asi com<m>o gamos e corc'os.
otro si veo d<e>l c'ieruo q<ue> q<u><<a>>ndo es cansado e
pasa corrie<n>do por el agua. ha muy gra<n>d
sabor de se mojar e de se meter dentro
en<e>lla. p<er>o g<u><<a>>rda se bie<n>. por cansa(^<n>)c'io q<ue> aya
nu<n>ca beue del agua. e no<n> lo faze<n> asi}
[fol. 200r]
{CB1.
las otras anjmalias % rrespo<n>dio el maestro.
tu deues saber. q<ue> el c'ieruo no<n> tiene la fiel
en<e>l figado. mas tiene la en las {BLNK.}
ancas sobre la cola e desta natura le fizo
dios por tal q<ue> com<m>o es gra<n>d bestia e ha el
cuerpo gra<n>de e gordo e el pescuec'o ha gra<n>-
de e trae gra<n>d peso enlos cuernos Com<m>o ha
las piernas muy delgadas e muy secas
cansaria mas ayna e afogar se ya de can-
sac'io. si la fiel toujese en<e>l figado Com<m>o
la tiene<n> las ot<r><<a>>s anjmalias. Ca asi com<m>o la
natura ordeno en<e>l q<ue> la su g<u><<a>>rda fuese en
foyr corrie<n>do por sus pies. bie<n> asi le guj-
so q<ue> oujese los sus mje<n>bros puestos
p<ar>a le no<n> dexar aq<ue>llo. por eso le puso la
fiel enlas ancas sobre la cola. Ca alli la
lieua q<u><<a>>ndo va corrie<n>do e se escalie<n>ta ella
e ella mesma le da dela su colora q<ue> tie-
ne co<n>sigo e abjuamje<n>to p<ar>a en[+]puxar se
e yr adelant<e> a dar mayor<e>s saltos. e
por eso fallaras en<e>l c'ieruo por rrazo<n>
q<ue> la fiel no<n> la trae en<e>l figado mas peq<ue>n<n>o.
e alli do la trae enlas ancas viene del
figado ala fiel vna vena por do ella cria
la colora del figado. otrosi fallaras q<ue> el}
[fol. 200v]
{CB1.
c'ieruo q<ue> ha peq<ue>n<n>o el bac'o e muelle e no<n> duro.
esto es por tal q<ue> le no<n> destorue al su correr
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcvj. por q<ue> ha el om<n>e mayor mjedo
de andar de noche q<ue> de dia o co<n> tinjebra
mas q<ue> las ot<r><<a>>s anjmalias}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> rrazo<n>
ha el om<n>e mayor mjedo de andar de
noche en tinjebra ensu cabo. mas q<ue> las
otras anjmalias e criaturas. ca veo muchas
aues e muchas bestias. q<ue> mas anda<n> de no-
che q<ue> de dia % rrespo<n>dio el maestro tu de-
ues saber. q<ue> las anjmas delas criaturas
del mu<n>do. no<n> ha<n> conosc'e<n>c'ia de conosc'er el
angel bueno q<ue> es esp<rit>u e figura de dios.
nj<n> conosc'e<n> al ang<e>l malo q<ue> es diablo jnfernal
si no<n> el anjma del om<n>e q<ue> dios dio ente<n>dj-
mje<n>to e rrazo<n> p<ar>a conosc'er los buenos an-
geles e los malos. e saber el bie<n> e
g<u><<a>>rdar se del mal e p<ar>a obrar bie<n> del e
conosc'er aq<ue>llo por q<ue> ha de seer salua e
aq<ue>llo por q<ue> ha de seer p<er>dida. e por es-
tas cosas q<ue> te digo q<ue> el anjma q<ue> el om<n>e ha
ensi. se teme e ha muy gra<n>d mjedo de}
[fol. 201r]
{CB1.
andar [^<<de>>] noche en su cabo ala tinjebra por q<ue>
sienp<r><<e>> cuyda e emagena {AD. el anjma del om<n>e q<ue>l diablo a<n>da por engan<n>ar} e sele demuestra
e se p<ar>a ant<e>l o c'erca d<e>l en alguna figura
q<ue> tomara p<ar>a meter le mjedo e espa<n>tar
le. e por eso se teme q<ue> le porna mjedo e
en yerro. ca el anjma del om<n>e ha de pensar
en su muert<e> por natura e otrosi enlas
anjmas delos muertos q<ue> pasaro<n> deste mu<n>do
e de todas estas rrazon<e>s faze emagena-
c'iones ensi mesma cuyda<n>do q<u><<a>>ndo ha mjedo
q<ue> topara adesora enlo( )q<ue>c'er le ha. otrosi ha mje-
do por q<ue> el anjma del om<n>e q<ue> sabe e es c'ier-
ta q<ue> ha comje<n>c'o e no<n> ha fin e por q<ue> ella nu<n>ca
ha fin anda el diablo asechando la p<ar>a me-
ter la en yerro si pudiese. e el anjma rre-
c'elase mucho del e por todas estas rrazo-
n<e>s toma ella mayor mjedo ensi. q<ue> las anjmas
delas ot<r><<a>>s criaturas q<ue> no<n> ha<n> cuydado. si
no<n> en comer e beuer aq<ue>llo por q<ue> guaresc'en
e de se mudar a otro logar asu volu<n>tad
la[^s] vnas bolando e las ot<r><<a>>s anda<n>do e las ot<r><<a>>s
bolando e nada<n>do e de fazer e de criar sus
fijos e su generac'io<n> e no<n> sabe<n> q<ue> es an-
gel bueno nj<n> malo. ca las sus anjmas. asi
com<m>o sale<n> desus cuerpos asi se desfaze<n>}
[fol. 201v]
{CB1.
en<e>l ayre q<ue> no<n> finca<n> a vida. por end<e> nj<n>guna
cosa no<n> rrec'elan ellas ta<n>to com<m>o caer en ma-
no d<e>l om<n>e a q<u><<i>>en dio dios sen<n>orio sobre to-
das las cosas d<e>l mu<n>do. ot<r><<o>>si ha<n> mjedo vnas de
ot<r><<a>>s. e por estas rrazon<e>s ay vnas q<ue> por el
esfuerc'o q<ue> ensi ha<n> anda<n> de dia e fuelga<n>
de noche. e ot<r><<a>>s q<ue> no<n> osan andar de dia e
fuelga<n> todo el dia esco<n>didas e anda<n> de
noche. las q<u><<a>>les so<n> estas. el {AD. jaualjn} e la lie-
bre e el conejo e el rraposo e la nutria e
el sapo. e delas aues so<n> estas. el buho e
la lechuza e el mochuello e el carauo e
el murc'iego e la galljna c'iega. e cada vna
destas aues e destas anjmalias q<ue> agora he
co<n>tado ha<n> causa asi por q<ue> anda<n> de noche e
no<n> de dia. e la rrazo<n> por q<ue> es esta. el jaua-
ljn q<ue> primero te dixe toda la noche anda
e faze su cueua. e ant<e> q<ue> amanezca va
se a echar mucho lexos en su cueua. por
tal q<ue> yaga todo el dia esco<n>dido por q<ue> los
om<ne>s no<n> topen con<e>l nj<n> le falle<n> en tal gujsa
se esco<n>de q<ue> los mo<n>teros no<n> le fallaria<n> si
no<n> por el rrastro q<ue> faze co<n> los pies por do
pasa E com<m>o ha los pies agudos e fendi-
dos faze vnas foyas con<e>llos. e por estas
sen<n>ales q<ue> falla<n> los mo<n>teros conosc'e<n> el}
[fol. 202r]
{CB1.
rrastro del e los sabuesos q<ue> los mo<n>teros
trae<n>. com<m>o so<n> (^v)[^b]ezados en conosc'er el rrastro.
van por el tira<n>do por la trayllada fasta q<ue>
llega<n> ala cueua do yaze e leua<n>tase d<e>lla
muy amenudo e q<u><<a>>ndo fallare<n> el jaualjn co-
rre<n> le e mata<n> le. e los conojos e las liebr<e>s
de noche sale<n> a pac'er e de dia yaze<n> esco<n>-
didos ensus forados e en sus cueuas co<n>
lo q<ue> de noche ha<n> comjdo. Ca cuyda<n> q<ue> por q<ue>
yaze<n> ensus logar<e>s esco<n>didos q<ue> no<n> sabra<n>
dellos p<ar>te. e los cac'ador<e>s q<ue> sabe<n> las cue-
uas mete<n> dent<r><<o>> los huron<e>s e pone<n> las
rredes enlos forados. e faze<n> los por fuer-
c'a saljr fuera e cae<n> enlas rredes. e asi
com<n>o las toma<n> enlas rredes e leua<n>ta las
delos cobiles e corre<n> los co<n> los galgos e
mata<n> los co<n> falcon<e>s e co<n> rred<e>s. los sapos
no<n> osan andar de dia. por q<ue> so<n> bestiglos
muy pesados e no<n> ha<n> co<n> q<ue> se defienda<n> e por {AD. por natura ha el om<n>e gra<n>d enojo d<e>llos E por}
esto el sapo ha gra<n>d mjedo. q<ue> si ome le
falla q<ue> le matara. e por esta rrazo<n> todo
el dia esta esco<n>dido e anda de noche e
la (^v)[^b]oz q<ue> da q<u><<a>>ndo anda de noche buscando
q<ue> coma. sale<n> los om<ne>s en aq<ue>l logar e
va<n> le buscar por aq<ue>l sonjdo d<e>la (^v)[^b]oz}
[fol. 202v]
{CB1.
fasta q<ue> lo falla<n> e mata<n> le. e q<u><<a>>ndo el sa-
po es gra<n>de e muy viejo. tira<n> le dela cabe-
c'a vna piedra. q<ue> segu<n>d {AD. cuenta} el libro lapidario
q<ue> fabla delas piedras q<ue> ha gra<n>d v<er>tud
% el rraposo es anjmalia q<ue> anda escondi-
da mente q<ue> todo lo q<ue> el cac'a. Cac'a lo arre-
batada ment<e>. e por eso lo mas q<ue> el anda
anda lo de noche. Ca de noche asecha<n> las
sendas por do pasan las liebr<e>s e los co-
nejos por tomar algu<n><<o>> dellos en q<ue> se c'eue
e de noche da salto enla vanda delas
p<er>dizes q<ue> yaze<n> durmje<n>do enlas senbra-
das. e toma end<e> vna odos enq<ue> se c'eue
e de noche entra enlos corrales a matar
las ansar<e>s e las galljnas o cordero o ca-
brito. pocas son las vezes q<ue> el se descu-
bre de dia. si no<n> es por dos cosas o por
topar om<n>e con<e>l por aue<n>tura no<n> se g<u><<a>>rda<n>do
el dello. o por gra<n>d fanbre q<ue> aya. anda
a buscar q<ue> coma enla noche de ant<e>s. este rra-
poso es mucho medrosa anjmalia delos
om<ne>s e delos can<e>s. por end<e> anda mas de
noche q<ue> no<n> de dia e todo su esfuerc'o es
en foyr acogie<n>do se asus cueuas en en-
gan<n>ar los canes q<ue> va<n> en pos el. Ca mu-
chas}
[fol. 203r]
{CB1.
vegadas acaesc'e yendo fuye<n>do e com<m>o ha
la cola gra<n>de mete la entre las piernas e
ynche la toda de vie<n>to. e despu<e>s sacude
la cont<r><<a>> los can<e>s q<ue> va<n> en pos el e da les
co<n> la cola enlos rrostros e enbarga les la
vista. e con<e>sta maestria los p<ar>te desi. e
desq<ue> se va q<u><<a>>ndo se q<u><<i>>ere arredrar d<e>llos.
esconde se q<ue> no<n> le pueda<n> fallar e mete
se ensu cueua e los cac'ador<e>s saca<n> le d<e>lla
co<n> gra<n>d fuego e fumo q<ue> le da<n> asi le ma-
ta<n> % la nutria ha sus cueuas en q<ue> se me-
ta en rribera delos rrios e por q<ue>la su cac'a
della es anda<n>do en los rrios ta<n> bie<n> sobre
el agua com<m>o de yuso {AD. d<e>l agua pesca<n>do d<e>l pescado q<ue> deyuso} falla. temese d<e>los
om<ne>s. q<ue> si la falla<n> de dia q<ue> la matara<n> % por
end<e> de dia esta esco<n>dida ensu cueua e de
noche sale a pescar enlos pielagos de rrio
e va muy gra<n>d t<ie>rra de pie de vna rribera
a ot<r><<a>>. mas faze la nuria. q<ue> por tal de desme<n>-
tir el su rrastro q<ue> no<n> se pueda fallar q<u><<a>>ndo
se va de vna rribera a otra. atraujesa mu-
chas vezes las rriberas de vn logar a otro
por do va. por q<ue> al pasar del agua mje<n>tra
q<ue> faze el rrastro. e pocos so<n> los can<e>s q<ue> la
sepa<n> tomar por rrastro por esta rrazo<n>. p<er>o el}
[fol. 203v]
{CB1.
buen maestro falla las entradas e las sallidas
del agua e va en pos ella fasta la cueua do
se enc'ierra. e desq<ue> viene su duen<n>o falla
el can ladra<n>do ala boca d<e>la cueua. e despu<e>s
caua la cueua fasta q<ue> la falla e la toma.
muchas vegadas (o)[a]y. q<ue> por q<ue> se sient<e> ella
cuytada. da co<n>sigo en el agua e alli do
anda tira<n>do lo mas todo es so el agua.
vee<n> la los cac'ador<e>s e echan sus rred<e>s
dellas del agua arriba e dellas d<e>l agua
ayuso. e va<n> leua<n>do la vna rred contra la
otra e co<n> gra<n>d q<ue>xa q<ue> le dan los cac'ador<e>s.
cae enlas rred<e>s e saca<n> la en<e>llas bjua %
delas aues q<ue> te dixe el buho es gra<n>d aue
de cuerpo. com<m>o q<u><<i>>er q<ue> gra<n>d aue sea e
rrezia buela poco e ha los ojos muy gra<n>-
des e muy fermosos. mas q<ue> otra aue. e
estos sus ojos so<n> de tal natura q<ue> no<n> pue-
de veer. ta<n> bie<n> con<e>llos de dia com<m>o de noche
por la gra<n>d claridat d<e>l sol. Ca de noche
come aq<ue>llo q<ue> ha de comer. q<u><<a>>ndo es de dia
e se escubre a bolar. todas q<u><<a>>ntas aues
ha en aq<ue>lla comarca viene<n> a ferir le. por rra-
zo<n> delos ojos q<ue> ha muy fermosos. e q<u><<a>>n-
do buela. buela poco e por eso los rrederos}
[fol. 204r]
{CB1.
q<ue> anda<n> a tomar agujlas e falcon<e>s e ac'or<e>s
e gaujlan<e>s. el q<ue> dellos puede auer vn buho
bjuo q<ue> ama<n>se p<ar>a fazer con<e>l c'ynbel entre las
rred<e>s p<ar>a tomar las ot<r><<a>>s aues. e mas tomara<n>
dellas el rredero q<ue> la trae q<ue> el otro. e q<u><<a>>ndo las
aues buela<n> e le vee<n>. dond<e> le pone el rrede-
ro por c'inbel. abre<n> las (^alas) alas e abrac'a<n>
se e dexa<n> se venjr a ferir lo e caen en
las rred<e>s e toma<n> las. % [^&] desta natura
es la lechuza. saluo end<e> q<ue> es menor e
ha los ojos fondos e muy peq<ue>n<n>os e desta
natura es el mochuello e el carauo. % el
murc'iego es vna aue q<ue> es muerta de dos
naturas Ca es anjmalia e es aue e ha la
cabec'a com<m>o anjmalia e la boca e orejas e
dient<e>s com<m>o rrato<n>. e los dos pies de tras
com<m>o de rrato<n> e los sus ojos so<n> muy pe-
q<ue>n<n>os. por end<e> no<n> buela de dia. otrosi por
los mosq<ue>tos q<ue> ellos come<n> q<ue> anda<n> mas de
noche q<ue> de dia. por estas rrazon<e>s el bolar
q<ue> ellos faze<n> es de noche e no<n> de dia. por
q<ue> el murc'iego es desta man<er>a. por eso veras
q<ue> enla casa do ellos mora<n> es la mas te-
nebregosa q<ue> ellos puede<n> fallar e alli
cria<n> e faze<n> sus fijos e el cuero destos
murc'iegos es co<n> cauellos asi com<m>o de rrato<n>}
[fol. 204v]
{CB1.
e de aq<ue>lla color mesma. e si parar<e>s mje<n>-
tes de vna man<er>a el bolar del murc'iego
e el correr del rrato<n> por la casa rreuoluje<n>do
se de vna p<ar>te aot<r><<a>> % la galljna c'iega ha
muy peq<ue>n<n>os ojos e por eso cuyda<n> los om<ne>s
q<ue> es c'iega e derredor delos ojos ha tantas
pen<n>olas. q<ue> no<n> puede veer si no<n> ant<e>si. mas
no<n> alas ot<r><<a>>s p<ar>tes com<m>o las ot<r><<a>>s aues faze<n>.
e por eso q<u><<a>>ndo se leua<n>ta no<n> puede catar si
no<n> co<n> otro cont<r><<a>> arriba e alc'ase q<ue> se pone en
las nubes e com<m>o es aue muy ligera e
muy bolador no<n> la puede<n> tomar las ot<r><<a>>s
aues. si no<n> la arrebata<n> p<r><<i>>mero q<u><<a>>ndo se
leua<n>ta e esta aue mejor buela {AD. <<de>>} noche q<ue> no<n>
de dia. ca de dia temese mucho. por end<e> se
esconde entre las matas % otras aues ay q<ue>
te no<n>bre q<ue> so<n> de natura destas q<ue> te he co<n>-
tado. mas la fin desta dema<n>da es esta. q<ue>
nj<n>guna anjma de criatura no<n> ha en<e>l mu<n>-
do q<ue> asi tome mjedo de andar de noche
Com<m>o el anjma del om<n>e. Ca en otra anjma
no<n> ay emagenac'io<n> nj<n> rrazo<n>. si no<n> enla
suya. e por eso ha el om<n>e mjedo e las
ot<r><<a>>s no<n>
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcvij. en q<ue> manera trago la vallena
ajonas auje<n>do la boca ta<n> peq<ue>n<n>a}}
[fol. 205r]
{CB1.
{IN2.}El dec'iplo pregu<n>to al maestro e dixo el
n<uest>ro sen<n>or dize en<e>l eua<n>gellio q<ue> jonas
el p<r><<o>>feta andouo tres dias e tres noch<e>s
en<e>l vie<n>tre dela vallena e despues salio
bjuo e sano sin lisio<n>. pues amj co<n>tesc'e
q<ue> me ac'erte alg<una>s vezes en puertos de mar
do mata<n> las vallenas. e vi las ferir e des-
pedasc'ar e no<n> fallo q<ue> aya en<e>llas vie<n>tres si
no<n> vna tripa sola e muy delgada q<ue> va
por medio del cuerpo q<ue> tan estrecha es. q<ue> no<n>
podria en<e>lla bie<n> caber vna sardjna peq<ue>n<n>a e
bie<n> asi ha estrecho el garguero q<ue> come lo q<ue>
pasa. e segu<n>d q<ue> yo oy dez(^i)[^j]r alos ma-
ryneros delos puertos dela mar toda su
vida de q<ue> la vallena se ma<n>tiene es. dela
espuma dela mar. pues q<ue> esto asi es. ola pa-
labra de dios fue valdia enesto q<ue> dize de
jonas el profeta. ola vallena no<n> es tal
com<m>o paresc'e. Ca com<m>o podria pasar vn om<n>e.
q<ue> no<n> podria pasar vna sardjna o vn pescado
% rrespo<n>dio el maestro enla palabra q<ue> dios
dixo. tu deues saber q<ue> com<m>o dios es v<er>dat.
todas las sus palabras so<n> verdaderas e no<n>
mj<n>trosas nj<n> caen en vano. ant<e> so<n> p<r><<o>>uecho-
sas e c'iertas e estables q<ue> nu<n>ca se pierde<n>.
tu deues saber q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> todas estas}
[fol. 205v]
{CB1.
cosas e anjmalias grand<e>s d<e>la mar aya<n> no<n>bre
vallenas enla le<n>gua bulgar e enla lengua
la( )tjna. dep<ar>timje<n>to faze delas vnas alas
ot<r><<a>>s. Ca las grand<e>s vallenas q<ue> ha<n> gra<n>des
vie<n>tres e come<n> los pescados todos enteros e
los om<ne>s todos enteros. tales vallenas com<m>o
estas llama<n> enla( )tin {LAT. c'ete}. por eso dixo ih<es>u
xp<ist>o en<e>l eua<n>gellio. {LAT. sicut jonas fuyt tribus
diebus et tribus noctibus {AD. jn uentre} c'eti ita erit filj-
us homjnjs jn corde terre.} % q<u><<i>>ere dezjr
asi com<m>o jonas fue tres dias e tres noches
en<e>l vie<n>tre dela vallena gra<n>de q<ue> ha no<n>bre c'ete
asi sera el fijo dela virge<n> tres dias e tres
noches en<e>l corac'o<n> dela t<ie>rra. e estas vallenas
grand<e>s q<ue> so<n> llamadas c'ete en cuyo vie<n>tre
andouo jonas so<n> vellosas prietas de vn ca-
uello pardo e sienpre anda<n> enlas t<ie>rras q<ue>
es de p<ar>te de orient<e> e de setetrio<n> e nu<n>ca
sale<n> contra las t<ie>rras de meridio<n> e de
oc'ident<e>. e anda<n> sienp<r><<e>> mucho dentro ene-
lla. Ca nu<n>ca sale<n> alas orillas nj<n> a las pe-
n<n>as de los puertos. asi com<m>o estas ot<r><<a>>s valle-
nas menor<e>s q<ue> tu dizes q<ue> viste matar ha<n> la
cobertura de suso muy negra de vna corte-
za. e verdat es q<ue> tales so<n> de dentro Com<m>o
tu dizes. mas por q<ue> ellas no<n> come<n> si no<n> la
espuma dela mar e dela gordura delos ot<r><<o>>s}
[fol. 206r]
{CB1.
pescados q<ue> ha enla mar q<ue> por el bolujmje<n>to
q<ue> ha enlas ondas buelue lo e ayu<n>ta lo en
vno. esto es por q<ue> estas vallenas so<n> ta<n> grue-
sas q<ue> nos comemos en<e>stas t<ie>rras aca do mo-
ramos amedio dia e aponjent<e> e aq<ue>stas
vallenas q<ue> agora te digo sale<n> alos puer-
tos cont<r><<a>> las pen<n>as por las rrazon<e>s q<ue> agora
te dire % la p<r><<i>>mera las ondas dela mar
ha<n> por natura por el gra<n>d moujmje<n>to del vie<n>-
to q<ue> trae<n> co<n>sigo de echar la espuma e todas
las cosas lixosas q<ue> ha enla mar contra las
orillas de fuera e aq<ue>llas vallenas come<n> aq<ue>-
llo e va<n> en pos ello fasta q<ue> se descubre<n> enlos
puertos e sienpre anda<n> sen<n>eras. saluo
la q<ue> ha fijo vallenato e trae le co<n>sigo e
mete le so el ala e por la gra<n>d rrauja d<e>la
gra<n>d cuyta q<ue> ha del fijo. la mayor cuyta q<ue>
ella [^<<ha>>] es por no<n> desanparar el fijo. e por q<ue> los
marineros sabe<n> aq<ue>lla man<er>a pun<n>an de ferir
p<r><<i>>mero co<n> el harpo<n> al vallenato q<ue> no<n> ala va-
llena e por la sangre q<ue> sale dela ferida
q<ue> le da<n> desmaya la vallena e mata<n>la anda<n>-
do en derredor desu fijo. en<e>sta gujsa muere
el fijo e la madre. Ca no<n> los podria<n> matar
de otra gujsa ta<n> ayna. e estas vallenas [^q<ue>]}
[fol. 206v]
{CB1.
q<ue> te digo. ha<n> por natura q<ue> se les faze de
tras las orejas e a derredor del pescuec'o vnos
com<m>o peojos q<ue> so<n> bla<n>cos e grand<e>s e rredon-
dos com<m>o pies e ta<n> de rrezio la come<n> q<ue> le fa-
ze<n> gra<n>d angostura co<n> cuyta desta comezo<n>
sale alas orillas dela mar alas pen<n>as a rras-
car se. bie<n> asi com<m>o el puerco se rrasca q<u><<a>>n-
do ha algu<n> comezo<n> ala pared e atoda co-
sa dura e espera q<ue> falle e anda<n>do estas
vallenas rrasca<n>do se ent<r><<e>> las pen<n>as. vee<n>
las. las atalayas q<ue> tienen los marineros q<ue>
pone<n> enlos puertos e conosc'e<n> las q<ue> faze<n>
por las narizes q<u><<a>>ndo echan agua desi. e
esta agua echan ta<n> alta q<ue> paresc'e com<m>o na-
bljna. e por esto las conosc'en las atalayas
q<ue> so<n> vallenas e faze<n> luego sen<n>ales alos
marineros por tal q<ue> se acoja<n> alos bateles
p<ar>a yr matar las. e el p<r><<i>>mero q<ue> las fiere
ha<n> su derecho sen<n>alado por aba<n>taja (^de)
(^los) delos ot<r><<o>>s e desta gujsa q<ue> te he dicho
muere<n> las vallenas. e asi son dep<ar>tidas
las vnas delas ot<r><<a>>s E enesta man<er>a fue v<er>da-
dera la palabra q<ue> dixo ih<es>u xp<ist>o enlo q<ue> dixo
q<ue> co<n>tesc'io ajonas
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcviij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> son las aues dep<ar>tidas en
color<e>s vnas de ot<r><<a>>s}}
[fol. 207r]
{CB1.
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> so<n> las
aues dep<ar>tidas en color vnas de ot<r><<a>>s. ca
de nj<n>guna generac'io<n> de criaturas no<n>
fallo enq<ue> sea tanto com<m>o en<e>llas. Ca veo q<ue>
las vnas so<n> bla<n>cas e las ot<r><<a>>s negras e de
todas las ot<r><<a>>s color<e>s q<ue> en el mu<n>do so<n>. ot<r><<a>>s
aues ay q<ue> ha<n> las color<e>s bueltas deso vno %
rrespo<n>dio el maestro e dixo tres cosas fallamos
por q<ue> la aue mete de cada vna delas color<e>s
ensu pen<n>ola % la p<r><<i>>mera es por q<ue> la co<n>plisio<n> q<ue>
han de q<ue> natura so<n> las pen<n>olas % la se-
gu<n>da es por lo q<ue> come<n> % la terc'era es por
el ayre dela t<ie>rra ado bjue<n>. e q<u><<i>>ero te de-
zjr en q<ue> man<er>a es por estas tres rrazon<e>s. si
el aue es de co<n>plisio<n> sangujna. faze las
pen<n>olas del pecho sangujnas com<m>o bermejas
e alg<una>s sen<n>ales negras en<e>llas. e las delas
cuestas sera<n> entre cardenas e pardas e
q<u><<a>>nto mas fuere<n> muda<n>do yr se le ha<n> fazie<n>do
las pen<n>olas del pecho mas bla<n>cas. las q<ue> so<n>
coloricas ha<n> las pen<n>olas bermejas mas q<ue> ot<r><<a>>s
aues nj<n>gunas e tira<n> mas cont<r><<a>> negras q<ue>
cardenas. las q<ue> ha<n> enlas cuestas. e asi com<m>o
va<n> muda<n>do asi se va<n> torna<n>do mas bla<n>cas.
e esto es por q<ue> q<u><<a>>ndo mas va<n> enbegesc'ie<n>do
cresc'e en<e>llas el vmor dela flema. q<ue> las fa-
ze seer bla<n>cas e me<n>gua la otra dela}
{SG. .xiiij<<o>>.}
[fol. 207v]
{CB1.
colora q<ue> ha<n>. e las ot<r><<a>>s q<ue> so<n> todas bla<n>cas son
frias mucho de natura e aq<ue>lla natura e
freura q<ue> ha<n>. si del humor dela flema son
bla<n>cas e las faze<n> seer bla<n>cas. e si ay
otra color buelta {AD. co<n> blanco es por rrazon de la ot<r><<a>> vmor} q<ue> anda co<n>la flema. e
segu<n>d q<ue> es aq<ue>lla q<u><<a>>ntia de aq<ue>lla humor
tuelle dela bla<n>cura e de pen<n>olas de su na-
tura % otras aues ay q<ue> so<n> negras. esto
es por rrazo<n> del humor dela male<n>conja q<ue>
ha ensi % ay otra man<er>a de aues q<ue> asi com<m>o
te cue<n>to destas q<ue> so<n> de la color e dela
humor de q<ue> ellas so<n>. ca estas ot<r><<a>>s so<n> de
doss humor<e>s bueltas deso vno. e q<u><<i>>ero te
dezir luego q<u><<a>>les. la picac'a q<ue> fallamos q<ue>
natural ment<e> es flematica e male<n>co-
njca. e por eso es bla<n>ca e negra % otro
si las grajas q<ue> ha<n> el pico bermejo. so<n>
male<n>conjcas e sangujnas. otrosi las
flematicas ha<n> las pen<n>olas bermejas. esto
es por rrazo<n> q<ue> so<n> sangujnas e fle-
maticas. e saluo end<e> aq<ue>llas pen<n>olas
delas alas de las aues e los picos q<ue> ha<n>
bermejos. todo lo al es bla<n>co % ay otras
aues q<ue> so<n> bla<n>cas e rrubias asi com<m>o {BLNK.}
e las au(es )[u]castas. esto es por}
[fol. 208r]
{CB1.
q<ue> so<n> coloricas e flematicas. Ca la colora
les da las pen<n>olas q<ue> ha<n> rrubias q<ue> ha<n> en
si. e la flema las bla<n>cas. e com<m>o q<u><<i>>er
q<ue> todas estas naturas q<ue> yo he co<n>tado de
estas aues pued<e>s conosc'er. e otras q<ue> ay
segu<n>d estas q<ue> so<n> de su natura. E q<u><<a>>ndo
bie<n> catar<e>s no<n> fallaras q<ue> nj<n>guna enlas de-
mas dellas enq<ue> sea la male<n>conja e la
colora rraygada deso vno. Ca la colora tie<n>-
pra se co<n>la sangre e otrosi co<n>la flema
mas q<ue> co<n>la male<n>conja despues q<ue> con<e>lla
se ayu<n>ta no<n> puede la colora ta<n>to pa-
resc'er lu<<e>>go se co<n>ujer<e> co<n> la male<n>conja.
e la rrazo<n> por q<ue> es te dire. ya te dixe
alli do te fable delas co<n>plision<e>s delos om<ne>s.
q<ue> q<u><<a>>ndo la colora era muy sobeja e enc'e<n>-
dida q<ue> se torna en male<n>conja. pues q<u><<a>>n-
do ella es en logar dela male<n>conja e sea
mas q<ue> ella co<n>bierte se enla male<n>conja. e
por esta rrazo<n> no<n> puede paresc'er alli. e
pues te he fablado enla natura delos
humor<e>s de q<ue> las aues se crian. q<u><<i>>ero te
fablar delo ot<r><<o>> paresc'e d<e>lo segu<n>do q<ue> te
dixe del ayre segu<n>d q<ue> es la t<ie>rra do ellas
mora<n> e el ayre dela t<ie>rra fallamos q<ue> es de}
[fol. 208v]
{CB1.
todas estas naturas q<ue> yo agora te dire %
ay vn ayre q<ue> es calient<e> e seco e espeso ay
otro q<ue> es calient<e> e vmjdo e sotil. ay ot<r><<o>>
ayre q<ue> es frio e seco e espeso. nj<n> es muy
calient<e>. nj<n> es [^<<muy>>] frio e por natura es espe-
so. ca la seq<ue>dat q<ue> ha ensi le faze seer
espeso. cada vno destos ayr<e>s ha<n> camaras
en<e>l mu<n>do. en q<ue> corre mas el vno q<ue> el ot<r><<o>>. se-
gu<n>d q<ue> so<n> las naturas. esto es por lo q<ue> ago-
ra te dire % la p<r><<i>>mera rrazo<n> es en com<m>o es
c'errada aq<ue>lla t<ie>rra de sierras en derredor p<ar>a
no<n> poder alli entrar el ayre % la segu<n>da
es avrient<e> e aponjent<e> e ameridio<n> e a
sata<n>trio<n> % la terc'era es com<m>o esta desenbar-
gado contra el vie<n>to del c'ierc'o p<ar>a rresc'e-
bjr le ensi % la q<u><<a>>rta en com<m>o es c'erca la mar.
E segu<n>d es la natura dela t<ie>rra. tales
aues viene<n> alli a morar e a criar. q<ue> q<u><<a>>ndo
ellas llega<n> ala t<ie>rra de otra p<ar>te ond<e> viene<n>
luego cata<n> el ayre dela t<ie>rra e las aguas
q<ue> alli so<n>. e si puede<n> fallar aq<ue>llo q<ue> es
su natura de comer. e si fallare<n> esto
q<ue> te he dicho asosiega<n> e finca<n> en aq<ue>lla
t<ie>rra. si no<n> lo falla<n> ende vanse a buscar ot<r><<a>>
t<ie>rra dond<e> lo falle<n>. esto pued<e>s veer por
las grullas q<ue> q<u><<a>>ndo pasan de aq<ue>lla t<ie>rra (de)}
[fol. 209r]
{CB1.
(^aq<ue>lla t<ie>rra) do se cria<n>. va<n> tener el yujerno
al canpo de calatraua e al canpo de ara-
n<n>uelo e de la flo<n>tera. e las mas dellas
pasan se allende la mar. esto faze<n> ellas
por lo q<ue> agora te dire % lo vno falla<n>
ellas aca la t<ie>rra fria ond<e> viene<n> e va<n>
buscar la t<ie>rra q<ue> es calient<e> p<ar>a tener el yuj-
erno % lo otro por rrazo<n> del pa<n> q<ue> falla<n> mu-
cho senbrado de q<ue> come<n> e de q<ue> se ma<n>-
tiene<n> e por q<ue> la t<ie>rra es te<n>prada falla<n> ot<r><<a>>
legu<n>bre de otras muchas simjent<e>s p<ar>a co-
mer despues q<ue> ha<n> pasado (^d)el yujerno
en<e>stas t<ie>rras q<ue> te he dicho luego al t<ien>po calie<n>-
te torna<n>se. bie<n> asi com<m>o venjero<n> p<ar>a aq<ue>lla
t<ie>rra fria do ellas cria<n>. sabemos por c'ierto
q<ue> es allende de ynglaterra. e asi com<m>o co<n>-
tesc'e esto delas grullas. fallamos de ot<r><<a>>s
aues en ot<r><<a>>s t<ie>rras q<ue> ha por el mu<n>do q<ue> falla
om<n>e destas aues q<ue> bjue<n> alli e no<n> las falla<n>
en otra {AD. <<tierra>>}. e esto acaesc'e por aq<ue>llas dos co-
sas q<ue> te dixe. la vna por el ayre. la ot<r><<a>>
por la via<n>da e por el agua q<ue> falla<n> alli.
mas asu sabor q<ue> en otro logar. e com<m>o
te digo esto delas aues. bie<n> asi co<n>tesc'e de
las bestias e delos pescados. Ca vnas
bestias ay aq<ue>nde la mar. q<ue> las no<n> ay allie<n>de}
[fol. 209v]
{CB1.
esto pued<e>s veer por los leon<e>s. ca la t<ie>rra en q<ue>
anda<n> los leon<e>s no<n> ay louos nj<n> osos nj<n> cone-
jos. esto es por q<ue> la t<ie>rra enq<ue> los leo<ne>s se
cria<n>. es muy calient<e> e seca. e los osos
e los louos so<n> de natura fria e vmjda.
otrosi por q<ue> la t<ie>rra en q<ue> los leon<e>s bjue<n> es t<ie>rra
arenosa e seca. e por eso no<n> puede<n> alli
beujr los conejos. por q<ue> no<n> puede<n> alli fazer
cueuas enq<ue> se esconda<n> enla arena. eso
mesmo co<n>tesc'e delos rraposos q<ue> guaresc'e<n> en
las cueuas. Ca en aq<ue>lla t<ie>rra no<n> ay rraposos.
mas ay anjmalias q<ue> semejan aellos. e
delos louos q<ue> llama<n> adjuas estos anda<n> en
pos los leon<e>s q<ue> no<n> q<u><<i>>ere<n> comer e de aq<ue>llo {AD. & el su goujerno es de la carne q<ue> dexa<n> los leon<e>s}
se ma<n>tiene<n>. Ca el leo<n> ha por natura de
no<n> g<u><<a>>rdar carne q<ue> coma de vn dia a otro.
ca entie<n>de q<ue> no<n> le ha de me<n>guar p<ar>a otro
dia. Ca do q<u><<i>>er q<ue> lo falle abra su forta-
leza. otrosi el leo<n> ha por natura q<ue> q<u><<a>>ndo
esta farto. avn q<ue> le pase otra anjmalia
delant<e> no<n> la mata nj<n> le faze mal. e estas
cosas ha por noblega desu corac'o<n>. ot<r><<o>>si cosa
p<r><<o>>uada es por muchas vezes q<ue> enla ysla
dela mar en q<ue> esta asentada la c'ibdat
de mallorcas q<ue> nu<n>ca ouo alli rraposo nj<n> pica-
c'a e si los lieua<n> alli bjuos luego so<n>
muertos. ot<r><<o>>si es p<r><<o>>uado q<ue> del rrio de guadal-
q<u><<i>>ujr}
[fol. 210r]
{CB1.
q<ue> pasa por seujlla alli nu<n>ca fallaras gamo
nj<n> conejo. mas ay corc'os e c'ieruos e de
guadalq<u><<i>>ujr aca acastilla so<n> los c'ieruos
e los conejos. e asemeja<n>c'a desto q<ue> te he
co<n>tado so<n> p<ar>tidas las ot<r><<a>>s t<ie>rras en aues
e en bestias
{RUB. % cap<itul><<o>> .xcjx. por q<ue> rrazo<n> so<n> vnas aues
mas ljujanas q<ue> otras}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. por q<ue> so<n> las
vnas aues mas ljujanas q<ue> las ot<r><<a>>s
Ca veo vnas aues q<ue> so<n> grand<e>s de
cuerpo. e por esta rrazo<n> deuja<n> seer mas
pesadas e veo las mucho ljujanas e ligeras
en su bolar. ot<r><<o>>si veo ot<r><<a>>s q<ue> so<n> de cuerpos
peq<ue>n<n>os e so<n> mas pesadas ensu bolar % por
ende rruego te q<ue> me digas por q<ue> es % rres-
po<n>dio el maestro. esto acaesc'e por lo q<ue> ago-
ra te dire % lo p<r><<i>>mero es por la co<n>pli-
sio<n> q<ue> ha el aue por q<ue> faze ala vna seer
mas ligera q<ue> ala otra % lo segu<n>do por
la gra<n>dez % lo terc'ero por la enpen<n>ola-
dura q<ue> ha enlas pen<n>olas % lo q<u><<a>>rto com<m>o
ha fechos los cuchillos de las alas % lo q<u><<i>>nto
por el vso q<ue> toma cada dia en bolar. e
cada vna destas man<er>as q<ue> te he dicho}
[fol. 210v]
{CB1.
te q<u><<i>>ero rrespo<n>der en com<m>o es % lo p<r><<i>>mero ala
co<n>plisio<n> fallamos. q<ue> q<u><<a>>nto mejor co<n>plisio<n> ha
el aue e es mejor co<n>plisyo( )nada delos q<u><<a>>tro
humor<e>s de q<ue> es co<n>puesto el cuerpo della. ta<n>-
to es mas ligera e mas fuert<e> p<ar>a bolar
asu gujsa q<u><<a>>nto q<u><<i>>ere. e esto puedes veer
enla paloma. por q<ue> es de buena co<n>plisio<n>
e no<n> ha fiel nj<n>guna. e por eso fallaras en<e>-
lla dos cosas % la p<r><<i>>mera q<ue>la sangre es
mas clara q<ue> de ot<r><<a>> aue. e esto es por el te<n>-
pramje<n>to q<ue> ella ha de bo<n>dat desu co<n>plisio<n>.
e por q<ue> no<n> ha fiel buela mas q<ue> no<n> otra aue
e la colora della q<ue> es humor mas ljujano
q<ue> los ot<r><<o>>s anda buelto co<n>la su sangre e
faze [^<<le>>] por ello bolar mas de ligero e mas
rrezio e no<n> cansa en bolar ta<n> ayna com<m>o
las ot<r><<a>>s aues q<ue> ha<n> fiel en<e>l figado. Ca na-
tural cosa es q<ue> la fiel. esta apegada al fi-
gado e por ella se estrema la colora dela
sangre en aq<ue>llas aues q<ue> la ha<n>. e enla
paloma no<n> se estrema. por q<ue> la no<n> ha. Ca
todo anda buelto. por end<e> la paloma no<n>
cansa q<u><<a>>ndo buela ta<n> ayna e buela rre-
zio % la segu<n>da rrazo<n> q<ue> te dixe. dela
gra<n>dez. es por lo q<ue> agora te dire. natu-
ral cosa es delas aues q<ue> so<n> gra<n>des de}
[fol. 211r]
{CB1.
cuerpo. ha<n> los mje<n>bros delas alas muy gra<n>-
des e q<u><<a>>ndo buela<n>. paresc'e anos los om<ne>s q<ue> lo
faze<n> mas pesado q<ue> las ot<r><<a>>s aues menor<e>s. e
esto acaesc'e asi com<m>o al cauallo e al rroc'i<n>. q<ue>
q<u><<a>>ndo corren cuyda<n> los om<ne>s. q<ue> es mas ligero
el correr del rroc'i<n> q<ue> del cauallo. E si el caua-
llo es corredor Com<m>o es mayor {AD. abarca mayor} t<ie>rra q<ue> no<n> el
rroc'i<n>. bie<n> asi acaesc'e delas aues mayor<e>s en
pos las menor<e>s e pued<e>s veer asi delas gru-
llas q<ue> los falcon<e>s q<ue> so<n> tan ligeros e ta<n>
bolador<e>s. no<n> las puede<n> alca<n>c'ar. si no<n> las al-
canc'a<n> en leuanta<n>do se. saluo ende si
vjnjese<n> muy de alto. esto delas grullas es
por rrazo<n> delas piernas q<ue> ha<n> muy lue<n>gas.
e q<u><<a>>ndo viene<n> a leua<n>tar se. no<n> puede<n> tan de
ligero coger las piernas ta<n> ayna ensi. fas-
ta q<ue> se va<n> mas alc'a<n>do mje<n>tra va<n> en aq<ue>-
lla co<n>tienda en endrec'ar sus piernas
Com<m>o las lieua<n> estorua<n> les al bolar. ca
natural cosa es q<ue> vna cosa q<ue> om<n>e faze
mje<n>tra aq<ue>llo faze. si q<u><<i>>siere parar mjent<e>s
enlo al co<n>ujene q<ue> se aya a destoruar
aq<ue>llo q<ue> faze por rrazo<n> delo ot<r><<o>> en q<ue> me-
te su pun<n>a % otrosi veras en los buetr<e>s
q<ue> q<u><<a>>ndo se leua<n>ta<n> de aq<ue>l logar dond<e>}
[fol. 211v]
{CB1.
esta<n>. leuanta<n> se muy pesados e buela<n> muy
mal fasta q<ue> se alc'a<n>. ca la fuerc'a d<e>l su
bolar es despues q<ue> ha<n> tomado su altura
e tiene<n> so si mucho ayre p<ar>a sofrir lo.
la segu<n>da rrazo<n> delas pen<n>olas de q<ue> so<n>
enpen<n>oladas las aues e cubiertas te q<u><<i>>e-
ro fablar e dezir te he en com<m>o las deue<n>
auer p<ar>a bolar bie<n> e seer ligeras. si el
aue ha los cuchiellos muy lue<n>gos ha se
de doblar por fuerc'a en<e>l volar. e por eso
no<n> {AD. se} puede el aue afirmar muy de rrezio
co<n> mjedo q<ue> le q<ue>brara<n>. e por eso ha de bolar
paso. e nos los om<ne>s q<u><<a>>ndo lo veemos cuy-
damos q<ue> no<n> dexa ella de bolar mas rrezio
si no<n> por pesadu<n>bre q<ue> ha en si e el aue
faze lo segu<n>d se atreue enla fuerc'a
delas sus pen<n>olas co<n> q<ue> guaresc'e e se
ma<n>tiene. e toda aue p<ar>a seer ligera
deue auer los cuchillos muy estrechos e
peq<ue>n<n>os. E esto pued<e>s veer por los ac'or<e>s e
los gaujlan<e>s q<ue> por rrazo<n> delos cuchiellos
q<ue> ha<n> peq<ue>n<n>os e estrechos faze<n> el curso de
su andar ta<n>to q<u><<a>>nto dura mas rrezio q<ue>
otra aue nj<n>guna. e por bolador<e>s q<ue> sea<n>
las {AD. <<otras>>} aues. si mucho(^s) lexos no<n> fuere<n>. no<n> se}
[fol. 212r]
{CB1.
sabie<n>do g<u><<a>>rdar. co<n>ujene q<ue> vna vegada las
alcanc'e<n> e al su grado traua<n> dellas e
faze<n> su poder en<e>llas. alo dela enpen<n>ola-
dura q<ue> te dixe. sabe por c'ierco q<ue> q<u><<a>>ndo el
aue mejor es enpen<n>olada e ha la enpen<n>ola-
dura mas espesa. ta<n>to buela mejor q<u><<a>>ndo
faze vie<n>to e rro<n>pe mejor el mo<n>te por donde
pasa. Ca [^<<por la>>] enpen<n>o( )la( )dura q<ue> es espesa. no<n> pue-
de el vie<n>to enella entrar p<ar>a dar le enbar-
go al bolar q<ue> faze % la q<u><<i>>nta cosa q<ue> te dixe
de com<m>o toma el aue ligereza en<e>l vso d<e>l
bolar q<ue> faze cada dia. esto puedes veer
por las golo<n>drinas e los aujon<e>s e los
fonc'ejos. q<ue> ta<n> gra<n>de es el vso q<ue> toma<n> cada
dia en bolar. q<ue> todo lo mas de su vida
es bola<n>do. ca si es aq<ue>llo q<ue> toma<n> p<ar>a su co-
mer de q<ue> bjue<n> e se ma<n>tien<n> en bolando
lo toma<n>. esto es cont<r><<a>>rio de todas las aues.
ca atodas fallaras q<ue> ha<n> por natura. q<ue> q<u><<a>>n-
do ha<n> a comer su via<n>da de q<ue> bjue<n> e se
pasan. esta<n> q<ue>das en vn logar fasta q<ue> ha<n>
comjdo. si no<n> si viene alguna cosa q<ue>lo es-
torue. e la rrazo<n> por q<ue> no<n> lo ha<n> asi las
golo<n>drinas nj<n> los aujon<e>s te dire agora las
sus {BLNK.} e las alas so<n> lue<n>gas
aconparac'io<n> del cuerpo e las piernas e}
[fol. 212v]
{CB1.
los pies muy peq<ue>n<n>os. en gujsa q<ue> q<u><<a>>ndo posan en
t<ie>rra. no<n> se puede<n> aljujar sobre las pier-
nas a leua<n>tar se p<ar>a bolar. e p<ar>a mjent<e>s en
las ot<r><<a>>s aues e veras q<ue> q<u><<a>>ndo se leuanta<n> de
aq<ue>l logar do esta<n> p<ar>a bolar. veer. las as alc'ar
las alas muy de rrezio cont<r><<a>> arriba e mec'ien-
do las muy de rrezio. alc'a<n> se sobre los
pies (^no<n> so) {AD. & toma<n> alli su via para bolar & com<m>o es dan<n>oso (^esto)} esto q<ue> te digo por rrazo<n> del
leua<n>tar delas aues q<ue> ha<n> las piernas peq<ue>-
n<n>as. otrosi estorua<n> mucho alas q<ue> las han
lue<n>gas e pesadas p<ar>a bolar. ca se les faze
muy graue de coger las asi. q<u><<a>>ndo ha<n> a bolar.
E por estas rrazon<e>s q<ue> te digo so<n> las aues
mas ligeras vnas q<ue> ot<r><<a>>s ensu bolar e ot<r><<a>>s
mas pesadas
{RUB. % cap<itul><<o>> .c. por q<ue> rrazo<n> las anjmalias q<ue> ha<n>
cuernos. no<n> ha<n> dient<e>s de suso}
{IN2.}Dixo el dec'iplo al maestro. las anjma-
lias q<ue> ha<n> cuernos por q<ue> no<n> ha<n> dient<e>s
de suso asi com<m>o las otras q<ue> no<n> ha<n>
cuernos % rrespondio el maestro sepas q<ue>
aq<ue>lla humjdat dela cabec'a q<ue> dec'ie<n>de cont<r><<a>>
yuso de q<ue> se faze<n> los dient<e>s de enc'ima
q<ue> en logar de dec'e<n>der alli [^<<a>>] los dient<e>s ha}
[fol. 213r]
{CB1.
de sobjr arriba a criar los cuernos E pu<e>s
q<ue> se cria<n> los cuernos de aq<ue>lla humjdat.
no<n> puede<n> nasc'er los dient<e>s de p<ar>te de en-
c'ima. Ca la humjdat no<n> es ta<n> gra<n>de q<ue>
pueda abo<n>dar a criar se dende los cuer-
nos e los dient<e>s. E por esta rrazo<n> falla-
ras atodas las anjmalias q<ue> ha<n> cuernos.
q<ue> lo q<ue> come<n> q<ue> no<n> lo masca<n>. si no<n> q<ue> rrumja<n>.
Ca mascar tanto q<u><<i>>ere dezjr com<m>o cosa q<ue>
se faze apreta<n>do los dient<e>s vnos co<n> ot<r><<o>>s
E este apretamje<n>to no<n> se faze. q<u><<a>>ndo no<n>
ha<n> dient<e>s dela vna p<ar>te ta<n> bie<n> de suso
com<m>o de yuso. e estas (^v)[^b]estias q<ue> ha<n> asi los
dient<e>s co<n>plidos so<n> aq<ue>llas q<ue> rrumja<n> e el
rrumjar es aq<ue>llo q<ue> come<n> traye<n>do lo por la
boca e traga<n>do lo mal mascado. E des q<ue>
lo han puesto en<e>l est(^a)[^o]mago. trae<n> lo otra
vegada ala boca e traye<n>do lo asi muchas
vezes. muele se. q<ue> no<n> se puede moler por
nj<n>gu<n><<o>> delos dient<e>s % por end<e> veras atodas
las bestias q<ue> rrumja<n> q<ue> no<n> come<n> carne com<m>o
el leo<n> e el ojo e ot<r><<a>>s anjmalias q<ue> so<n> de
su semejant<e> p<ar>a comer carne. esto es
por rrazo<n> q<ue> no<n> gelo podria sofrir la na-
tura. e las q<ue> no<n> ha<n> co<n>pl(^i)[^j]mje<n>to de dient<e>s
q<ue> le nazca<n>. no<n> es su natura. si no<n> de}
[fol. 213v]
{CB1.
comer cosas q<ue> mas ligera ment<e> pueda<n> moler
los estomagos segu<n>d q<ue> es su co<n>plisio<n>. e
estas anjmalias q<ue> rrumja<n>. ha<n> cada vna de
ellas dos estomagos. por end<e> veras q<ue> natural
ment<e> so<n> mas gruesas de natura las bes-
tias q<ue> rrumja<n>. q<ue> no<n> las q<ue> masca<n> e come<n> car-
ne. esto es por dos rrazon<e>s. % la p<r><<i>>mera
por q<ue> aq<ue>lla vianda es p<ar>a engordar. q<ue> no<n>
si comjese<n> carne cruda. ca todo su comer
es pa<n> oyerua ofruta % la segu<n>da por q<ue>
aq<ue>lla espuma q<ue> se le faze enla boca es
de flema q<ue>l dec'ie<n>de dela boca e aq<ue>lla fle-
ma torna la al cuerpo co<n> la vianda e a-
molle<n>tase la carne con<e>lla e ensancha se
ensi. e por ende so<n> mas gruesas q<ue> las
ot<r><<a>>s. la rrazo<n> por q<ue> an dos estomagos te q<u><<i>>e-
ro dezjr an dos est(^a)[^o]magos pegados el vno
con<e>l ot<r><<o>> (^q<ue>)[^E] aq<ue>llo q<ue> come<n> va p<r><<i>>mero al vno
e yaze alli ta<n>to fasta q<ue> el ot<r><<o>> ha fecho su
curso en molje<n>do e des q<ue> lo ha bie<n> molido
enbia lo al ot<r><<o>> e muelle se alli ot<r><<a>> vez %
por end<e> p<ar>a mjent<e>s e veras q<ue> aq<ue>llas anj-
malias q<ue> rrumja<n> q<ue> faze<n> mas seco el es-
tierco q<ue> las ot<r><<a>>s. esto es por rrazo<n> q<ue> todo
el c'umo de aq<ue>llo q<ue> come<n> les finca enlos
estomagos e en molie<n>do se aq<ue>lla via<n>da}
[fol. 214r]
{CB1.
de aq<ue>l c'umo se faze la sangre de q<ue> bjue<n>
ca en dos estomagos ha tres bocas e q<u><<a>>ndo vie-
ne a pasar la boca postrimera q<ue> es en<e>l esto-
mago postrimero es ya seco todo q<ue> no<n>
ha ensi c'umo nj<n>gu<n><<o>>. e q<u><<a>>nto mas va yen-
do por los estomagos ta<n>to mas se va<n> se-
cando
{RUB. % cap<itul><<o>> .cj. por q<ue> rrazo<n> la c'ierua nj<n> la oueja
no<n> ha cuernos com<m>o la cabra ola vaca}
{IN3.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro por q<ue> rrazo<n>
no<n> ha la c'ierua nj<n> la oueja cuernos
com<m>o ha la baca e la cabra. ca pu<e>s
no<n> ha<n> cuernos. por q<ue> rrazo<n> no<n> ha<n> dient<e>s. %
rrespo<n>dio el maestro a lo p<r><<i>>mero q<ue> dixieste q<ue>
no<n> ha<n> cuernos las vnas com<m>o las ot<r><<a>>s te
q<u><<i>>ero dezjr % las bacas e las cabras fa-
llamos nos q<ue> so<n> mas secas de natura
q<ue> no<n> las c'ieruas nj<n> las ouejas. nj<n> las ot<r><<a>>s
anjma( )lias q<ue> so<n> de natura de c'ieruo %
lo p<r><<i>>mero por vmjdat espesa q<ue> ha<n> en<e>l me-
ollo dela cabec'a. e esta vmjdat q<u><<a>>nto mas
se va co<n>gelando faze<n> se end<e> los cuer-
nos. esto puedo p<r><<o>>uar por lo q<ue> agora te
dire. p<ar>a mjent<e>s al (^v)[^b]ezerro fijo de la baca
e otro si al cabrito q<u><<a>>ndo es peq<ue>n<n>o q<ue> q<u><<a>>nto}
[fol. 214v]
{CB1.
lo so<n> mas ta<n>to so<n> mas vmjdos. el cordero q<u><<a>>n-
to mas es peq<ue>n<n>o. ta<n>to es mas vmjdo por
dos rrazon<e>s. lo vno por q<ue> es de co<n>plisio<n>
vmjda % lo ot<r><<o>> por rrazo<n> dela hedat. mas
q<u><<a>>ndo [^<<bien>>] parar<e>s mjent<e>s enla carne del cordero
fallar lo as en su gujsa mas vmjdo e mas
muelle q<ue> la carne dela oueja nj<n> la del carne-
ro % por end<e> las c'ieruas e las ouejas com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> aya<n> vmjdat p<ar>a auer cuernos. no<n>
ha<n> tanta seq<ue>dat q<ue> co<n>gele<n> com<m>o se con-
gela alas vacas e alas cabras e por esta
rrazo<n> han cuernos e pued<e>s lo veer si bie<n>
parar<e>s mjent<e>s en vnos carneros q<ue> nasc'e<n>
si<n> cuernos e nu<n>ca los ha<n> en toda su
vida. esto es por rrazo<n> q<ue> so<n> vmjdos de na-
tura e no<n> so<n> ta<n> secos nj<n> ta<n> calient<e>s
com<m>o los ot<r><<o>>s en gujsa q<ue> la su natura (^de obe)
(jas) tira mas anatura de obejas q<ue> no<n> de
carneros saluo end<e> por q<ue> es macho enlas
fac'ion<e>s q<ue> ha com<m>o ot<r><<o>> carnero
{RUB. % cap<itul><<o>> .cij. por q<ue> rrazo<n> se faze<n> las can<n>a-
ueras de cuernos de cabras}
{IN2.}Maestro rruego te q<ue> me digas. por q<ue> rra-
zo<n> se faze<n> {AD. d<e>}los cuernos delas cabras
can<n>aueras q<u><<a>>ndo los mete<n> so t<ie>rra. ca}
[fol. 215r]
{CB1.
por rrazo<n> no<n> deuja seer. ca segu<n>d se da
a ente<n>der. no<n> ha natura (^&) de semejar al
cuerno dela cabra la can<n>auera e sen<n>ala-
da ment<e> nasc'er {AD. <<de planta>>} de cuerno de anjmalia %
rrespo<n>dio el maestro. si q<u><<i>>sier<e>s parar mjent<e>s
ala rrayz dela can<n>auera. fallaras q<ue> ha se-
meja<n>c'a enla rrayz. ala rrayz del cuerno
dela cabra. Ca asi com<m>o la rrayz dela can<n>a-
uera es seca ensi. saluo end<e> por la hu-
mjdat dela t<ie>rra e del agua q<ue> tiene c'er-
ca si. asi fallaras q<ue> la rrayz del cuerno
es seca ensi. saluo end<e> por la humjdat
del meollo dela cabec'a enq<ue> esta rraygado.
E p<ar>a mjent<e>s ala rrayz dela can<n>auera
e ala rrayz del cuerno e fallaras q<ue> ha en
medio de cada vno vn forado q<ue> sale arriba.
e q<u><<a>>ndo los pone<n> en t<ie>rra por aq<ue>l forado
sube la humjdat dela t<ie>rra asuso. e las
can<n>aueras nu<n>ca nasc'eria<n> en logar seco.
si no<n> en rribera de agua q<ue> es la t<ie>rra vmj-
da q<ue> les abonde de dia e de noche. por end<e>
q<u><<a>>ndo q<u><<i>>sier<e>s poner los cuernos dela cabra
taja les aq<ue>llo agudo fasta q<ue> llegues al fora-
do. e despu<e>s aq<ue>llo q<ue> tajar<e>s pon lo enc'ima}
[fol. 215v]
{CB1.
E la rrayz q<ue> entra enla cabec'a d<e>la cabra
pon lo ayuso. E q<u><<a>>ntos pusier<e>s en<e>sta guj-
sa nasc'era<n> e criar se ha<n> de todos alta<n>tas
can<n>aueras. mas ha men<e>ster q<ue> no<n> sea<n> se
ydos. saluo q<ue> sea<n> fresca ment<e> tirados
dela cabec'a dela cabra
{RUB. % cap<itul><<o>> .ciij. por q<ue> no<n> ha la leona crines com<m>o
el leo<n>}
{IN3.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> no<n>
ha la leona crin<e>s com<m>o el leo<n>. ca tan
fuert<e> anjmalia la veo com<m>o al leo<n> %
rrespo<n>dio el maestro. lo p<r><<i>>mero por q<ue> la muger
no<n> ha baruas com<m>o el om<n>e q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> las
muger<e>s sea<n> fuert<e>s e san<n>udas muchas
dellas de natura lo so<n> co<n> fortaleza de co-
rac'o<n> q<ue> ha<n>. p<er>o por todo eso. no<n> ha<n>. co<n>plisio<n>
ta<n> caliente com<m>o los om<ne>s. nj<n> so<n> de ta<n>
fuert<e>s corac'on<e>s. bie<n> asi es dela leona. q<ue>
com<m>o q<u><<i>>er q<ue> ella sea brauo bestiglo e de
fuert<e> corac'o<n>. no<n> es ta<n>to com<m>o el leo<n> nj<n> es
ta<n> calient<e> de co<n>plisio<n> e por eso no<n> ha crin<e>s
{RUB. % cap<itul><<o>> .ciiij<<o>>. por q<ue> rrazo<n> no<n> ha mas louos
q<ue> carneros. pues q<ue> la oveja no<n> pare en<e>l an<n>o
mas de vn cordero e la loua pare muchos
fijos}}
[fol. 216r]
{CB1.
{IN2.}Maestro rruego te q<ue> me digas por q<ue> rrazo<n>
la oueja no<n> pare mas de vna vez en<e>l
an<n>o e no<n> faze mas de vn fijo e la lo-
ua q<ue> pare tres o q<u><<a>>tro vezes en<e>l an<n>o e sie-
te fijos cada vez. por q<ue> son mas ouejas
q<ue> louos. ca pues q<ue> no<n> nasc'e<n> ta<n>to com<m>o los
louos. no<n> deuja<n> seer ta<n>tos com<m>o ellos
nj<n> mas. % rrespo<n>dio el maestro. tu deues
saber q<ue> los carneros e las ouejas com<m>o
q<u><<i>>er q<ue> en<e>l nasc'er menos sea<n> q<ue> los louos.
despues so<n> mas segu<n>d agora te dire
% lo p<r><<i>>mero por q<ue> {AD. <<en>>} los carneros e enlas
ouejas puso dios (^v)[^b]endic'io<n> sen<n>alada me<n>-
te q<ue> los fizo ganados p<ar>a ma<n>tenjmj<ent><<o>> de
los om<ne>s e delos louos es el cont<r><<a>>rio ca no<n>
so<n> bestias p<ar>a ma<n>tenjmje<n>to delos om<ne>s
ant<e>s so<n> cont<r><<a>>rios delos om<ne>s {AD. & por eso los om<ne>s corre<n> a los louos} e mata<n> los
e no<n> los dexa<n> guarir enla t<ie>rra e alas
ouejas no<n> faze<n> asi q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> dellas ma-
ta<n> p<ar>a goujerno cria<n> las e g<u><<a>>rda<n> las muy
bie<n> todas p<ar>a ap<r><<o>>uechar se d<e>llas. e al
t<ien>po q<ue> los om<ne>s entiende<n> q<ue> nasc'e<n> los louos
sale<n> e va<n> alos njdos dellos e toma<n> los
e mata<n> los fijos lo q<ue> no<n> faze<n> alas ouejas
e dela ot<r><<a>> p<ar>te los louos cria<n> e anda<n> en
las t<ie>rras yermas e de mo<n>tan<n>as e no<n>}
[fol. 216v]
{CB1.
en t<ie>rras llanas nj<n> pobladas e las ouejas gua-
resc'en enlas mo<n>tan<n>as e enlo llano entre
los om<ne>s q<ue> so<n> anjmalias muy ma<n>sas q<ue>
guaresc'e<n> entre los om<ne>s e (^biue<n>) [^<<biuen>>] todo el
dia con<e>llos e de los louos no<n> es asi. ca nj<n>
osan andar de dia por t<ie>rras pobladas si
no<n> de noche a furto e la su cac'a q<ue> ellos
toma<n> es furta<n>do cosa q<ue> fallen bie<n> para-
da e a la ora q<ue> se descubre<n> los om<ne>s corre<n>
los olos destierra<n> olos mata<n> e por estas
rrazon<e>s q<ue> te he dicho so<n> mas las ouejas e
los carneros q<ue> los louos
{RUB. % cap<itul><<o>> .cv. por q<ue> p<ar>te ha<n> los om<ne>s negros
los dient<e>s mas bla<n>cos q<ue> los ot<r><<o>>s}
{IN4.}Pregu<n>to el dec'iplo al maestro. por q<ue> rra-
zo<n> los om<ne>s negros ha<n> los dient<e>s mas
bla<n>cos q<ue> los ot<r><<o>>s om<ne>s e por q<ue> rrazo<n>
ha<n> las piernas e los brac'os {AD. <<mas>>} delgados e
mas secos q<ue> los ot<r><<o>>s om<ne>s % rrespo<n>dio el
maestro. sepas q<ue> la negrura es por la
cale<n>tura del sol q<ue> es toda via fijo sobr<e>
ellos co<n>sumje<n>do las sus humjdad<e>s de
los sus cuerpos faze los seer negros
ca la natura dela cale<n>tura es de negres-
c'er la cosa humjda q<u><<a>>ndo se apodera della}
[fol. 217r]
{CB1.
e de enbla<n>q<ue>sc'er la cosa seca esto pue-
d<e>s veer en<e>l fuego q<ue> q<u><<a>>ndo se q<ue>ma la
len<n>a verde q<ue> es vmjda torna la p<r><<i>>mero en
caruo<n> e han de tornar este mesmo carbon al
fuego q<ue> es cosa seca torna lo en c'enjza
blanca e por q<ue> lo entie<n>das mejor q<u><<i>>ero te dar
ot<r><<o>> enxie<n>plo para mjent<e>s a aq<ue>llos q<ue> cura<n>
el lienc'o al sol veras q<ue> el sol de[+]negresc'e
aellos por la humjdat q<ue> ha<n> ensi e por
estos dos ensie<n>plos q<ue> te he dicho podras
ligera ment<e> ente<n>der por ti mesmo la
rrazo<n> por la gra<n>d cale<n>tura del sol en
la t<ie>rra de los negros de[+]negresc'en sus car-
nes q<ue> so<n> humjdas e enblaq<ue>sc'e<n> sus
huesos e so<n> mas bla<n>cos q<ue> de ot<r><<o>>s om<ne>s.
e otrosi por la gra<n>d seq<ue>dat dela humjdat
q<ue> es co<n>sumjda han las piernas mas se-
cas q<ue> ot<r><<o>>s om<ne>s e esto pued<e>s veer por las
aues q<ue> no<n> dec'ie<n>de la su humjdat delas rro-
dillas ayuso por eso han las piernas mas
secas q<ue> ot<r><<a>>s anjmalias. e ot<r><<o>>si por eso bjue<n>
los om<ne>s negros menos q<ue> ot<r><<o>>s om<ne>s por q<ue> no<n>
ha<n> humjdat ensi en q<ue> se ma<n>te<n>ga la cale<n>-
tura natural e la cale<n>tura {AD. <<natural>>} es mas fle-
matica q<ue> de ot<r><<o>>s om<ne>s por q<ue> la desfaze la
cale<n>tura del sol. esto pued<e>s veer asemeja<n>c'a}
[fol. 217v]
{CB1.
d<e>la ca<n>dela enc'e<n>dida q<ue> si la pusieres en ve-
rano al sol mucho calient<e> muerese por
la gra<n>d calentura q<ue> da en<e>lla por esto dixo
aristotiles q<ue> la fuerc'a {AD. mayor} desfaze al[^<<a>>] menor
{RUB. % cap<itul><<o>> .cvj. por q<ue> rrazo<n> los conejos e las lie-
bres rrumja<n> asi com<m>o las ot<r><<a>>s anjmalias
grandes}
{IN2.}El dec'iplo p<r><<e>>gu<n>to al maestro. las liebr<e>s
e los conejos q<ue> no<n> han la vn<n>a fendida
com<m>o las ot<r><<a>>s bestias por q<ue> rrumja<n>. ca
veo q<ue> los conejos e las liebr<e>s ha<n> entodos
los pies dedos co<n> vn<n>as asi com<m>o las ot<r><<a>>s
anjmalias q<ue> no<n> rrumja<n> % rrespo<n>dio el maes-
tro tu deues saber q<ue> com<m>o q<u><<i>>er q<ue> las liebr<e>s
e los conejos rrumja<n> no<n> lo ha<n> por natura
com<m>o agora te dire. q<u><<a>>ndo las liebr<e>s e los
conejos so<n> peq<ue>n<n>os q<ue> mama<n> comjenc'a<n> a
pasc'er e el pac'er q<ue> ellos faze<n> es mas de
noche q<ue> de dia esto es por rrazo<n> q<ue> ha<n> mje-
do q<ue> si de dia (^h)a<n>doujese<n> pac'ie<n>do q<ue> los
beria<n> e los tomaria<n> E este mjedo ta<n> gra<n>de
q<ue> ha<n> ellos {AD. <<es>>} por rrazo<n> dela male<n>conja gra<n>de
por natura E pac'iendo ellos de noche aq<ue>lla
yerua q<ue> ellos pac'en es toda rruc'iada e la}
[fol. 218r]
{CB1.
humjdat d<e>l rruc'io les faze p<er>der los dient<e>s
E des q<ue> los dient<e>s ha<n> p<er>dido ha<n> por fuerc'a {AD. a rrumjar & por q<ue> veas q<ue> te digo v<er>dat q<ue> el}
rrumjar E por q<ue> veas q<ue> te digo v<er>dat q<ue>l
rrumjar delas liebr<e>s e delos conejos no<n> es
de natura q<ue> ha en<e>llas e no<n> les fallaras
dos estomagos com<m>o alas ot<r><<a>>s anjmalias q<ue>
rrumja<n> e por esto pued<e>s veer {AD. q<ue>} el rrumjar su-
yo es mas por vso de me<n>gua delos dient<e>s q<ue>
no<n> por natura. ca el rruc'io q<ue> cae sobre la
yerua es muy frio e la humjdat e la fre-
ura so<n> dos cosas cont<r><<a>>rias p<ar>a los dient<e>s
q<ue> les faze mucho mal e los d(^a)[^e]rriba. esto
pued<e>s veer por los podencos q<ue> busca<n> las
p<er>dizes e las q<uo>dornjzes por la gra<n>d ma-
n<n>ana. q<u><<a>>ndo las yeruas esta<n> rruc'iadas q<ue> an-
da<n>do busca<n>do trae<n> los rrostros por t<ie>rra E cae
de aq<ue>l rruc'io enlos dient<e>s e faze les p<er>der
los dient<e>s de delant<e>. ca seye<n>do los poden-
cos nueuos. les veras los dient<e>s p<er>didos
com<m>o si fuesen viejos. bie<n> asi acaesc'e delas
liebr<e>s e delos conejos segu<n>d q<ue> de suso
oyste
{LAT. ffinjto libro sit laud gloria xp<ist>o
benedicamus domjno deo gra<tia>s}
{AD. co<n>cercado. loado sea dios}}
[fol. 218v]
{CB1.
E Yo martjn de yarc'a fijo de ioh<a>n g<arc'>ia de
yarc'a esc<r><<e>>uj este libro dios sea loado enla
villa de segura de gujpuzcoa mart<e>s p<r><<i>>mero
dia del mes de abril an<n>o del nasc'imj<ent><<o>> del n<uest>ro
saluador ih<es>u xp<ist>o de mjll e q<u><<a>>troc'ientos e
sete<n>ta e siete an<n>os. el q<u><<a>>l esc<r><<e>>uj p<ar>a mj ma-
estro jua<n> aluar<e>s de burgos en dozie<n>tas e
diez e ocho fojas e por q<ue> es v<er>dat puse
aq<u><<i>> mj no<n>bre.
{RMK: signature: Martin}
{AD. A<nn><<o>> 1477.}}
{GL. so<n> erradas .xxxiij. fojas. asi so<n> de tornar a esc<r><<e>>ujr
.lxvj. fojas.}